Возраст сомнений - Андреа Камиллери 2 стр.


Согласен, а что остается?

Бедняга наверняка помер от голода и жажды, даже в агонии тщетно пытаясь разглядеть дымок парохода или силуэт рыбацкой лодки.

Лучше об этом не думать. Рыбаки рассказывали леденящие душу истории: бывало, вытащат сети, а там – труп, или части трупа, и они их – сразу в море, подальше от греха. Останки сотен мужчин, женщин, детей, отчаянием гонимых в невозможно тяжелый, мучительный путь, в надежде вопреки всему добраться до берегов, где можно заработать на кусок хлеба.

Чтобы отправиться в путь, эти люди лишались всего, продавали последнее, душу закладывали, лишь бы наперед заплатить работорговцам, скупщикам человеческой плоти, которые без зазрения совести оставляли их умирать и выбрасывали в море при малейшей опасности.

А тем, кто остался в живых и наконец смог ступить на твердую землю, какой же теплый прием им оказывают в наших краях!

Так называемые лагеря беженцев – настоящие концентрационные лагеря.

А сколько людей, почему-то считающих себя порядочными и гуманными, мечтают от них избавиться и предлагают нашим морякам палить из пушек по лодкам несчастных, потому что все они – воры и бандиты, от них одна зараза, а работать они ни хрена не хотят.

Точно так же, в таком же духе было и с нашими, когда они направлялись в Америку.

Только память человеческая коротка, все забывается.

Думая об этом, Монтальбано обычно приходил к заключению, что святой Иосиф и Дева Мария, будь они в наших краях, со всеми этими дурацкими законами Коцци-Пини, до грота бы ни за что не добрались.

Он пошел сообщить девушке о звонке.

– Звонили из порта, говорят, «Ванесса» придет в порт не раньше пяти.

– Что ж… А можно я здесь еще посижу?

И она с надеждой протянула к нему руку, будто милостыню просила. Не выгонять же на улицу мокрого щенка…

– Конечно можно.

Она благодарно улыбнулась, а он вдруг почувствовал к ней острую жалость, и у него невольно вырвалось:

– Может, пойдем пообедаем?

Ванесса, не раздумывая, согласилась. Дождь не прекратился, лишь немного стих, и Галло отвез их на машине.

Аппетит у девушки был отменный, одно удовольствие смотреть. Как будто дня два голодала. Чтобы не испортить впечатление от жареной форели с хрустящей корочкой, которую она уплетала за обе щеки, комиссар решил повременить с сообщением о трупе на борту «Ванессы».

Когда они вышли из траттории, дождь прекратился. Взглянув на небо, Монтальбано понял, что это не временная передышка, погода явно налаживалась. Можно не звонить Галло, а прогуляться пешком, хоть и придется идти по грязи и лужам.

Галло ждал их в комиссариате:

– Дорогу очистили, вам нужно срочно забрать ваши машины.

Через час Ванесса и Монтальбано вернулись в Вигату каждый на своем авто.

– А вот и вы, комиссар! Только-только как раз из порта звонили! Баронесса-то ваша уже на подходе!

Монтальбано взглянул на часы – полпятого.

– Вы сможете сами добраться до порта?

– Не беспокойтесь, комиссар. Большое спасибо, вы были так любезны!

Она вытащила из мешка книгу и протянула ему.

– Уже прочли?

– Страниц десять осталось.

– Возьмите ее себе, дочитаете.

– Спасибо!

Комиссар пожал протянутую руку. Какое-то время девушка молча на него смотрела, а потом вдруг кинулась на шею и поцеловала.

Дождь прекратился на улице, но не в кабинете. С потолка продолжало течь. Там, наверху, скопилось столько воды, что оставалось только ждать, пока она вся не выльется… Монтальбано снова переместился в кабинет Ауджелло. В дверь постучали. Это был Фацио.

– Рабочие починят крышу завтра утром. Уборщица приберется. Я посмотрел бумаги на вашем столе, их остается только выбросить.

– Ну так выброси.

– А потом?

– Что потом?

– На эти бумаги надо было ответить, а мы даже не знаем, о чем нас спрашивали.

– Да наплевать!

