Сверхъестественное. Обычные жертвы - Ивона Наварро 6 стр.


– Нисколечко, – возразил Дин. – Большинство из них чертовски уродливы, а кроме того, злобны и смертельно опасны. Они убьют и вас, и нас при любой возможности просто потехи ради.

Эллисон испытующе посмотрела на братьев пронзительными голубыми глазами.

– Хотите сказать, девочек забрало какое-то чудовище?

– Мы ничего такого не говорим, – возразил Сэм. – Мы ничего не знаем… пока, – он покосился на Дина. – Но мы надеемся, если верить словам Бо Пайла, что вы сможете нам помочь.

Эллисон, странное дело, совсем не удивилась их заявлению. Потом небрежно отмахнулась.

– Бо ничего про меня не знает. Рассказывает всем, что мы родственники, но моя сестра развелась с ним сорок лет назад и переехала в Луисвилль. С тех пор он подбивает клинья ко мне, будто сдались мне сестринские обноски. У меня не такой дурной вкус, знаете ли.

Слегка улыбнувшись, Сэм наклонился вперед и сцепил руки между колен.

– Возможно, вы его не особо жалуете, но он в самом деле вас порекомендовал.

Эллисон закатила глаза.

– Только потому, что он пытается меня задобрить. Он никогда не верил в то, что я умею хоть что-то, едва ли.

– Что вы имеете в виду под «едва ли»? – уточнил Сэм.

Она пожала плечами.

– За прошедшие годы я помогла паре человек то тут, то там, когда они довольно сильно влипли. Люди уверяют себя, что не верят, может, и в самом деле не верят… но они не забывают.

Дин кашлянул.

– И как именно вы помогли тем людям?

Эллисон смотрела на свои пальцы, на которых не было ни одного кольца. Ногти у нее были не накрашенные и не очень длинные, но аккуратно подпиленные. Ничем не примечательные, как и весь ее облик, если не считать фиолетовый платок и горошек. Она даже сережки не носила.

– Я видела кое-что, что… могло произойти, – тихо ответила она. – Например, на складе в интернате начал протекать кислородный баллон. Я позвонила старшей медсестре, но она мне не поверила, сказала, что я спятила. Тогда я позвонила в офис шерифа, но и там мне не поверили.

– И что произошло дальше? – спросил Сэм.

Эллисон вскинула подбородок, и стало видно, насколько она может быть упряма.

– Я видела в голове, что вот-вот произойдет, поэтому не собиралась сдаваться. У меня мало друзей в городе, учитывая, что многие считают меня ненормальной, но кое-кто все же есть. Я начала обзванивать всех и расспрашивать, у кого в этом интернате есть любимые люди – родители или, боже упаси, дети-инвалиды. Нашла двоих. В Браунсдейле нет собственной больницы, но к нам поступают люди даже из Боулинг-Грин, потому что тут всё намного дешевле. В общем, полдесятка звонков – и я нашла человека, у которого были какие-то знакомые знакомых и так далее. Когда этот человек узнал о возможном происшествии, он как с цепи сорвался. Он приехал, заявился прямиком в регистратуру и потребовал, чтобы его лично отвели на склад. Сказал, что не потерпит того, чтобы его отец просто так взлетел на воздух вместе со зданием. Заварушка поднялась знатная, но к тому времени, как прикатила полиция, он уже заставил уборщицу отвести его в подвал. Утечку обнаружили, здание эвакуировали, а пожарные разобрались с баллоном.

– А постфактум? – спросил Дин.

– В смысле?

– Я имею в виду события, которые уже произошли.

Эллисон на мгновение сцепила пальцы крепче.

– Вы о раскрытии преступлений?

– Да, именно об этом.

– Я была… как это называется? Разоблачитель, да. Я стала разоблачителем, когда узнала, что трое сотрудников издеваются над пациентами интерната. Я знала, что они делают… На этот раз страдание, исходящее из этого места, было почти невыносимым. Но опять-таки, ни в интернате, ни у шерифа мне не поверили. На самом деле они просто не хотели вмешиваться. И тогда я обратилась в полицию штата.

Сэм склонил голову набок.

– И они вам поверили?

