С грохотом, будто высыпали из мешка тысячу бильярдных шаров, повалился на пол скелет. Стул рухнул с глухим звоном, угасшим в несколько секунд. Соноко лихорадочно высматривала какой-нибудь подходящий предмет, чтобы надёжно оглушить худышку, если он (ОНА!) надумает вдруг встать… Скелет не ворочался. Он так и лежал – неестественно вывернув обе ноги, разбросав руки, с отпавшей и непонятно как держащейся челюстью. Глазницы смотрели в потолок бессмысленно и жалко.
ЖАЛОСТЬ, которую Соноко неожиданно ощутила, именно ЖАЛОСТЬ к этому кошмарному созданию, изумила её. Но это чувство, возникшее внезапно, оказалось столь же сильным и властным, как недавний парализующий ужас и спасительный боевой азарт. Соноко медленно приблизилась к беспомощно раскинувшемуся скелету – такому жалкому, особенно жалкому по контрасту с ужасом, который он только что внушал ей. Она опустилась на колени рядом с ним и принялась исступлённо целовать безжизненные кости. Тёплые слёзы капали на их грязно-жёлтую поверхность.
Внезапно голые кости покрылись плёнкой сухожилий, обросли мышцами и гладкой розовой кожей, в чёрных провалах засияли синие осмысленные глаза, и пухлые горячие губы ответили на поцелуй Соноко.
Мир стал на дыбы и небо перемешалось с землёй. Голая Соноко лежала, раскинувшись, на кровати. Её тело, разгорячённое ласками Ильзы, гудело, как готовый взорваться трансформатор.
Белокурая бестия, которую Соноко нечаянно воскресила из мёртвых, сидела на кровати и поглаживала крепкие смуглые бёдра своей воскресительницы.
Соноко мучительно пыталась склеить осколки взорвавшейся действительности. Слишком много потрясений испытала она в один только последний час, и едва ли не самым сильным было то, что произошло между нею и Ильзой. Белокурая ведьма вывернула всё её существо наизнанку.
– Что ты со мной сделала! – вздохнула Соноко.
Ильза легла рядом, обняла Соноко за шею и поцеловала.
– Гораздо меньше, чем я должна тебе, милая. – Ильза говорила с несильным, но ощутимым немецким акцентом. – Ты меня не просто спасла. Ты меня воскресила. Я ведь была хуже мёртвой. Милая моя, любимая, если бы ты знала, на что я готова ради тебя…
Её рука коснулась поочерёдно обеих грудок японочки и скользнула к низу живота. Соноко чуть не замурлыкала от удовольствия, но потом, неожиданно для себя, оттолкнула руку Ильзы и села на кровати.
– И-ри-за! – всхлипнула она. – Я не знаю! У меня в голове… как это по-русски… карусель! Это… что мы сейчас де-ла-ри… не так, не надо! Зачем это, И-ри-за? Зачем? – она жалобно взглянула в глаза Ильзе, словно та могла помочь ей выразить мысль, на которую у Соноко не хватало запаса русских слов.
Ильза села рядом с ней.
– Это судьба, девочка, – сказала она. – Судьба нас с тобой свела навеки. Слушай, что я тебе расскажу. Я и Паша – мы любили друг друга. Так сильно, что, когда он заподозрил меня в измене – убил. Нет, не убил, конечно. Он не знал, что меня нельзя убить.
– Нельзя убить? – Соноко вытаращила глаза.
– Да. Старинное семейное проклятие. Я – урождённая баронесса фон Крафтберг из старинного курляндского рода. Моя семья сумела сохранить чистоту благородной крови даже после большевистского переворота. И всё-таки во мне есть чуждая примесь. Мою пра-пра-прабабку изнасиловал Ночной князь. Высокородный вампир, чтобы тебе было понятнее. Он влюбился в неё и похитил с брачного ложа. Мой приёмный пра-пра-прадед убил его, но его жена уже приняла в себя семя Ночного народа. А мой настоящий пра-пра-прадед, Ночной князь, перед смертью изрёк проклятие, которое должно было проявиться в седьмом поколении.
– Откуда ты это знаешь?
– Люди не верят в генетическую память… но я-то не человек! – усмехнулась Ильза.