– Мне-то плевать. А что вы скажете начальнику полиции, когда тот спросит, почему у нас из рук вон плохо ведется делопроизводство?

И он, конечно, прав.

– Слушай, там целые дела остались?

– Ну да.

– Сколько?

– Штук тридцать.

– Возьми их и положи в раковину. Набери воды и оставь часа на два.

– Комиссар, они ж придут в негодность!

– Этого я и добиваюсь. Когда они хорошенько подмокнут, подсунь их к тем, мокрым. Да не бросай, аккуратно положи. Это будет доказательство понесенного нами ущерба. Такой момент нельзя упускать.

– Но…

– Погоди, я еще не закончил. Потом возьми стул, заберись на него и вылей двадцать ведер воды на шкаф с архивом. Только не открывай его.

– Чтобы сложилось впечатление, будто вода текла с крыши?

– Именно.

– Комиссар, шкаф с архивом у нас железный. Туда ни капли не просочится.

Монтальбано расстроился.

– Ладно. Шкаф отменяется.

Фацио смотрел на него, не скрывая удивления:

– Но зачем все это?

– Пока разберутся, какие дела намокли, пока восстановят, пройдет не меньше месяца. Нам подфартило, я считаю! Целый месяц не будем подписывать эти дурацкие никому не нужные бумажки.

– Ну, если вы так считаете… – уходя, бросил Фацио.

– Катаре, соедини меня с синьором Латтесом.

Он решил в красках расписать, что в комиссариате все плавают на плотах, а документы если не потонули, то как минимум нечитабельны. И даже собирался высказать предположение: уж не предвестие ли это грядущего всемирного потопа? Может статься, что этого ханжу и бюрократа Латтеса хватит удар.

– Комиссар, вы уж извините, но у вас тут Карузо на проводе. Неужто тот самый?

– Не думаю… Он давно умер.

– Ну и слава богу!

– Это почему же?

– А я-то думаю, откуда у нас в порту взялся Карузо?

– В порту?.. Гарруфо, Катаре, фамилия лейтенанта – Гарруфо. Соедини скорее.

– Комиссар Монтальбано? Это Гарруфо.

– Слушаю, лейтенант.

– Проблема у нас. Труп.

Часто приходится слышать, что смерть – это освобождение. Для того, кто умер, естественно, потому что для того, кто остался топтать эту землю, почти всегда канитель.

– Можно подробнее?

– Доктор Раккулья убедительно просит, чтобы вы сюда заскочили.

Раккулья работал портовым врачом, человек серьезный и уважаемый. К тому же комиссар относился к нему с симпатией. Что ж, придется, как выразился лейтенант, заскочить.

– Хорошо, сейчас буду.

Выйдя на улицу, он с удовольствием отметил, что уже распогодилось, небо снова стало голубым, и только сверкающие лужи, которыми была усеяна дорога, свидетельствовали об утреннем происшествии. Солнце клонилось к закату, но вполне еще припекало. У нас тут как в тропиках, подумал комиссар, чем не тропический ливень был сегодня? Только на тех островах, что показывают в американских фильмах, люди едят, пьют и плевать на все хотели, а мы едим только то, что разрешает врач, пьем, сообразуясь с возможностями печени, и на работе надрываемся как каторжные. Что называется, почувствуйте разницу.

Пресловутое судно оказалось яхтой, большой и элегантной, которая пришвартовалась у центрального пирса. На ветру бился флаг, кажется панамский. У трапа комиссара ждали человек в морской форме, который оказался лейтенантом Гарруфо, и доктор Раккулья.

Неподалеку матрос из управления порта охранял вытащенную на пирс резиновую лодку.

На борту яхты было пусто. Владелица и экипаж, должно быть, находились внизу.

– Что там, доктор?

– Мне пришлось побеспокоить вас, поскольку машина скорой помощи сейчас заберет труп в Монтелузу на вскрытие. Я бы хотел, чтобы вы на него взглянули.

– Зачем?

– Затем, что на трупе есть…

– Доктор, вы не так меня поняли. Мне кажется, этот случай не в моей компетенции. Разве труп не нашли в нейтральных…

– Лодка с трупом была перехвачена практически у входа в гавань, а не в нейтральных водах, – перебил его лейтенант Гарруфо.

