– Пройти можно, – откликнулся Патрик, – однако момент не самый лучший. Мы с Дженни как раз собирались отчалить, так что охотно перевезем вас, сэр. Это не займет и десяти минут.
– Очень любезно с вашей стороны. Вы уверены?..
– Конечно. Мы в любом случае собирались прогуляться по воде.
– В таком случае… – Аллейн обернулся к майору Бэрримору. – Доброй ночи, сэр.
– Доброй, – откликнулся тот и уже в спину уходящим добавил: – Если это вы ее надоумили, то сделали для нас доброе дело. Выпьете за счет заведения?
– Я вам крайне благодарен, но мне в самом деле нужно идти. Доброй ночи.
Они вышли. Небо прояснилось и сияло звездами. Воздух после дождя дышал свежестью.
– Боюсь, мой отчим предстал перед вами не в лучшем виде, – сказал вдруг Патрик, когда они спускались по ступенькам.
– Вне всякого сомнения, он старался как мог.
– Да, – кивнул молодой человек.
– Вы ведь были на фестивале? – спросила Дженни. – С мистером Кумбом?
– Да, я там был.
– Можете не стесняться в оценках, – заметил Патрик. – Самый насущный вопрос – было ли это настолько же смешно, насколько неловко. Я вот никак не могу решить.
– Думаю, все зависит от того, на чьей стороне ваши симпатии.
Они дошли до скамейки на середине лестницы. Аллейн, на секунду остановившись, бросил взгляд на темный склон холма.
– Да, – кивнула Дженни. – Это случилось здесь.
– Вы ведь почти сразу оказались рядом, не так ли? Мисс Эмили говорила, что вы очень ей помогли. Как именно все произошло?
Дженни рассказала, как, спустившись по ступенькам, услышала стук падающих камней, крик пожилой леди и чей-то высокий смех; как нашла ее с раной на шее.
– Хотя она пережила шок, настрой у нее был боевой.
– Значит, смех был высоким? – повторил Аллейн.
– Да, такой полусмех-полувскрик, как… – Она запнулась. – В общем, странный.
– Как у Уолли Трехерна, вы хотели сказать?
– С чего вы взяли?
– Он издал нечто подобное сегодня, когда появилась эта бедная девушка в зеленом.
– Неужели?
– Вы были его учительницей, не так ли?
– А вы неплохо осведомлены, мистер Аллейн, – с наигранной беспечностью заметил Патрик.
– Я слышал об этом от Кумба.
– Послушайте, – сказала Дженни, – вы ведь здесь не совсем неофициально?
– Честно говоря, – признался Аллейн, – я и сам не могу сказать. Пойдемте?
Во время переправы Дженни предположила, что Аллейн, вероятно, очень волновался за мисс Прайд. Тот бодро ответил, что переживал просто чертовски. Как он выразился, никому бы не понравилось, если бы дорогую ему старушку использовали в качестве мишени. Патрик поневоле заметил, что она отчасти и сама выставила себя в таком качестве.
– Понимаете, когда она сидела на том уступе под своим зонтиком и всех предостерегала… Это действовало на нервы.
– Предостерегала?
– Да, как я понимаю, что-то вроде того – мол, она надеется, что им поможет, но не стоит рассчитывать на чудо. Посетителям такое не нравилось.
– Вы найдете того, кто все это сделал? – спросила Дженни.
– Расследование полностью в руках суперинтенданта Кумба.
– Вопрос профессиональной этики? – предположил Патрик.
– Именно.
Лодка мягко стукнулась о причал.
– Что ж, – проговорил Аллейн. – Весьма признателен вам обоим. Доброй ночи.
– Не знаю почему, – задумчиво проговорила Дженни, – но мисс Прайд за это время стала и моей «дорогой старушкой».
– Действительно, не странно ли? Она не обладает никакими классическими чертами типажа. Она не милая, не увядшая и не пахнет лавандой, насколько я мог заметить. Ее никак не назовешь мягкой или доброй, и у нее нет мудрого изречения на все случаи жизни. Вне всякого сомнения, она упряма и раздражающе самонадеянна. – Аллейн поднялся в лодке, придерживаясь рукой за причальную лестницу. – Кстати, вы согласны с теорией, что Уолли могла подстрекать мисс Кост?
– Версия не хуже других, я полагаю, – пожал плечами Патрик.
– Против нее только одно, – сказала Дженни. – Я не верю, чтобы Уолли сознательно мог навредить кому-то. К тому же у него очень плохо с меткостью.
