– Мы не можем требовать от тебя подобной жертвы, Сэмми, – попыталась возразить мать.
– Ты и не требуешь, я сам предлагаю. – Он обнял мать. – И обещай, что ты никогда больше не будешь бороться с подобным в одиночку, а позвонишь мне в любое время дня и ночи.
Дэниз смахнула навернувшиеся слезы.
– Обещаю.
– Хорошо. Убери, пожалуйста, вино. Я придумаю другой подарок для отца. Где он, кстати?
– В гостиной, и не в лучшем из настроений.
Сэм мог себе это представить.
– Постараюсь заставить его улыбнуться, – сказал он.
Алан Уиверби сидел в кресле. Ноги прикрыты пледом, на лице недовольное выражение.
– Привет, пап. – Сэм похлопал отца по плечу. – По шкале скуки от одного до десяти, ты на одиннадцатой ступеньке, да?
– Твоя мать чересчур суетится и велит мне отдыхать, – проворчал Алан.
Сэм знал, что отец не привык сидеть без дела. Это его раздражало.
– А не поехать ли нам в гольф-клуб? – предложил Сэм.
– Ты ничего не смыслишь в этой игре, и мне будет за тебя стыдно, – отрезал Алан.
Сэм совсем не обиделся. Он понимал состояние отца.
– Тогда погуляем. Поедем в ботанический сад. – Сэм знал, что мать любит это место. – Можно выпить чаю в кафе. – Хотя без сливок и сладких булочек, которые очень нравились отцу. – Смена обстановки помогает.
Алан лишь хмыкнул в ответ.
– На твоем месте я бы тоже раздражался и капризничал. Но здоровье превыше всего, пап. Нужно следить за собой, особенно когда…
– Я еще не старик, – перебил сына Алан. – Шестьдесят три года – не возраст. У меня полно сил.
– Вот и оставайся таким же бодрым подольше, но избегай стрессов и соблюдай рекомендации врачей.
– Представляешь, твоя мать пытается заставить меня есть чечевицу! – с отвращением воскликнул Алан.
Сэм не смог сдержать улыбку.
– И что с того? Чечевица не так уж плоха.
– Не начинай. Я рассчитывал, что ты привезешь чего-нибудь вкусненького, – не унимался Алан.
Сэм и привез, не будучи в курсе ситуации.
– Нет, папа, только правильное питание. Хочу видеть тебя здоровым как можно дольше.
– Поэтому тянешь с женитьбой и детьми? – ехидно спросил он.
Если бы отец только знал. Однако Сэм не объяснил родителям, почему отменил помолвку с Оливией два года назад. Скорее даже, почему сделал предложение. Воспоминание об этом и сейчас вызывало металлический привкус во рту. Оливия подорвала его веру в любовь. Он не хотел снова оказаться с разбитым сердцем.
– Дело не в этом. Но у сегодняшней проблемы есть простое решение.
Алан нахмурился.
– И какое же?
– Позволь мне возглавить наше семейное дело, – предложил Сэм. – Ты достаточно поработал и имеешь право играть в гольф, путешествовать, проводить больше времени с мамой. Я шесть лет работаю в Сити брокером. Ты передашь бизнес в надежные руки.
Алан покачал головой:
– В твоей конторе риски чрезмерно высоки. Половина моих клиентов запаникует и найдет себе другого брокера.
– Я, как правило, выбираю ту стратегию, с которой клиент соглашается, – сухо заметил Сэм. – Я хорошо знаю дело, отец. Поэтому и получил повышение.
– Ты сильно рискуешь, – гнул свое Алан.
– Но я просчитываю эти риски, – не поддавался Сэм.
– Ты еще молод и порой безрассуден, – не унимался его отец.
– Мне двадцать семь, и я отвечаю за свои поступки.
– Докажи мне это.
– Каким образом? – удивился Сэм.
– Найди нормальную работу на три месяца.
– И что я смогу этим доказать? – заинтригованно спросил Сэм.
– Что ты живешь в реальном мире, что умеешь ладить с людьми и понимаешь, что у любого действия могут быть последствия.
– Папа, да я именно этим и занимаюсь, – ответил Сэм, нахмурившись.
– Найди нормальную работу, – повторил Алан. – Докажи мне, что ты умеешь следовать указаниям и слушать других людей.
Это не имеет никакого отношения к работе брокера, подумалось Сэму.