– А! – вяло отреагировал Монтальбано.

Что ж, он сделал попытку отфутболить расследование, не вышло. А если попытаться отсрочить нерадостную встречу?

– Возможно, течением, учитывая штормовые условия…

Гарруфо только усмехнулся.

– Комиссар, я вас понимаю, с этим делом геморрой еще тот, но нет никаких сомнений, что лодка направлялась из порта… Я сейчас все объясню.

Он с таким нажимом произнес «из порта», что Монтальбано ничего не оставалось, как поднять белый флаг:

– Ладно, где он?

– Идемте, – сказал лейтенант. – Я покажу.

На палубе не было ни души. Они спустились в салон. В центре на столе, покрытом брезентом, лежал труп.

Монтальбано совсем не так его себе представлял: перед ним было мускулистое тело мужчины лет сорока, абсолютно голого. За исключением лица, остальные части тела были целы и невредимы – ни ран, ни шрамов. Лицо же являло собой сплошное месиво.

– Это вы его раздели или…

– Мне сказали, его нашли в лодке именно так, голым.

– На спине тоже…

– Никаких ран.

В воздухе ощущался сладковатый запах. Труп был явно несвежим. Комиссар хотел задать еще вопрос, но тут одна из дверей открылась, и в салон вошла женщина, одетая в робу с пятнами мазута. Она вытирала руки какой-то грязной тряпкой.

– Долго он будет тут лежать? – И исчезла в одной из кают.

Следом за ней появился мужчина лет пятидесяти, сухопарый и изрядно зажаренный на солнце, с бородой-эспаньолкой, в белоснежных, безупречно отглаженных брюках, синем кителе с серебряными пуговицами. На голове у него было что-то вроде военного берета.

– Здравствуйте. Я капитан Спарли, – представился он Монтальбано.

С остальными, должно быть, уже знаком. По акценту – как пить дать генуэзец.

– У вас что, механик – женщина? – спросил комиссар.

Капитан рассмеялся:

– Нет, это хозяйка. У нас резервный двигатель барахлил, поэтому мы задержались; в общем, она сама захотела все проверить.

– Она знает в этом толк? – не удержался Монтальбано.

– Знает, – усмехнулся капитан и добавил, понизив голос: – Лучше всякого механика.

В этот момент с палубы позвали:

– Эй, есть тут кто?

– Пойду посмотрю, – сказал капитан.

Вскоре вниз спустились двое в белых халатах, подхватили брезент с трупом и понесли наверх.

– Как вы считаете, доктор, сколько дней… – начал Монтальбано.

Но тут снова возник капитан. За ним шел матрос в черном свитере с надписью «Ванесса». В руках у него была бутылка спирта и тряпка. Он протер стол и положил на него белую салфетку, которую достал из стоявшего тут же шкафа.

– Садитесь, прошу. Что-нибудь выпьете? – спросил капитан.

Выпить никто не отказался.

– Как вы считаете, доктор, сколько дней… – снова начал комиссар, сделав глоток виски, тип которого определить не смог, хотя нашел, что никогда не пил ничего вкуснее.

Дверь каюты распахнулась и выпустила ту самую женщину. Она уже переоделась и была в джинсах и рубашке. Никаких украшений. Высокая брюнетка, элегантная, привлекательная. Должно быть, около пятидесяти, но тело сорокалетней. Она подошла к шкафу, взяла стакан и молча протянула капитану. Тот налил ей виски почти по самый край. Она поднесла стакан к губам и одним глотком выпила едва ли не половину. Потом вытерла губы тыльной стороной ладони и обратилась к капитану:

– Спарли, завтра утром уходим отсюда, поэтому позаботься о…

– Минуточку… – вмешался комиссар.

Дама посмотрела на него так, будто только сейчас заметила его присутствие. Но, не удостоив ответом, обратилась к капитану:

– Это кто?

– Комиссар Монтальбано.

– Комиссар чего?

– Комиссар полиции, – ответил капитан, немного смущаясь.

Смерив Монтальбано взглядом, дама обратилась уже к нему:

– Что вы хотели сказать?

– Что вряд ли завтра утром вы сможете покинуть порт.