Аллейн ступил на пристань.
– Думаю, – негромко заметил Патрик из скрытой темнотой лодки, – для вас будет облегчением увезти ее отсюда.
– Да, – ответил тот. – Большим облегчением. Доброй ночи.
Шагая вдоль причала, он услышал позади всплеск весел и удаляющийся звук голосов.
Аллейн разыскал жилище суперинтенданта Кумба – хозяин уже ждал. Выпив по бокалу пива и немного поболтав, они разошлись по кроватям. Аллейн подумал, что утром надо будет позвонить жене, и крепко уснул.
В семь его разбудил стук дождевых капель. Аллейн встал и принял ванну. Завтрак уже готовился – Кумб, будучи вдовцом, управлялся по хозяйству сам.
– Опять тучка налетела – заметил он, – но быстро проясняется. Доедете нормально.
Он отправился на кухню, откуда доносился потрясающий запах жарящегося бекона. Аллейн остановился перед окном гостиной, глядя на пустынную набережную, мокро поблескивающую полосу прилива и обнажившийся гребень дамбы.
– Снаружи ни души.
– Скоро будет ясно, – донесся голос Кумба сквозь шипенье бекона. – Местные считают, что при отливе погода обычно меняется. Ничего страшного.
– Сейчас как раз самый низкий уровень, – заметил Аллейн.
– Да. «Мертвая вода», как здесь говорят.
Действительно, к концу завтрака дождь прекратился. Аллейн позвонил жене, сказал, что приедет к ужину, и отнес вещи в машину. Было еще рано, и он решил, пока отлив, перейти через дамбу, подняться по «Пути Уолли» к источнику и потом вернуться по дорожке в гостиницу. Кумб собирался порыбачить. Аллейн отвез его к пристани и оставил там вместе с машиной. Переправляться обратно, с мисс Эмили и ее багажом, придется уже по воде.
Колокол на церкви преподобного Карстерса там, на материке, пробил к девятичасовой службе. «Путь Уолли» усеивали свидетельства вчерашнего столпотворения – обертки от мороженого, сигаретные пачки, какая-то бутылка… Интересно, кто здесь убирается?
Подъем был крутым, но Аллейн шагал так быстро, что, когда он достиг вершины, колокол еще звонил. Сыщик подошел к изгороди и заглянул сквозь проволоку. На уступе над источником лежал раскрытый большой черный зонтик.
Это был один из тех моментов, когда время перестает существовать, когда удар обрушивается разом на душу и тело. Взгляд Аллейна переместился на чашу воды под уступом. Темный силуэт слегка колыхался на волнующейся поверхности. Мокрая, вздувшаяся пузырем одежда блестела под солнцем.
Колокол смолк, в вышине яростно залился жаворонок.
Как туда попасть без жетона? Автомат стоял внутри отдельной изгороди. Может, попробовать камнем, который еще надо найти? Или просто навалиться всем телом на проволочную створку? Лихорадочно осмотрев механизм, Аллейн ледяными, непослушными пальцами ощупал карманы. Полкроны? Не подойдет. Флорин? Пропихивая его в щель, сыщик увидел на сетке табличку «ВНИМАНИЕ» с подписью внизу «Эмили Прайд». Монета застряла; подобрав камень, он с силой вбил ее в приемник и рванул ручку. Что-то щелкнуло, створка открылась, и Аллейн бросился к источнику.
Женщина лежала в воде лицом вниз, погрузившись всего на несколько дюймов. Голова почти касалась ниспадающих сверху струй. Расплывшееся облако волос шевелилось и клубилось от течения. Зияющая в черепе рана уже не кровоточила.
Еще не перевернув тело на спину, Аллейн знал, чье лицо окажется перед ним. Это была Элспет Кост.
Глава 5
Прерванный отпуск
Когда Аллейн убедился, что ничего сделать нельзя, он выбежал за ограждение. Внизу, по ту сторону дамбы, рыбачил у конца причала Кумб с трубкой во рту. Подняв взгляд, он увидел Аллейна, помахал рукой, но, почувствовав неладное, выпрямился. Аллейн жестом позвал его, указывая на идущие от гостиницы ступеньки, и бегом бросился навстречу. Кумб поспешил туда же через дамбу, оставив пристань позади. Он взбежал по лестнице, тяжело дыша. Рассказ об увиденном у источника поневоле заставил его выругаться.