Наверное, он непроизвольно произнес это вслух или мысль красноречиво отразилась на его лице, потому что Алан мягко произнес:
– Это напрямую связано с управлением фирмой и с общением с персоналом и клиентами. В Лондоне ты живешь как бы в мыльном пузыре. Инвесторы далеко. Ты общаешься только с себе подобными рисковыми брокерами, которые молоды, обеспечены и живут в сумасшедшем темпе.
В отличие от отца многие считали, что Сэмюэль Уиверби делает отличную карьеру. Он самостоятельно нашел работу в хедж-фонде после окончания университета и быстро продвигался по служебной лестнице. Однако, по словам отца, его работа была никчемной. Это обижало Сэма.
– В настоящий момент я не могу доверить тебе семейное дело, – откровенно сказал Алан. – Это будет для меня еще большим стрессом.
Сэм напомнил себе, через что пришлось пройти отцу в последние три дня и какие ограничения ждут его впереди, поэтому он и вымещает свое настроение на сыне.
– Повторяю, поработай три месяца на нормальной работе, и я буду рад оставить на тебя наш семейный бизнес.
Сэму так и хотелось выскочить из гостиной и уехать в Лондон, но, увидев страх в глазах матери, он одернул себя и сдержался.
– И какую же работу мне найти, папа? – спокойно спросил он.
– Кажется, у меня есть кое-что на примете. Поработай с одним из моих клиентов. Хороший парень. У него старинный фамильный особняк. Возникли проблемы с реставрацией одного зала. Необходимо изыскать финансовые средства. Он обсуждал со мной вопрос об обналичивании кое-каких инвестиций, но сейчас для этого не лучшее время.
Привлечение средств. Сэм знал в этом толк. Он умел превращать небольшой капитал в крупный, но что-то ему подсказывало, что этот клиент не одобрит его стратегию высоких рисков.
– Работа будет добровольной, – продолжил Алан. – Они не могут позволить себе нанять сотрудника. Ты будешь помогать в организации мероприятий по сбору средств.
Сэм не мог сдержать улыбку.
– Что в этом смешного? – требовательно спросил Алан.
– Ты хотел, чтобы я нашел обычную работу. Я думал, ты имеешь в виду кол-центр или розничную торговлю. Обычные люди не владеют старинными особняками, папа.
– Согласен, – резко бросил Алан. – Но посетители и сотрудники – обычные люди. Именно с ними ты и будешь иметь дело.
– Значит, бесплатная работа. – Сэм мог себе это позволить. Он хорошо вложил свои средства. Кроме того, его лучший друг Джуд возвращается с гастролей и может пожить в его лондонской квартире, присматривая за ней. – Хорошо, я согласен встретиться с твоим клиентом и решить, подходим ли мы друг другу.
– Вот и славненько, – обрадовался Алан. – Ты говорил про прогулку в ботаническом саду?
– Одна булочка и чай без сахара и сливок, – строго сказал Сэм.
Алан закатил глаза.
– Да ты такой же деспот, как твоя мамаша.
Сэм ухмыльнулся.
– Скорее такой же властный, как ты, папа.
– Возможно, ты и прав, – согласился Алан. – Пойди скажи маме, чтобы она собиралась. А я пока позвоню Патрику и договорюсь о встрече на завтра.
А Сэм тем временем поговорит со своим боссом.
Тот ему многим обязан. Настало время платить долги. Сэму совсем не улыбались три месяца бесплатной работы в фамильном особняке, но, если от этого зависит здоровье и душевное спокойствие отца, он готов.
Глава 2
– Что конкретно тебе известно о человеке, который хочет у нас работать, папа? – спросила Виктория.
– Он сын моего биржевого маклера.
– Он в академическом отпуске? Его специализация история?
– Понятия не имею. Но Алан говорит, что сын очень энергичный и с острым умом.
Должно быть, это действительно так, подумалось Виктории. Не всякий придет на интервью в девять утра в воскресенье.
– Хочешь, поговори с ним сам, раз ты знаком с его отцом?
Патрик улыбнулся и погладил дочь по плечу.
– Нет, дорогая. Тебе с ним работать, тебе и решение принимать.
– Если вдруг передумаешь, мы будем в офисе.
