– У тебя неплохая память.
– Это была детская невинность.
В какой-то момент диалога Сюзи имела обыкновение бросить эмоциональную бомбу, чем выбивала почву из-под ног собеседника. Ощущение такое, будто у вас с сердца срывали пластырь. Я знал, что так произойдет и сейчас.
– Ты любил ее?
– Я не уверен, что это была любовь, но я очень хорошо помню, что испытывал к ней нечто такое, чего потом очень долго не ощущал.
Разговаривая с парнями, подобными мне, Сюзи любила подвести собеседника к краю, вынуждала заглянуть в бездну, давая воспоминаниям возможность взять верх, а затем разрешала вновь отступить от бездны назад. Таким способом она ставила нас лицом к лицу с тем, что многие из нас предпочли бы забыть навсегда. Но делала это крайне осторожно. Не давила. Знала меру. У каждого из нас было такое место, откуда трудно было вернуться.
Вот и сейчас Сюзи проявила сострадание. Предложила мне передышку.
– Это ведь было так давно.
Я задумался.
– Я до сих пор чувствую запах соленого воздуха, смешанный с запахом ее шампуня.
Сюзи свернула в сторону.
– У вас обоих была любимая песня?
– Мы страшно любили группу «Криденс»[1].
– Какую-то конкретную песню?
– Да. «Баловень судьбы»[2].
Сюзи рассмеялась. Но не отпустила меня.
– Еще один вопрос.
Я знал, о чем она спросит, еще до того, как она задала свой вопрос.
– Что стало с той девушкой?
Воспоминания вернулись. Я откашлялся.
– Она вышла за другого.
– Сочувствую.
– Возможно, это даже к лучшему. Я был тогда не в лучшей своей форме.
– Ты знал того парня, за которого она вышла?
– Да, конечно. – Ветер сдувал с дороги снег. – Это был мой брат.
Редко кому из собеседников Сюзи удается лишить ее дара речи, но на сегодня мне это удалось.
Она попыталась взять себя в руки. Кресло под ней скрипнуло – похоже, она выпрямилась и в надежде на помощь повернулась к своему продюсеру. Подобно актеру с Бродвея, она ни при каких обстоятельствах не должна была выходить из образа. Тем самым она защищала себя от той боли, которую щедро причиняла своим слушателям. Раздев меня догола, Сюзи сорвала с себя маску и сказала, сказала мне одному:
– Джо-Джо, извини. Я знала, что мне не следует задавать этот вопрос.
И я ее простил.
– Это было давно. И кроме того… мальчишка, с которым она гуляла по пляжу, и мужчина, который вернулся домой, – это как два разных человека.
Почувствовав прежние силы, Сюзи вновь надела маску.
– Сержант?
– Да, мэм.
Она обращалась ко всем нам. Именно поэтому мы ее и слушали. Она произносила слова, которых мы отродясь не слышали.
– Спасибо.
Я рассматривал свою руку, сжимая и разжимая кулак.
– Знай ты мою историю, ты бы так не сказала.
Она усмехнулась.
– Я же не имею в виду то, кем ты был и что делал, когда тебя послали на край света.
Я усмехнулся в ответ.
– Я тоже не это имею в виду.
Голос Сюзи ласкал слух каждого, кто ее слушал.
– Не распускайся, сержант.
Она вновь вернулась к своему обычному дикторскому голосу.
– Это касается всех сержантов, которые когда-то были влюблены но, тем не менее, отправились в армию добровольцами.
Как только зазвучали первые такты песни «Криденс», я дал отбой. Песня вновь перенесла меня на тот пляж, к тем звездам и к прикосновению той нежной и доверчивой руки, которую я держал в своей.
Сколько же времени прошло с тех пор, когда я в последний раз чувствовал себя баловнем судьбы?
Глава 5
Я задремал, но в полночь проснулся, когда рядом с моей кроватью появился Роско. Пес сидел, глядя в окно и навострив уши. Я тоже услышал какой-то шум.
Лежа в темноте, я прислушался. Шум доносился откуда-то издалека. Уши Роско, словно локаторы, были направлены на приоткрытое окно.
Между тем шум послышался снова. На сей раз шерсть на спине пса встала дыбом. Я завязал шнурки на ботинках, натянул куртку и взял рюкзак.
