Джоунс пополз выполнять задание. Через минуту где-то вверху громыхнула его винтовка.
– Появились лошади, Бак! – крикнул он. – Всё, как ты говорил.
– Эй, слышите!? – вдруг поднял палец Ларами.
Снизу, из-за поворота дороги, огибавшей лесок, доносились, нарастая, грохот копыт и грозные крики. Раздалось несколько выстрелов.
Потом на минуту всё смолкло. Однако тут же шум возобновился с новой силой, и на дороге один за другим стали появляться вооружённые всадники.
– Э-ге-гей! – заорал один из ковбоев, прыгая от радости и размахивая над головой шляпой. – К нам едет подкрепление, чтоб я провалился! Да ведь это целая армия!
– Смотри-ка, точно весь Сан-Леон сюда пожаловал, – отозвался другой. – Эй, парни, держитесь края дороги, чтобы вас не было видно из ущелья! Не жмитесь друг к другу! Слушай, а кого это они с собой везут? Кто эти трое, привязанные к сёдлам?
– А, это те канальи, что пробились из ущелья! – пояснил третий ковбой. – У нас с ними, значит, чуть-чуть не вышло, а эти встретили их с распростёртыми объятиями! Вижу Чарли Росса, а вон наш мэр, Джим Уоткинс. И ещё Лон Иванс, который служит буфетчиком у Марта Роли, – он, небось, и не догадывался, что хозяин у него такая бестия! Э, да поглядите, кто скачет впереди всех!
– Боб Андерс! – вскричал Бак Ларами, не сводя глаз с очень бледного, но сохранявшего прямую осанку всадника с забинтованной головой.
Шериф возглавлял отряд числом в тридцать-сорок верховых, которые поспешили рассредоточиться по обе стороны дороги, чтобы избежать пули, и теперь продирались сквозь кустарник. Андерс тоже заметил его и махал ему рукой, а люди, следовавшие за шерифом, отозвались дружным приветственным кличем. У Ларами отлегло от сердца. Всего несколько часов назад эти самые вояки готовы были вздёрнуть его на первом суку.
Из ущелья наконец полыхнул ружейный залп. Андерс, с первого взгляда вникнув в положение, отдал команду. Всадники спешились. Ларами, цепляясь за выступы утёса, спустился пониже и спрыгнул на дорогу. Через миг он пожимал протянутую руку шерифа.
– Я только-только приходил в сознание, Ларами, когда ты нагрянул сегодня в город, – объяснил Андерс. – Начинаю рассказывать Джуди о том, что ты никак не мог в меня стрелять, и тут началась вся эта суматоха, а сестра выбежала из дома, – хотела чем-нибудь тебе помочь. Ну, а пока я провозился с одеждой, пока убеждал доктора… тебя уже след и простыл, хотя все эти шустрые умники бросились тебя догонять. Вот нам и пришлось ждать, пока они не вернулись в город. А тут уж мы с сестрой и Джоэлем Уотерсом на них накинулись, прочистили им мозги. В конце концов, они чуть не на коленях упрашивали нас взять их с собой, чтобы помочь Ларами…
– Я что-то не вижу здесь Роли.
– Когда мы снаряжали отряд, то он был с нами, – ответил шериф. – А как выехали – куда-то запропастился.
– Эй, берегитесь! – рявкнул Долговязый с гребня каньона прямо над их головами; его винтовка захлебывалась свинцовым воем. – Они погнали лошадей к ущелью! Вот дьявол, почему я должен здесь один отдуваться? Пусть кто-нибудь сюда поднимется, иначе…
По-видимому, известие о том, что их противник получил подкрепление, лишило бандитов, дожидавшихся своей участи в каньоне, способности принимать трезвые решения. Так или иначе, вылазка, на которую они решились, была чистопробным самоубийством. Бандиты, беспорядочно отстреливаясь, на полном скаку вылетали из устья каньона, где их встречал свинцовый ураган такой сокрушительной силы, что через считанные секунды в этом месте громоздилась кровавая, истошно стенающая куча. Те, кому чудом удалось выжить, разворачивали лошадей и поспешно удирали вглубь каньона.
В этот миг Ларами осенило. Он юркнул в кусты и через минуту вернулся, таща за собой неудачливого часового Бракстона. Во рту у него по-прежнему находился кляп, ноги и руки были связаны. Он, однако, пришёл в сознание и злобно косился на Ларами. Тот вырвал у него кляп и прорычал:
– Рассказывай, где Гаррисон? Где Роли?