Жаль, что отцу ничего не известно о потенциальном помощнике. Он даже не попросил прислать стандартное резюме. Но ее отец принадлежит к поколению тех, кто верил в джентльменские соглашения и не любил бумаги. Виктория надеялась, что соискатель принесет с собой документы об образовании, чтобы она могла понять, подойдет ли он на роль помощника.
Викторию одолевали сомнения. С одной стороны, некрасиво интервьюировать человека, которому не собираешься платить за работу. С другой стороны, если он безнадежен, за ним придется все проверять, а это отнимет еще больше времени. К тому же он приобретет неоценимый опыт, который поможет в будущем получить работу в сфере изучения исторического наследия.
– Пошли, Хамфри, – позвала Виктория рыжего лабрадора, свернувшегося в запретном кресле. – Погуляем. – Виктории хотелось проветриться перед интервью. Ей казалось, что она по уши увязла в бумажной работе.
Услышав заветное слово, Хамфри немедленно спрыгнул с кресла и последовал за девушкой, умильно виляя хвостом.
Расти и воспитываться в Чивертон-Холле было огромной привилегией для Виктории. Она обожала этот величественный старинный особняк из камня песочно-золотистого цвета с портиками и венецианскими окнами и роскошным садом. Но больше всего на свете она любила бальный зал.
Реализация ее планов потребует больших организаторских способностей. Она надеялась, что Сэмюэлю Уиверби понравится особняк и он поможет ей раздобыть необходимые на реставрацию средства.
Как только они вышли из дому, Хамфри помчался к пруду и, плюхнувшись в воду, уже гонялся за утками, прежде чем Виктория успела позвать его назад.
– Я запру тебя на кухне, – отчитывала она лабрадора, направляясь к дому. Хамфри только вилял хвостом и отряхивался от воды. – Не хочу, чтобы ты приставал к нашему волонтеру. – Хотя, если он окажется неподходящим кандидатом, можно предложить ему кофе на кухне. Тогда чересчур любвеобильный пес оближет его с ног до головы и, возможно, кандидат сам откажется от работы.
Виктория живо представила смеющуюся Лиззи, которая наверняка сказала бы:
– Ну ты и озорница, Тори! – Лиззи была одной из двух персон, которым позволялось сокращать имя Виктории.
Девушка встряхнулась. Сейчас не время для сентиментальных воспоминаний. Ей нужно сосредоточиться и продумать вопросы для соискателя. Ей нужен деловой, образованный, инициативный и спокойный помощник. Он не должен пренебрегать и грязной работой.
Взамен он получит бесценный опыт для резюме, проживание и завтрак в доме, как предложила мама. Виктория может купить ему учебники, которые стоят недешево.
Она переоделась в деловой костюм и заканчивала просматривать почту, когда раздался громкий звонок домашнего телефона.
– Могу я поговорить с мистером Гамильтоном? Это Сэмюэль Уиверби. У нас назначена встреча.
Голос звучал уверенно.
– Вообще-то у вас встреча со мной, – ответила Виктория. – Я его дочь и управляю особняком.
– Прошу прощения, мисс Гамильтон.
Он быстро оправился, подумалось Виктории.
– Раз вы звоните, значит вы у ворот?
– Да. Я припарковался на гостевой стоянке.
– Я сейчас подойду и открою вам.
Хамфри заскулил, когда Виктория проходила мимо кухонной двери.
– Не беру тебя с собой, чтобы ты не напугал бедного студента, – мягко сказала она. – Мы погуляем с тобой попозже.
Особняк Сэму понравился. Хорошо ухоженная территория, великолепное здание и шикарный сад. У входа он остановился прочитать информацию для посетителей. Семья Гамильтон живет в особняке более двухсот пятидесяти лет. Внешне особняк почти совсем не изменился. Конечно, в дом провели воду, электричество и отопление. Несмотря на то что дом стоит особняком, как оазис в пустыне, а Сэм привык жить в центре шумного Лондона, что-то в нем привлекало. Пожалуй, он сможет проработать здесь три месяца ради отца. Только бы договориться с мисс Гамильтон. Через минуту из-за угла появилась молодая женщина в темном деловом костюме и туфлях на низком каблуке. Гладкие темные волосы собраны в низкий пучок. На вид он дал бы ей лет тридцать пять, хотя лицо было гладким с минимумом косметики. Возможно, она его ровесница.