Стоит несколько лет прожить в горах, как у вас входит в привычку всякий раз, выходя из дому, брать с собой рюкзак. В котором есть все необходимое на случай любых непредвиденных обстоятельств: стометровый моток веревки, компас, спасательное одеяло, ракетница, спички, бутановая горелка, нейлоновый шнур, нож, второй нож, теплая шапка, аптечка и десяток других вещей, какие только могут понадобиться.
Минуту мы с псом стояли на крыльце, прислушиваясь. Колючий снег сыпал мне в лицо. Роско прижался ко мне. Здесь в горах слух легко может вас обмануть. Ветер и гранит искажают голоса. Из тьмы до нас донеслось что-то вроде приглушенного крика. Больше похожего на затухающее эхо. Затем он раздался снова.
Громче. И дольше.
Роско стоял неподвижно, глядя на северо-восток в направлении горного хребта над нами. Его мышцы были напряжены, как натянутая пружина. Я легонько потрепал его по голове, и он, взбивая лапами снег, рванул вверх по склону и исчез среди деревьев. Скользя на обледенелой земле, я последовал за ним.
Через четыре минуты он вернулся. И, встав на расстоянии тридцати ярдов от меня, завертелся на одном месте. Когда же я подошел к нему, он снова скрылся среди деревьев. Я трусцой припустил вверх по старой дороге лесорубов, что вела к седловине между двумя горными вершинами высотой шесть тысяч футов каждая. Там у водопада пересекались две туристических тропы. Летом здесь всегда было полно любителей пеших прогулок. Конечно, в водопаде никто никогда не купался. По крайней мере, люди оставались под ледяными струями не дольше нескольких секунд. Даже летом температура не поднималась здесь выше трех градусов. В данный момент она была где-то около нуля. Звук между тем стал ближе. Кто-то из последних сил звал на помощь.
Я взбежал на седловину и какое-то время привыкал к темноте и снегу. Главная достопримечательность этой части тропы – Обрыв Большого Тома. Большой Том – этот тот самый невезучий парень, наткнувшийся в XIX веке на труп Элиши Митчелла, в честь которого названа самая высокая гора здешнего хребта – Маунт Митчелл. Обрыв Большого Тома представляет собой шестидесятиметровый каскад из каменных глыб, достаточно крутой и скользкий, чтобы по нему можно было съехать на заднице вниз, где он завершается небольшим озерцом.
Обрыв срывается вниз под углом в семьдесят градусов. Слишком крутой для обычных прогулок, но вполне преодолимый для умелого альпиниста с веревкой нужной длины.
Добравшись до вершины Большого Тома, я обнаружил там двоих, одного повыше, другого пониже ростом. Склонившись над пропастью, они что-то кричали. Перегнись один из них чуть ниже, как он наверняка присоединился бы к тому, кто свалился в озеро. Снизу же доносился приглушенный плач, похожий на голос маленькой девочки. К неописуемому удивлению обоих стоявших наверху, мы с Роско подбежали к ним и тоже посмотрели вниз. Мне потребовалось не больше секунды, чтобы понять: когда женщина с двумя детьми шла по узкой тропе между горой Большого Тома и горой Крейг, девочка поскользнулась и упала вниз. Спасти ее мешали три вещи – снег, лед и отсутствие веревки. Девочка внизу не двигалась, и голова ее едва виднелась над водой. Она либо не умела плавать, либо холод сковал ее движения.
Прицепив карабин на конце веревки к стальному анкеру, который вогнали в скалу сотрудники лесничества, я перекинул веревку через край обрыва. После чего сбросил куртку и стал спускаться вниз.
Зацепиться было не за что, поэтому я просто соскользнул по склону.
В самом низу, не в силах притормозить свое скольжение, я ухнул по пояс в воду. От неожиданности у меня перехватило дыхание, на мгновение я был парализован. Вскоре на боковой тропе, по которой может пройти только пума или очень смелая собака, появился Роско и, прыгнув в воду, поплыл к девочке. Я заставил себя сдвинуться с места и пошел поперек течения. Затем схватил девочку, которая с воплями вцепилась в меня, и мы вместе направились назад к веревке. Роско между тем выбрался из воды, отряхнулся и, бросившись назад по боковой тропе, по которой пришел, исчез из вида.