Она закусила губу. Снова и снова она переживала это воспоминание, преследующее её с отрочества. Луна, ухмыляющаяся сквозь редкие облака и чёрные ветки. Невыразимо страшное и прекрасное бледное лицо – близко-близко, и горящие глаза, и блестящие в лунном свете зубы. Сырой холод от земли и собственная девственная кровь, стекающая горячими ручейками по безжалостно раздвинутым бёдрам. И сладкая боль внизу живота. Потом – конский топот, крики, выстрелы, и многодневное беспамятство, и известие о беременности, повергшее её в ужас…
– Паша, сам того не желая, сделал меня немёртвой. Я оставалась живой для него, но для всех остальных я была мерзким мертвяком.
Это было страшно. В тот проклятый вечер, когда он ударил её в висок, а она через пять минут открыла глаза и пожаловалась на головную боль, он рыдал у её ног, вымаливая прощение. Да и её глаза были на мокром месте. И в ту ночь у них был умопомрачительный секс… А на следующий день он, ничего не подозревающий, привёл в гости свою сестру, и та упала в обморок, увидев сидящий в кресле скелет в шортах и майке. Чудо, настоящее чудо, что Ильза в тот момент не ворохнулась – жутко представить, что бы случилось, если бы она пошевелилась или, хуже того, заговорила. Это уже потом они узнали, ЧТО все, кроме Паши, видят на месте Ильзы.
– Да, он любил меня, – говорила Ильза. – А потом, когда появилась ты… я понимаю, наверное, он устал жить с таким чудовищем, но я-то ни в чём не виновата! Зачем он это сделал? Я боялась, что он бросит меня, и я, никому не нужная, окончательно превращусь в мертвяка!
Соноко наморщила лобик:.
– Ты… ты живая то-ри-ко для того, кто тебя любит? – робко спросила она. – Осата-ри-ные видят си-ке-ре-та?
– Да! – выкрикнула Ильза. – Чёртов пра-пра-прадедушка и чёртова сука пра-пра-прабабушка, будь они прокляты со своими шашнями! Чёртово проклятие, из-за которого все видят вместо меня – чёртов суповой набор!
Урождённая баронесса фон Крафтберг и Ночная княжна уткнулась в грудь Соноко и по-девчоночьи разревелась.
Соноко обняла её и стала гладить по голове – и вот тут в замке заскрежетал ключ. Девушки замерли в ужасе. Соноко вообразила реакцию Ирочки Ворониной, которая увидит её голую, обнимающуюся со скелетом – и ей сильно поплохело. Сходные чувства испытывала и Ильза.
– Конишуа, Сони-тян! – прочирикала Ирочка. – Ты дома?
Соноко что-то придушенно пискнула.
– Всё в порядке?
Дверь в общую прихожую была приоткрыта, и Ирочка, движимая смутным беспокойством, решила заглянуть в комнату соседки.
«Цок, цок, цок», – простучали каблучки.
Ильза и Соноко замерли.
Дверь открылась.
– Сони, что у тебя слу… – На пороге стояла Ирочка, хлопая глазами в крайнем изумлении.
«Сейчас заорёт», – обречённо подумала Соноко.
И она удивилась, увидев на лице соседки блудливую ухмылку.
– Ни фиг-га себе! – сказала Ирочка. – Девки, вы бы дверь закрывали, а?
– Что ты видишь? – спросила Ильза.
Ирочка фыркнула.
– Двух чокнутых лесбиянок, – сказала она, развернулась и поцокала к себе.
– И-йййесс! – закричала Ильза. Вскочив с кровати, она подхватила Соноко на руки и закружилась с ней по комнате.
– Сони, ты что, не понимаешь, что случилось? Ты сняла проклятие! Не знаю, как у тебя это получилось, но ты это сделала!
Погожим вечером неделю спустя они стояли перед подъездом, который был им обеим очень хорошо знаком.
– И-ли-за, зачем нам… воз-в-р-ащаться… к Паше? – недоумевала Соноко.
Ильза заговорщически улыбнулась.
– Затем, что там будет лучше. Нам обеим. Воскресшей мертвячке и её кавайной подружке… м-м-м, кошечка, просто не могу удержаться, чтобы тебя не потискать! – она прижала к себе Соноко и с удовольствием облапала везде, где захотела.
– Тьфу ты, сучки бесстыжие! – прошипела ковыляющая мимо сухонькая старушонка.
– Вали отсюда! – прикрикнула Ильза. – Тебя-то я трахать не стану, не навязывайся!
– Ты как со мной разговариваешь, а, лесбиянь вонючая?!. – Старушонка замахнулась на Ильзу клюкой.