– Нет. – Она на мгновение отвела взгляд. – На самом деле я это знала еще до того, как позвонила. Поэтому соврала. Сказала, что я анонимный свидетель, и звонила из телефона-автомата в городе, – она слегка смущенно хохотнула. – Я даже надела достаточно большую шляпу, чтобы скрыть лицо. В общем, они устроили грандиозное расследование и в конце концов арестовали тех троих. – Она снова вскинула подбородок, но теперь раздраженно. – С тех пор я несколько раз предлагала шерифу свои услуги, но они очень ясно дали понять, что не заинтересованы. Полагаю, они хотят, чтобы все оставалось по-прежнему.

Дин нахмурился:

– По-прежнему?

Эллисон внезапно поднялась, отчего Сэм вздрогнул и машинально прикинул, нет ли поблизости чего-нибудь, чем можно в него швырнуть. Однако она просто принялась расхаживать взад-вперед, продолжая говорить.

– Как и в любом полицейском участке, в управлении шерифа есть камера с вещественными доказательствами, – сообщила Эллисон. – Запертая, разумеется, все содержимое описано, как полагается…

Она приумолкла, и Сэму послышалось что-то странное в ее голосе. Он стал тише, а стоило ей сделать паузу, как у слов возникало отчетливое зловещее эхо. Сэм и Дин переглянулись, потом их взгляды снова устремились на Эллисон. Она по-прежнему ходила взад-вперед, но глаза у неё остекленели, взгляд стал далеким. Такой взгляд они видели у многих пациентов психиатрической больницы, где им как-то раз случилось побывать, – те словно пребывали в другом мире, откуда не могли – или не хотели – выбраться. С этой женщиной, разумеется, все было не так. Сэм не думал, что ее психическое здоровье не в порядке, и, на их взгляд, она поведала вполне приличную историю несомненных экстрасенсорных способностей. Не было похоже, что ее посетили видения, она будто впала в транс. Может, и то и другое.

– И что же с той камерой? – не дождавшись продолжения, подбодрил Сэм, негромко, чтобы не сбивать концентрацию.

Эллисон посмотрела в потолок, будто видела там что-то, доступное лишь ей одной.

– В задней ее части есть секция, и она полная, – проговорила она все тем же странным тоном. – Большая проволочная клетка… с вещами. Сумки, спальные мешки, палатки, рюкзаки, все такое. Много, – ее голос сошел на шепот. – Очень много.

Дин хотел задать вопрос, но тут Эллисон моргнула и протерла глаза.

– Она заперта и накрыта брезентом. Помощники шерифа зовут ее «черной дырой», туда сваливают вещи всех людей, которых не могут найти. – Она посмотрела на Дина. – Да и не пытаются искать.

– А вы знаете, почему они не пытаются? – отозвался он.

Эллисон нахмурилась и вернулась в кресло.

– Нет, этого я понять не могу. Может быть… – Она помедлила.

– Что? – спросил Сэм.

Она покачала головой.

– Нет, я просто предполагаю. Доказательств нет.

– А вы все равно скажите, – настоял Дин.

Эллисон поджала губы, но призналась:

– Может быть, они боятся. У меня такое чувство, будто они боятся, что в следующий раз – когда угодно – пропадут они сами или кто-нибудь из их родных.

– Но я думал, что такого не бывает, – возразил Дин. – Парень в библиотеке сказал, что местные никогда не пропадают.

Она кивнула.

– Оуэн, да. Милый молодой человек. Он сделал большую ошибку, пригласив в гости родственников. Он пробыл здесь недостаточно, чтобы считаться «местным».

Дин покосился на брата.

– Может, поэтому его двоюродных сестер забрали.

Эллисон прищурилась, будто не расслышала.

– Забрали? Кто?

Дин откинулся на спинку кресла и скрестил на груди руки.

– Почему вы нам не скажете?

– Так вы поэтому ко мне пришли, – женщина убрала со лба выбившуюся прядь белых волос. – Хотела бы я знать, но, когда я пытаюсь разглядеть, вижу лишь черноту.

– Черная дыра, – пробормотал Сэм.

– Да, – согласилась Эллисон и бросила на Дина почти хитрый взгляд. – Вот если бы мне сюда что-нибудь из тех вещественных доказательств… – Она не договорила.

– Это бы помогло вам найти их?