– Роли отправился в Сан-Леон, – угрюмо пробурчал Бракстон. – Гаррисон тоже исчез. Наверно, перетрусил и смылся. Где он сейчас, я не знаю.
– Врёшь! – рявкнул Ларами.
– Если сам такой умный, зачем тогда меня спрашиваешь? – ухмыльнулся Бракстон.
– Стоп! Что ж это получается? – вскричал шериф. – Гаррисон тоже в этом замешан?
– Замешан?! – невесело усмехнулся Ларами. – Гаррисон – главарь банды, а Роли – его помощник. Но, с тех пор как я здесь нахожусь, ни того ни другого что-то не видно. Эти гадюки на всё способны. Могли оставить своих людей на съедение, чтобы самим спасти свои шкуры, и сбежали, прихватив улов… Послушайте, что я предлагаю. Те, кто выжил, сейчас забились в ущелье или толкутся где-то рядом. В хижине почти наверняка никого нет. Если бы человек пять-шесть из наших сумели пролезть в каньон с другой стороны, тогда бы мы взяли их в тиски. Свяжем вместе несколько арканов. Потом несколько человек незаметно спустятся вниз и займут хижину. По всему обрыву расставим людей, чтобы отбить им охоту карабкаться по скалам. Здесь, около ущелья, тоже должны постоянно находиться люди, на случай, если бандиты снова попытаются проскочить… А ничего другого им не остаётся. Как только стемнеет, они попробуют ещё раз, если мы раньше не успеем их перебить.
– Тебе бы генеральские погоны носить, ковбой, – похлопал его по плечу Андерс. – Тогда я, Долговязый, да ещё пара горожан спустимся вниз, к хижине. А тебе бы следовало остаться здесь. С такой раной да по скалам…
– Со своим плечом я как-нибудь сам разберусь, – отрезал Ларами. – Это моя партия, и уж если я начал играть, не выйду из неё, пока не разобраны все ставки.
– Ну, раз ты такой азартный, – добродушно усмехнулся Андерс, – тогда идём вместе.
Спустя десять минут маленький отряд собрался на краю обрыва. Солнце ещё не успело скрыться за вершинами гор, но каньон уже окунулся в тень.
Участок, выбранный Ларами для спуска, находился чуть поодаль от деревца, к которому был привязан первый аркан. Гребень хребта здесь шёл круто вверх, а стены казались ещё более обрывистыми, чем где-либо. И всё же это место следовало предпочесть ввиду одного существенного преимущества: оно было частично укрыто от взоров находившихся внизу людей массивным выступом горной породы.
Если кто-то из бандитов и заметил, как пятеро смельчаков спускались в каньон, не было ни малейших свидетельств того, что они были обнаружены. Один за другим ковбои скользили вниз по верёвке и, очутившись на земле, готовили к бою «винчестеры». Последним спускался Ларами. Он цеплялся за верёвку здоровой рукой и скрежетал зубами в попытке заглушить боль, терзавшую раненое плечо. И вот наконец все осторожно двинулись к хижине.
Казалось, этот мучительный путь, с его бесконечными зигзагами, перебежками, переползанием с места на место не закончится никогда. Ларами считал секунды – он боялся, как бы их не успели заметить, боялся и того, что ночь опустится раньше, чем они заберутся в хижину. Западный край гребня купался в золотом мареве, но чуть ниже уже показались голубые тени. Только когда они наконец добрались до хижины, и выяснлось, что у них ещё оставалось время, чтобы покончить со всем дотемна, он позволил себе перевести дух.
Двери хижины, так же как и ставни, были закрыты.
– Заходим! – Андерс одной рукой потянулся к дверной ручке, а другой нащупывал кольт в кобуре.
– Не спеши, – остановил его Ларами. – Я однажды уже сунул голову в петлю, когда пытался проникнуть сюда сегодня утром. Оставайтесь здесь. Я попробую обойти хижину кругом, погляжу, что там происходит с другой стороны. Не суйтесь туда, пока я вам не крикну.
И Ларами пополз. Он уже проделал половину пути, как вдруг услыхал, как чей-то голос внутри хижины произнёс:
– Никого нет, заходите!
И прежде чем он успел предупредить события словом или жестом, Андерс ответил:
– Понял, Бак! Мы заходим.