– Прфщщ! – по-кошачьи фыркнула Ильза, и старушонка, бормоча «Нечистая сила!», поспешила прочь. Она явственно увидела у белобрысой сучки клыки подлиннее волчьих и багровое пламя в глазах.
Всё-таки Ильза была достойной пра-пра-правнучкой своего пра-пра-прадедушки!
– По-жди, И-ли-за, а как же Паша? Как мы его… делим?
– Мы его порррвём! – страстно проворковала Ильза на ухо подруге. – И с-с-ъедим!
Запах справедливости
We must secure
the existence of our people
and a future for white children
Когда это случилось – точно не помню. Во всяком случае, вскоре после того, как Джимми Картер въехал в Белый Дом, а Джек Финнеган заступил во владение кабачком, доставшимся ему в наследство от дядюшки, тоже Джека Финнегана. Того хватил удар, когда двое его сыновей связались с хиппи и, и он, уже стоя одной ногой в могиле, успел проклясть своих высерков и завещать дело племяннику – сыну старшего брата. О том, правда, все в городе говорили, что он до сих пор не в тюрьме только потому, что у него в голове не навоз, как у большинства гопников, а мозги. Но старый Джек Финнеган рассудил: парень не дурак – а это в бизнесе главное. Значит, не пропьёт дело и не подастся на Средний Запад с компанией волосатых говнюков и немытых шлюх, как некоторые. А что до его бандитских замашек – так это не беда, он всё-таки ирландец и Финнеган, а у всех Финнеганов были напряги с Дядей Сэмом. Отец Джека-старшего и дед Джека-младшего во времена сухого закона возил из Канады такую газировку, после которой добрые христиане начинают валить на землю фонарные столбы, принимая их за гулящих девок.
Джек и вправду был умный малый и бизнес не пропил, хотя дела у него как-то сразу пошли хреновато. Но в то время, когда случилась эта история, у него была ещё довольно симпотная забегаловка с ещё более симпотными девицами-официантками, и он ещё не оставил надежду купить бар «Бухой леприкон» на Оак-стрит…
В тот вечер заведение «У Джека Финнегана» было заполнено народом меньше чем наполовину. Полдюжины работяг с ближайшей лесопилки (тогда ещё она не закрылась), трое дальнобойщиков (в тот год федеральную трассу, проходящую через наш город, ещё не перенесли на тридцать миль к северо-западу), стайка школьников, шифровавшаяся в самом дальнем и тёмном углу зала (через пару лет Джеку суждено было крупно вляпаться, когда шестнадцатилетняя Сюзи Гроув, племянница мэра, впишется на папочкиной машине в столб, за полчаса до того выпив в заведении «У Джека» скотч стрэйт). У стойки примостились на высоких стульях пара смазливых девчонок – из тех, которые расцарапают вам рожу, если вы назовёте их шлюхами, а за кружку-другую пива подарят свою любовь и триппер в придачу. Ещё с десяток разного народу – вот и всё.
Я потягивал пиво из кружки, которую поставила на столик передо мной блондяшка Вики (Его Величество Джек Финнеган никогда не выходил из-за стойки, а посетителей в зале обихаживали официантки) и посматривал на окружающую меня публику. Через пару столов от меня сидел Билл Лебурже, туча-тучей, и сосредоточенно пил бурбон. Случайно встретившись взглядом со мной, он поспешно отвёл глаза. Франк Хайд и Джереми Мак-Кормик тоже были здесь. Они тоже сосредоточенно пили и дымили, зажигая новую сигарету о бычок только что докуренной, и делали это с таким холодным видом, точно их минуту назад достали из рефрижератора – однако я знал, что они чувствуют себя так же, как револьвер со взведённым курком. Потому что я сам чувствовал себя так же. Отчасти потому, что я с ночи не видел Тэда Нортона, и это обстоятельство заставляло мои нервы скрипеть и визжать.
Но вот дверь открылась, и вслед за двумя парнями вошёл старина Тэд. Если Билл Лебурже напоминал собой тучу, то выражение лица Тэда напоминало о ядерной зиме.
Шагая неестественно-чётко, он прошёл от двери к стойке, отодвинул локтем пьянчужку в «варёной» джинсовой куртке и потребовал выпивку. Ну и голосок у него был, доложу я вам! Говорят, что в самой середине торнадо всегда тихо и спокойно. Так вот, в голосе Тэда было то самое жуткое спокойствие. Но Джек подал ему стакан, не поведя и бровью, а потом второй. С третьим Тэд, поискав в зале свободное место и не найдя, приземлился ко мне.