– Не знаю, – призналась она. – Иногда я дотрагиваюсь до вещи, и она мне ничего не говорит. Иногда говорит все. Иногда не все, но достаточно. – Она внезапно широко улыбнулась; улыбка осветила ее лицо и тотчас же растопила напряжение, которое держалось с того мгновения, как они ворвались в ее дом. – То же случилось, когда я швырнула в тебя снежный шар. Я знала, что твой брат перехватит его прежде, чем он зарядит тебе в лоб.

Сэм невольно хохотнул, но его улыбка быстро увяла.

– Думаете, в той ячейке найдется что-нибудь, что поможет вам отыскать близняшек Диц?

– Не знаю, – повторила Эллисон. – Зависит от того, есть ли в «черной дыре» их вещи. Если с ними случилось то же, что с остальными… – Она словно едва слышно всхлипнула. – Тогда я, может быть, хотя бы сумею выяснить, что именно.

Сэм потер лицо.

– Вы говорите в прошедшем времени. Как будто уже слишком поздно.

Эллисон впилась в него взглядом голубых глаз.

– О, несомненно уже слишком поздно.

Глава 8

– Что думаешь? – спросил Сэм по пути к «Импале».

– Она компетентна, – отозвался Дин.

– Это я знаю. Что ты думаешь о вещдоках? Думаешь, они в самом деле что-то скрывают?

– Думаю, пора приодеться и навестить шерифа и его дружков. – Дин открыл дверь и устроился за рулем. – У них нет таких же телепатических способностей, как у нашей леди, поэтому удостоверения прокатят.

Обратный путь в отель не занял много времени. Несмотря на приближение вечера, погода оставалась теплой, даже жаркой: они потели и с открытыми окнами. Комната была душной, темной и чересчур нагретой. Дин включил кондиционер, и они по очереди быстро приняли душ, смыв пот и ту неизменную вялость, которую приносит высокая влажность. Одевшись, оба почувствовали куда большую готовность преодолеть барьеры, отделяющие их от того, что они хотели узнать.

До офиса шерифа братья доехали в молчании. Плана – как и во многих случаях – не было: они будут импровизировать и поплывут по течению, надеясь, что оно вынесет их в правильном направлении. Вообще-то иногда они продумывали действия заранее, но чаще всего… нет. За годы работы они привыкли к неожиданностям, к тому, что все в конце концов образуется, даже если они не всегда сходились во мнениях. Так было заведено у Винчестеров.

– Готов? – спросил Дин, выезжая на диагональное парковочное место на другой стороне улицы от офиса шерифа.

– Как всегда, – отозвался Сэм.

Он вышел из машины, захлопнул дверь и огляделся. Недавно ясное голубое небо усеивали облака, и каждый раз, когда одно из них закрывало солнце, температура словно падала градусов на десять. То там, то здесь были припаркованы автомобили, но по большей части улица словно вымерла.

– Полагаю, многие еще на выставке.

Дин пожал плечами и похлопал «Импалу» по крыше.

– Лучшая машина в городе прямо здесь. Пойдем.

* * *

Офис шерифа занимал небольшое кирпичное здание с фасадом из стекла и бетона. Дверь открылась в маленькую приемную, которая вмещала лишь письменный стол, пару стульев для посетителей и двойной шкаф для документов вдоль левой стены. Метрах в полутора позади стола справа от фотографий и почетных грамот в рамках располагалась стальная дверь.

Помощник шерифа – немолодой, с густыми короткими волосами, двойным подбородком и внушительным брюшком, который обтягивала серая униформа, – сидел перед компьютером. Он поднял глаза:

– Чем обязан?

Братья вытащили удостоверения ФБР, но тот едва взглянул на документы.

– Мы расследуем исчезновение близняшек Диц, помощник шерифа Слоун, – Сэм воспользовался фамилией, указанной на его рубашке. – Нам нужно взглянуть на вашу камеру с вещественными доказательствами.

Слоун снова уставился на экран компьютера.

– Простите, – сказал он. – Только шериф Томпсон может дать разрешение.

– Мы беседовали с ним утром, – возразил Дин. – Он…

– Мы храним вещдоки в подвале, – перебил Слоун. – Ключи только у шерифа Томпсона.

Дин нахмурился.

– Во всем управлении? Странно как-то.

Слоун бросил на братьев помрачневший взгляд.

– Хотите сказать, я вру?

– Разумеется, нет, – поспешно вмешался Сэм. – Не обращайте внимания на моего напарника. Он ляпает, не думая.

Слоун несколько мгновений сверлил Дина взглядом, но тот и глазом не моргнул. Наконец, помощник шерифа снова взглянул на Сэма.