– Это еще почему?

– Потому что начнется следствие. Вас нужно будет допросить и…

– А что я тебе говорила, Спарли? – сердито сказала дама.

– Ладно, не будем об этом, – уклончиво заметил капитан.

– Синьора, не могли бы вы сказать мне то, что говорили ему?

– Я советовала ему не трогать эту лодку, не связываться с трупом, ведь потом проблем не оберешься, а он…

– Но я моряк… – оправдывался капитан.

– Знаете, синьора… – начал лейтенант.

– Не хочу ничего знать, – раздраженно отрезала она. – По-вашему, комиссар, надолго нас задержат? – И поставила пустой стакан на стол.

– В лучшем случае на неделю, синьора.

– Да я с ума здесь сойду! – Она взъерошила себе волосы. – Что я буду делать неделю в этой дыре?

Что-то явно привлекало комиссара в этой женщине, хоть она со всеми своими замашками и пыталась казаться брутальной.

– Можете посмотреть храмы Монтелузы, – посоветовал он то ли в шутку, то ли всерьез.

– А потом?

– Сходить в музей.

– А потом?

– Не знаю, съездите в какой-нибудь городок неподалеку, Фьякка к примеру, там делают пиццу, которая называется табиска…

– У меня нет машины.

– Возьмете машину вашей племянницы.

– Какой еще племянницы? – Она посмотрела на него с нескрываемым удивлением.

Три

Возможно, племянница у нее не одна, подумал комиссар.

– Вашей племянницы Ванессы.

Во взгляде синьоры читалось все то же недоумение, будто он говорил по-турецки.

– Ванессы?

– Ну да, лет тридцати, брюнетка, в очках, живет в Палермо, а фамилия… как ее… Диджулио, вот.

– Ах да! Она уехала, – отрезала синьора.

Монтальбано заметил, что, прежде чем ответить, она бросила взгляд на капитана. Не самый удобный момент, чтобы что-то выяснять, решил комиссар.

– Вы можете арендовать автомобиль, с водителем или без, – подсказал доктор Раккулья.

– Я подумаю, – ответила синьора. – Извините. – И снова скрылась в каюте.

– Ну и характер! – заметил лейтенант.

Капитан Спарли возвел глаза к потолку и развел руками, словно подтверждая, что и не такое случается.

– Кажется, вы хотели что-то спросить, – обратился доктор к комиссару.

– Не важно, – ответил Монтальбано.

Он думал теперь совсем о другом.

Спустившись на набережную, комиссар заметил, что рядом с яхтой пришвартован огромный моторный катер, почти такой, как в фильмах про агента 007. И не странно ли – тоже под панамским флагом.

– Он только что прибыл? – спросил комиссар лейтенанта.

– Нет, этот катер в порту уже дней пять. Двигатели проверяли. Какая-то проблема, вызывали техника из Амстердама.

Комиссар прочел название: «Бубновый туз». Доктор Раккулья откланялся и пошел к своей машине.

– Я хотел бы кое-что спросить, – обратился к комиссару лейтенант.

– Пожалуйста.

– Почему вы интересовались «Ванессой» еще до того, как мы сообщили вам про лодку с трупом?

Хороший вопрос, достойный настоящего сыщика. Комиссар на минуту задумался: полуправды будет довольно.

– Эта племянница, которую я упомянул и которая, по словам синьоры, сразу уехала, обратилась в комиссариат, потому что…

– Я понял, – сказал Гарруфо.

– Думаю, я скоро к вам наведаюсь, – прощаясь, заметил Монтальбано.

– Я в вашем распоряжении.

Они пожали друг другу руки.

Он поехал за машиной лейтенанта, держась на приличном расстоянии. Подождал, пока тот припаркуется, выйдет из машины и войдет в администрацию порта; выждав пять минут, комиссар проделал то же самое.

– Что вам угодно? – спросил его дежурный.

– Я насчет швартовки.

– Первая дверь направо.

За стеклянной перегородкой сидел старичок-мичман с журналом кроссвордов в руках.

– Добрый день. Комиссар Монтальбано, – протянул он свое удостоверение.

– Слушаю вас.

Назад Дальше