Мы сидели друг напротив друга и чувствовали себя ни много ни мало как перед дуэлью. Несколько раз я пытался заговорить с Тэдом и каждый раз чувствовал, что не могу раскрыть рта.
Помню, меня передёрнуло, когда в заведение завалился одноногий Джеффри Сакс, потерявший конечность во время железнодорожной катастрофы. Он славился тем, что всегда первым узнавал самые душещипательные новости. Никто не знал, откуда он всё узнаёт – должно быть, у него в подчинении была целая банда сорок, таскавших ему информацию на хвостах… И сейчас в его глазах был горячечный блеск. Он подковылял к стойке, скрипя протезом, опрокинул стакан и обратился к публике:
– Слышали новость? Какие-то отморозки убили чёрного Тома Буллфайтера и его семью!
Публика оживилась.
– Давно? – откликнулся Дик Кэмпбэлл. У него на ферме однажды появился двуглавый цыплёнок: все думали, что он сдохнет, но он выжил и вырос в здоровенного петуха, кукарекавшего дуэтом.
– Этого не знает даже шериф Лепен, – сказал Джеффри. Он устроился на высоком стуле со стаканом бурбона в одной руке и сандвичем в другой и вещал, балдея оттого, что снова оказался в центре всеобщего внимания. – Он случайно завернул на ферму к мистеру Черномазому и нашёл там трупы хозяина и хозяйки. Честно говоря, я не удивлён, что чёрного Тома наконец-то хлопнули. Я удивляюсь другому – почему этого наглого засранца не пришили раньше. И смотрите, что получается: всем известно, что Джонни, наш дорогой шериф – расист, что твой генерал Натан Форрест, а ведь будет рвать задницу от усердия, чтобы раскопать эту делюгу – очень уж хочет стать губернатором штата, он говорил, это его голубая мечта…
Джеффри ораторствовал и не заметил, что в заведение вошёл шериф Джон Лепен собственной персоной.
– Всё-то ты знаешь, Джеффри, – усмехнулся Джон, проходя к стойке, где Джек уже сбивал его любимый коктейль «Кровь из носа» – водка, томатный сок и яичный белок, и всё это сдобрено солью, перцем и жгучим перцем. – Может, ты даже знаешь, кто грохнул чёрного Тома, а? Если узнаешь, шепни на ушко, а я уж, когда стану губернатором, сделаю тебя своим пресс-секретарём или чем-нибудь в этом роде.
– Эй, мистер шериф, это правда, что пришили всю семью Буллфайтеров? – спросил один парень из рабочих… вечно забываю его фамилию. Белобрысый, коротко стриженный – он, кажется, вскоре свалил из города.
– Хотите устроить пресс-конференцию, господа? – Джон потянул соломинкой «Кровь из носа», усосав разом половину стакана. – Разве мистер Сакс рассказал вам не всё? Эти парни работали с выдумкой. Они застрелили жену Тома и старшую дочь, а самого Тома сожгли, посадив в «стакан» из покрышек. Том так скорчился перед смертью, что был похож на огромную корягу, а запах палёной резины смешался с запахом пригоревшего жаркого, и…
Две девицы, которые торчали тут же у стойки, точно сговорившись, позеленели и блеванули на пол.
– Мой помощник поступил так же, – невозмутимо заметил Джон. Он вовремя успел отодвинуться, чтобы на него не попало, а тот пьянчужка в джинсовой куртке оказался облёван с ног до головы. Он сбивчиво выругался, но затевать драку в присутствии шерифа не посмел и предпочёл убраться. – Не знаю, зачем этот слабонервный пацан пошёл на такую работу. Мне, кстати, интересно, эти выдумщики стояли и смотрели или бросили спичку и сбежали?
– Я бы посмотрел, – подал голос Мартин Солейль – здоровенный парняга с копной иссиня-чёрных кудрей. Он привольно облокотился на стойку и прихлёбывал пиво. – Прикольно. Жаль, меня там не было.
– Ты уверен, что тебя там действительно не было? – спросил шериф.
Парень выдержал его взгляд.
– Эту ночь мы с Фредди провели в обществе трёх сучек, и если бы ты видел хоть одну из них, мистер шериф, у тебя бы ширинка треснула.