Держа девочку перед собой, я велел ей обнять меня за шею и сказал:
– Держись крепче.
Она обмякла, словно тряпичная кукла, и плакала, что я воспринял как хороший знак. Пытаясь не обращать внимания на онемевшие от холода руки, я, держась за веревку, дюйм за дюймом начал скользкий подъем, локтями и предплечьями прижимая к себе девочку.
Вверху надо мной раздавался лай Роско и крики женщины.
Дважды у меня начинали скользить руки, а ноги теряли опору. Меня швыряло на скалу, где мои предплечья принимали основную силу удара, так как я старался защитить девочку.
Наверху меня встретила женщина. Ее губы посинели, лицо было искажено ужасом. Но она ничего не видела, кроме своей дочери на моих руках.
– Вам есть где согреться? – спросил я, перекрикивая вой ветра.
Она отрицательно покачала головой.
Я кивнул, продолжая держать девочку в руках.
– Моя куртка! – Она подняла ее с земли, и я завернул в нее девочку.
– Это мой дом. – Я указал в сторону сторожки. – У меня есть камин.
Она кивнула, и я повел их за собой.
Женщина следовала за мной по пятам вместе с мальчиком и Роско. Как можно быстрее спустившись по тропинке длиной почти в полмили, мы вышли на дорогу лесозаготовителей. Пройдя четверть мили, мы почувствовали запах дыма от моего камина. Все мое тело ныло от выброса молочной кислоты.
Женщина открыла дверь, и мы втроем собрались у огня. Я усадил девочку на медвежью шкуру, и женщина тут же начала раздевать детей. Я вытащил два спальных мешка, подкинул в камин несколько поленьев и помог женщине уложить детей. Их била дрожь, а маленькая девочка хныкала.
– Советую вам залезть в мешок вместе с дочкой, – заметил я. – Я принесу вам сухую одежду и поставлю кипятить воду.
Женщина стянула с себя мокрую одежду. Я протянул ей несколько свитеров, и она вместе с девочкой плотно закуталась в спальный мешок. Как только они стали понемногу согреваться, их начала бить дрожь, – свидетельство того, что они провели на холоде довольно много времени. Видя, что мальчику нужен дополнительный источник тепла, я отправил к нему Роско. Мальчонка расстегнул мешок, обнял пса и прижал его к себе.
Роско смотрел на нас так, словно думал, что мы все сошли с ума. Мальчик еще крепче прижался к псу, и все четверо начали долгий и болезненный процесс отогревания. Замерзнуть – это одно. А вот отогреться – совсем другое дело. В комнате слышалось лишь потрескивание дров в камине, лязг зубов, плач маленькой девочки и ритмичное постукивание по полу собачьего хвоста. Роско, которому мальчонка почесывал живот, явно блаженствовал.
Я снял с себя мокрую одежду и накрыл каждого из них дополнительным одеялом. Больше всего опасений у меня вызывала девочка. Не знаю, сколько времени она пробыла в воде, но она была очень возбуждена и бормотала что-то бессвязное. Я сварил горячего какао и добавил сверху взбитых сливок. Баллончик со сливками пролежал у меня как минимум год, но я перевернул его и нажал на распылитель. Издав шипящий звук, баллончик исторг из себя горку белой пены.
Я протянул чашку женщине. Поднеся ее ко рту девочки, она держала ее, пока та пила маленькими глотками, измазав кончик носа и щеки взбитыми сливками.
Узрев для себя возможность полакомиться, Роско вылез из спального мешка и принялся облизывать девочке губы, щеки и нос. Сначала той это не понравилось, что еще больше раззадорило пса, но потом она захихикала. Я налил вторую чашку и протянул ее мальчику. Казалось, он хотел улыбнуться, но ждал разрешения.
Третью чашку я приготовил для женщины, все это время не сводившей с меня глаз. Зажав чашку в ладонях, она склонилась над горячим паром. На ее лице по-прежнему был написан страх.
Она покосилась на дверь и заговорила с сильным акцентом.
– Нас преследует один человек. – Ее глаза метнулись в сторону. – Очень плохой человек. – Она понизила голос. – Если он найдет вас…
Выражение детских лиц подтвердило ее слова.