– Я в отель, за чертовыми жетонами, – бросил Аллейн. – Ворота, конечно, пришлось закрыть. И надо будет сказать мисс Прайд. Увидимся наверху. Кто у вас здесь полицейский врач?
– Мэйн.
– Понятно.
За стойкой никого не оказалось. Аллейн, зайдя внутрь, выдвинул несколько ящиков и набрал с полдюжины жетонов. Бросил взгляд на коммутатор, нашел нужный номер и поднял трубку, с некоторым удивлением заметив, что рука слегка дрожит. Прошла, казалось, целая вечность, прежде чем вызываемый абонент ответил.
– Мисс Эмили? Это Родерик. Кое-что случилось, и я пока нужен здесь. Дело серьезное. Надеюсь, вы не очень расстроитесь, что ваш отъезд откладывается? Я объясню все позже.
– Ну разумеется, – решительно ответила та. – Ничего страшного. Пусть это вас не беспокоит.
– Вы чудо, – ответил он и повесил трубку.
Едва он успел переместиться по законную сторону стойки, как появился портье, на ходу вытирая рот.
– Пожалуйста, как можно скорее пригласите доктора Мэйна, – обратился к нему Аллейн. – Произошел несчастный случай. Вы знаете номер?
Портье посмотрел в списке телефонов и, не сводя глаз с сыщика, несколько раз крутанул диск.
– А что стряслось? – спросил он. – Несчастный случай? Боже мой!
Дожидаясь соединения, Аллейн заметил на полке для писем такую же табличку, как на изгороди вокруг источника – «ВНИМАНИЕ» с подписью «Эмили Прайд». В тот же момент в телефоне послышался треск. Портье убедился, что на том конце ответили, и протянул трубку.
– Доктор Мэйн? Вы слышите? Полицейский вызов. Я звоню по поручению суперинтенданта Кумба. Суперинтендант Аллейн. У источника серьезное происшествие. Вы срочно нужны здесь.
– У источника, вы сказали?
– Да. Понадобится санитарный транспорт.
– Что именно случилось?
– Асфиксия, последовавшая за краниальной травмой.
– Летальный исход?
– Да.
– Сейчас буду.
– Спасибо.
Он повесил трубку. Портье сгорал от любопытства. Аллейн достал купюру в десять шиллингов.
– Послушайте, вы сможете держать язык за зубами? Не хочу, чтобы собралась толпа. И будьте добры, пожалуйста, вызовите по телефону сержанта Пендера. Пусть приходит прямо к источнику – скажите, что так велел мистер Кумб. Сделаете? И, главное, не болтайте.
Он подтолкнул банкноту через стойку и вышел. Возвращаясь к источнику, Аллейн увидел подъезжающую к дамбе машину, из которой вылез мужчина с черным чемоданчиком в руке.
Кумб, дожидавшийся у ограды, вглядывался сквозь проволочную сетку.
– Я, наверное, сломал механизм, – сказал Аллейн.
Впрочем, оказалось, что все работает, и они вошли.
Тело он еще тогда вытащил из воды и, насколько мог, замаскировал раскрытым зонтиком.
– Черт меня побери, – сказал Кумб. – Когда я только это увидел, то подумал, что ослышался и вы имели в виду другую леди – мисс Прайд.
– Понимаю.
– Сколько прошло, как вы считаете?
– Я бы сказал, около часа. Послушаем доктора, он сейчас подойдет. Посмотрите, Кумб.
Из-за окоченевших мышц шеи пришлось приподнять тело за плечи, чтобы показать разбитый затылок.
– Так-так, – сказал Кумб. – Первое, что приходит на ум, – ударили по голове, упала в воду и захлебнулась. Согласны?
– Похоже на то. Вот еще кое-что.
Аллейн убрал складку мокрой насквозь юбки, освободив правую руку мисс Кост, сморщенную и бледную. В застывших пальцах та сжимала длинную нить блестящих бус.
– Господи! – удивленно воскликнул Кумб.
– Здесь, конечно, все невероятно затоптано, но, думаю, ее следы удастся выделить, и приведут они прямо к уступу над источником. Хорошо помню, как девушка уронила это вчера. Они зацепились и повисли, наполовину уйдя в воду. В общей суматохе никто о них не вспомнил.
– А она, значит, вернулась, чтобы их забрать?
– Вполне вероятно. На уступе была ее сумочка.
Кумб открыл ее.
– Молитвенник и кошелек.
– Когда начинается первая служба?