– Рабочий день шерифа уже закончился, но он будет завтра.

– Есть какой-то прогресс в поисках девочек? – спросил Сэм.

Слоун пожал плечами.

– Насколько мне известно, нет.

Дин невольно сжал челюсти. Типичное для этого местечка наплевательское отношение всерьез его раздражало.

– Сейчас их кто-нибудь ищет? Хоть кто-нибудь? Вы что-то особенно занятым не выглядите.

Слоун посмотрел на него невыразительными темно-карими глазами.

– Я не уполномочен обсуждать детали текущего расследования.

Дин шагнул к столу.

– Слушай, приятель, мы хорошие парни, не забыл? Немного сотрудничества творит чудеса.

Помощник шерифа внезапно встал и чуть наклонился вперед. Он был крупным мужчиной, ростом с Сэма, с каменным лицом. Дин его явно не запугал.

– Я вас не знаю и вам ничего не скажу. Если вам нужна информация, обратитесь к шерифу. Он тут принимает решения… все решения, а о вас вообще не заикнулся. Я исполняю только его приказы. Вы, может, и ФБР, но вам в этом городе не место.

Выражение лица Дина из обозленного сделалось изумленным.

– Что? Я…

– Мы вернемся завтра, – вмешался Сэм, схватил брата за руку и оттащил от стола. – Когда шериф будет на месте. Думаю, так оно будет лучше.

– Точно. – Слоун все еще смотрел на Дина, будто подзадоривая его возразить. – Так оно будет лучше.

* * *

– Это что вообще сейчас было? – спросил Дин, когда они вышли на улицу.

– Неприятие чужаков, – отозвался Сэм. – Пойдем. – Когда братья забрались в машину, он продолжил: – Заглянуть в подвал мы сможет только через шерифа.

– О да, потому что Пес Помощник Шерифа[10] и пальцем не шевельнет без хозяйского приказа. Как же мне хотелось дать ему в глаз! – Дин захлопнул дверь. – Что делать будем?

– Вот бы я знал. – Сэм взглянул на усеянное облаками небо, потом на часы. – Если только не получится отыскать шерифа и уговорить его вернуться на работу, мы застряли. И сдается мне, затея безнадежная.

В зеркале заднего вида Дин разглядел, что в здании вспыхнул свет.

– Как им может быть настолько наплевать? – недоуменно спросил он. – Две девочки, совсем дети, неизвестно где, а они просто штаны просиживают и ничего не делают.

– Думаю, когда завтра утром об исчезновении узнают родители, дела пойдут шустрее. Надеюсь, по крайней мере. А пока давай вернемся в мотель и пошарим в интернете. Может, отыщем что-нибудь об истории Браунсдейла или о пещере. На вид тут милая одноэтажная Америка, но в глубине затаилось что-то мерзкое.

– Осталось только выяснить, что именно.

Глава 9

Приготовившись ко сну, Киннамон Эллисон выкинула из головы все мысли о самозваных агентах ФБР и заварила себе чашечку ромашкового чая. Наступило ее любимое время дня, точнее вечера. Все запланированные на сегодня дела сделаны, вечерний душ принят. Теперь она расслабилась, избавилась от стресса и готовилась забраться в постель и позволить сну освежить ее тело и разум. Попивая чай, она сознательно старалась очистить мысли, словно выбрасывала мусор. В ее жизни уже было слишком много сложностей, и Киннамон много раздумывала о них в течение дня, но каждый вечер она избавлялась от этих мыслей.

Допив чай, Киннамон ополоснула чашку и поставила ее в посудомойку, потом направилась в спальню. Ей нравилась эта комната – царство бледно-голубых и кремовых тонов, как раз подходящие цвета, чтобы расслабиться. Отвернув шенильное покрывало и верхнюю простыню, она с довольным вздохом забралась под одеяло. Точно по расписанию, появились кошки и улеглись в ногах. Какое-то мгновение Киннамон наслаждалась прикосновением чистой прохладной ткани к коже и теплой тяжестью кошек на лодыжках, потом выключила ночник.

Уснула она, как всегда, быстро. Чаще всего ей не снились сны, а если и снились, то это были обрывочные и приятные, а иногда бессмысленные минифильмы, которые она едва помнила (если вообще помнила) наутро.

Назад Дальше