– И как далеко он отсюда? – спросил я.
– Очень близко.
Я надел сухую пару ботинок, черную куртку и вязаную шапку.
Она вылезла из мешка и коснулась моего плеча. Рука ее дрожала.
– Он убьет вас. – Пауза. – И глазом не моргнет.
Пока она говорила, я сгреб рукой пригоршню сажи в камине и вымазал ею лицо.
– Откуда он?
– Из Хуареса.
– Наркотики?
Она кивнула.
– У него на счету есть убийства?
Взгляд ее был ледяным.
– Много, – без колебаний ответила она.
– Сколько ему лет?
– Тридцать.
Я был не слишком осведомлен в делах мексиканских наркобаронов, но если этот тип и впрямь был из Хуареса, уже один тот факт, что он прожил так долго, говорил о том, что он неплохо делал свое дело. Вытащив из-за двери двустволку, я зарядил ее и протянул женщине.
– Знаете, как ею пользоваться?
Судя по тому, как она ее взяла, она была прекрасно знакома с оружием.
Я протянул ей ключи от своего джипа.
– Если я не вернусь к тому времени, когда уляжется буря, уезжайте отсюда и следуйте до первого полицейского, пожарного или «Скорой помощи», которые встретятся вам по дороге. Понятно?
По выражению ее лица я понял, что она не собирается этого делать.
– Не хотите следовать моему совету?
– Они отправят нас обратно… – Она покосилась на окно. – У него есть друзья.
Я протянул ей коробку с патронами.
– В таком случае пригнитесь и, если надо, стреляйте не раздумывая.
Я посмотрел на Роско, который, увидев, что я одеваюсь, подбежал к двери и прижал нос к щели.
– Стоять!
Пес отскочил, но мышцы у него на спине были напряжены. Я указал на мальчика, но обратился к собаке:
– Лежать!
Роско лег рядом с мальчиком. Его поскуливание говорило о том, что он отнюдь не в восторге, что я ухожу без него. Я застегнул куртку и закрыл за собой дверь. Мне нужно было уйти из дома и при этом не оставить новых следов. Это означало, что мне придется пятиться. Непростая задача.
Гора Митчелл – самая высокая вершина к востоку от Скалистых гор. Высота ее – 6684 фута. На север от нее протянулась двенадцатимильная туристическая тропа, известная как Гребень Черной Горы. Тропа идет вдоль всего хребта мимо одиннадцати других вершин, каждая выше шести тысяч футов, упираясь в местность, известную как Чело Ноб. Это обширная пустошь, расположенная на крутом склоне, окруженная лесным заповедником Писга. Место весьма гористое. Скорее вертикальное, нежели горизонтальное. Большая часть населения обитает внизу, в долинах, но я не принадлежу к большинству. Мой домик расположен на высоте пяти тысяч футов, и мой ближайший сосед проживает на расстоянии двух миль от меня.
Я, прислушиваясь, постоял у опушки леса и окинул взглядом свою сторожку. Я не мог вспомнить, когда у меня в последний раз были гости. И были ли они когда-нибудь вообще.
Снегопад прекратился, не успев засыпать наши следы. Хлебные крошки. Кто бы ни следовал за нами, он непременно обратил бы внимание не только на детские, но и на мои, бо́льшие по размеру следы. Это значило, что ему было обо мне известно. Я закрыл глаза и прислушался, не скрипнет ли под осторожными шагами снег.
Скрип не заставил себя долго ждать.
Глава 6
Через час после рассвета я отмыл руки снегом и, отступив немного в сторону, чтобы не оказаться на линии огня, тихо постучал в дверь. Стену дома выстрел не пробьет, а вот входная дверь для него не помеха. Я приоткрыл дверь, и меня встретил Роско, оскалившись и встав между мной и моими гостями. Из-за его спины на меня смотрело дуло моего ружья. Понимая, что мое измазанное сажей лицо может испугать кого угодно, я продемонстрировал им свои руки и произнес:
– Это всего лишь я.
Женщина села. Вид у нее был измученный. За все это время она явно не сомкнула глаз. Ружье лежало на стуле перед ней и было нацелено на дверь. Пять патронов лежали рядом. Она откинулась назад и отодвинула от себя приклад ружья. У нее был только один вопрос.