– В семь.
– А следующая в девять… Она либо собиралась в церковь, либо шла уже оттуда. Значит, все случилось либо до семи, либо примерно в восемь сорок пять, если она успела побывать на ранней службе или еще только отправлялась к поздней. Когда кончился дождь, около половины девятого? В следы, если они ее, попала вода, да и зонт был раскрыт. Взгляните.
В мокрой ткани старого, потрепанного зонта зияла дыра с разлохмаченными краями. Аллейн продемонстрировал изнанку – вокруг прорехи были темные пятна, но не от дождя.
– В воде был камень – непохоже, чтобы он долго там пролежал. Я выудил его и оставил на краю чаши. Думаю, это и есть орудие убийства.
Булыжник лег рядом с телом.
– На нем никаких видимых следов, все смыло, – добавил Аллейн. – Наверное, вы захотите сохранить вещественные доказательства нетронутыми?
– Еще бы, – откликнулся Кумб.
Послышался звук шагов и металлический лязг – через турникет проходил доктор Мэйн. Кумб двинулся ему навстречу.
– Что случилось? – спросил врач. – Доброе утро, Кумб.
– Смотрите сами, доктор.
Подведя его к своему коллеге и представив их друг другу, он пояснил:
– Мистер Аллейн обнаружил тело. Совершенно случайно.
– Да, очевидно, – пробормотал пораженный доктор.
– Я здесь с частным визитом, – заверил Аллейн. – Дело ведет Кумб.
– Однако возникли вы как кролик из шляпы фокусника, – заметил доктор Мэйн. Он посмотрел в сторону источника, где зонтик, по-прежнему раскрытый, скрывал верхнюю часть неподвижного тела, и воскликнул: – Боже правый! Это все-таки произошло!
Кумб, поймав взгляд Аллейна, быстро подошел к телу и открыл лицо жертвы. Доктор Мэйн застыл на месте.
– Кост?! Не может быть!
– Именно она, доктор.
Не тратя больше слов, тот приступил к осмотру. Глаза мисс Кост были полуоткрыты, как и рот. На губах застыли хлопья пены, язык прикушен. Аллейн так и не смог привыкнуть к виду убитых. Искаженная пустая оболочка за какие-то мгновения до непоправимого была живой, настоящей женщиной. В чудовищной мясорубке поля боя, уничтоженные в один миг ядерным взрывом или болтающиеся в петле под скрывающим посиневшее лицо и вывалившийся язык белым мешком, человеческие существа, убитые себе подобными, оставались свидетельствами худшего преступления из возможных.
Опустив твердое как доска тело на спину, доктор Мэйн поднял взгляд на Аллейна.
– Где вы ее нашли?
– Наполовину погруженной в воду, лицом вниз. Я вытащил ее, надеясь, что шанс еще есть, но сразу увидел, что ничего сделать нельзя.
– Признаки окоченения уже были?
– Да.
– Сейчас оно явно выражено.
– Посмотрите на затылок, доктор, – сказал Кумб.
Тот перевернул тело и тщательно осмотрел разбитый череп.
– А орудие? Вы нашли его?
– Думаю, да, – ответил Аллейн.
Доктор Мэйн перевел взгляд на него.
– Можно взглянуть?
Аллейн передал булыжник – неправильной формы кусок скальной породы размером с ананас. Мэйн повертел его в руках и склонился над головой жертвы.
– Подходит.
– Так каков ваш вердикт, доктор? – спросил Кумб.
– Конечно, понадобится еще вскрытие… Предварительный вывод – оглушена ударом по голове и захлебнулась. – Он посмотрел на Аллейна. – Или, как вы выразились, «асфиксия, последовавшая за краниальной травмой».
– Я пытался сбить с толку портье.
– Понятно. Неплохая идея.
– Когда все-таки это могло произойти? – продолжал настаивать Кумб.
– Опять же, более точного ответа придется подождать, но я полагаю, не менее часа назад. Возможно, гораздо раньше.
Он поднялся и вытер руки носовым платком.
– Знаете, я ведь ее видел. Сегодня – должно быть, где-то около семи. У церкви, с миссис Карстерс. Они собирались на раннюю службу. Меня вызвали принимать роды на острове, и я шел к берегу. Боже правый! Совсем недавно!
– Ваше свидетельство нам на руку, доктор, – заметил Кумб. – Мы как раз раздумывали про церковь. Получается, она могла попасть сюда никак не раньше восьми, так ведь?