– Простите, что заставила вас ждать, мистер Уиверби, – сказала Виктория. Она набрала код на замке и, открыв ворота, протянула ему руку для рукопожатия. Рукопожатие было деловым, а ладонь теплой. Она не пыталась показать свое превосходство.
– Добро пожаловать в Чивертон-Холл, мистер Уиверби.
– Сэм, – поправил он, хотя заметил, что она не предложила называть ее по имени.
– Отец мне почти ничего про вас не рассказывал, кроме того, что вы хотели бы поработать здесь добровольцем три месяца. В таком случае я могу предположить, что вы либо зрелый студент, либо меняете карьеру и хотите приобрести некий опыт.
– Я меняю карьеру, – быстро подтвердил он, хотя это было правдой лишь отчасти.
– Вы прихватили с собой резюме? – поинтересовалась Виктория.
– Нет. Но могу достать его из телефона и переправить вам на почту.
– Спасибо. Это поможет. – Она тепло улыбнулась, но Сэм понял, что вряд ли она возьмет его на работу.
Это просто нелепо. Почему он должен что-то доказывать женщине, которую впервые видит, чтобы предложить свои временные и бесплатные услуги в качестве волонтера?
Хотя, по словам отца, помощь им необходима. Но на ее месте он тоже поискал бы более подходящую кандидатуру.
– Давайте я покажу вам дом, а вы мне расскажете, чего хотите добиться, поступив к нам на работу на три месяца.
Доказать, что может выполнять указания и иметь дело с обычными людьми. Услышь она это заявление, убежала бы от него, как черт от ладана. Но ему нужна эта работа, чтобы оставаться поближе к родителям.
– Хочу приобрести опыт, – сказал Сэм вслух.
– Реставрационный или управленческий?
– Возможно, и тот, и другой. – Сэм чувствовал, что совершенно не готов к разговору. Он ожидал непринужденной беседы с другом своего отца и предложения приступить к работе на следующей неделе. Какой же он высокомерный идиот. Может, отец и прав, что пока ему не доверяет. Чтобы выиграть время он спросил: – В чем, собственно, заключается моя работа?
Виктория вздохнула.
– Короткая предыстория. Мы каждый год проверяем состояние тканей, драпировок и обивки и планируем реставрационные работы на зиму, когда особняк закрыт для посещений.
Сэм подозревал, что подобная практика существует во всех исторических зданиях.
– Наш реставратор обнаружила плесень под шелковой обивкой стен в бальном зале. Борьба с плесенью и восстановление ткани потребует значительных расходов, поэтому мы обратились за грантами и сами пытаемся раздобыть денег.
– И какова моя роль?
– Зависит от вашей квалификации и способностей.
Хороший ответ. Виктория Гамильтон за словом в карман не лезет.
– Если вы владеете навыками веб-дизайнера, мне нужно обновить сайт информацией о начале реставрации бального зала и о достигнутом прогрессе. Если сильны в цифрах, тогда можете помочь с бюджетом и контролем над расходами. Если занимались организацией мероприятий, могу поручить разработку программы празднования Рождества в особняке.
– А кто сейчас всем этим занимается?
Она пожала плечами:
– Сама.
– Но это довольно широкий круг обязанностей.
– Я рано начала помогать отцу, и постепенно он передал мне все полномочия. Вот уже два года, как я управляю особняком самостоятельно. Нужно уметь приспособиться к любым неожиданностям. Таков сектор исторического наследия. Дни не похожи один на другой.
Ее отец доверяет дочери, чего нельзя сказать о его собственном. Сэм немного завидовал Виктории. Но он не для этого сюда пришел.
– Я проведу для вас короткую экскурсию по дому, – предложила она.
Старинные особняки никогда не интересовали Сэма. Но сейчас надо быть вежливым и выказать энтузиазм.
– С удовольствием посмотрю, – соврал он.
Виктория привела его в главный холл.
– Мы обычно начинаем показ с парадного входа. Это первое знакомство, и холл должен впечатлять.
Отсюда роскошная хрустальная люстра, мраморная черно-белая плитка на полу, картины на стенах и двойная, деревянная, резная лестница. Он представил себе женщин в длинных вечерних платьях со шлейфами, спускающихся по этой лестнице. Сэм сделал зарубку в уме, чтобы спросить позже у Виктории, организуются ли в особняке костюмированные балы. К этому он мог бы привлечь Джуда.