Распахнулась и тут же громко хлопнула дверь, лязгнул засов; раздался оглушительный вопль отчаяния. Ларами покрылся холодным потом. В хижине скрывался некто, и, умело подражая его голосу, он завлёк шерифа в дом. Догадка эта немедленно получила подтверждение, когда зазвучал другой голос, дребезжавший от ярости и возбуждения, который принадлежал Эли Гаррисону.
– Ну-с, а теперь мы вступим в переговоры, джентльмены! – вскричал банкир. – Дело в том, что ваш шериф угодил в нашу западню с горячими свинцовыми зубчиками! И если вы не хотите, чтобы от него остался кусок дымящейся шкуры, вы дадите нам возможность спокойно и безопасно расстаться с вами и с этим местом!
Глава девятая. Разоблачение
Прежде чем затих этот надменный голос, Ларами уже оказался рядом с другой дверью. Андерс никогда бы не согласился отпустить этих кровопийц в обмен на собственную жизнь. Но Ларами понимал ещё кое-что: теперь, когда Боб оказался у него в руках, Гаррисон мог обещать всё что угодно, но не дал бы шерифу ускользнуть от него живым.
По-видимому, к этому мнению успели прийти Долговязый Джоунс и горожане, поскольку в ту же секунду они с яростью навалились на входную дверь, но та даже не шелохнулась, и после первой их попытки стало ясно, что выбить её удастся разве что ударом кованого тарана. Зато задняя дверь хижины была сделана из обычных досок.
Выставив вперед здоровое плечо, Ларами с короткого разбега обрушил на эту дверь весь свой немалый вес. Доски с треском провалились внутрь, и он, спотыкаясь, влетел в дом.
Перед его глазами смуглым пятном мелькнул мексиканец, пятившийся вглубь главной комнаты. В следующий миг Бак растянулся на полу, и над головой его, бешено рассекая воздух, просвистел кинжал. Тут же пальцы Ларами прижали курок к рукояти «сорок пятого». Бревенчатые стены, казалось, содрогнулись сначала от выстрела, а затем от падения тела мексиканца.
Ларами ворвался в главную комнату. Эли Гаррисона, другого мексиканца и Марта Роли он застал в тот момент, когда они привязывали Боба Андерса к стулу…
Только лишь миг участники сцены оставались недвижимы. Затем в руках их полыхнули синие зарницы, затряслись стены комнаты, и горячий рой свинца отправился собирать свою добычу. Ларами едва не задохнулся от адской боли, вновь разорвавшей плечо. Боб Андерс приподнялся со стула, сделал два шага и повалился на пол, неловко перекатываясь к стене. Спустя секунду слабые лучи заходящего солнца уже не могли прорезать густые клубы дыма, разбухавшие в комнате.
Ларами отполз за печь. Здесь он перевернулся на бок и выхватил второй револьвер. Мексиканец с бешеным воем отпрянул в спальню, придерживая раздробленную левую руку. За ним пятился Март Роли. Револьвер в его руке не замолкал ни на секунду. Он спрятался за полуоткрытой дверью и стал выжидать. Но Гаррисон, который получил наиболее серьёзное ранение, уже не прислушивался к голосу рассудка. Подобно умалишённому, который не чует близости смертельной угрозы, он пошёл на врага в открытую.
Ларами поднялся ему навстречу. Обжигающее дыхание свинца опалило мочку уха. Следующая пуля Гаррисона ужалила его в бедро. Но его «сорок пятый» также говорил в такт шагов бандита, и наконец тот обмяк, словно бык, чувствующий, как стальной клинок неумолимо кромсает мякоть его тела. Гаррисон успел ещё раз спустить курок, едва не опалив лицо Бака вспышкой пороха, и тут же ответная пуля попала в сердце человека-оборотня, ставшего сущим проклятием Сан-Леона.
У Ларами в барабане оставался последний патрон. Другой револьвер опустел ещё раньше. Он прислонился спиной к стене рядом с дверью, за которой находился Март Роли.
– Выползай оттуда, Роли, – прохрипел он. – Гаррисона больше нет в живых. Тебе не на кого ставить.
Слышно было, как бандит смачно сплюнул.
– Хочешь, я скажу тебе, на что я ставлю, шелудивое отродье? – раздался его голос, искаженный ненавистью. – Я ставлю на твою смерть, ублюдок, но пока ты ещё жив, я хочу, чтобы ты знал, что ты не первый Ларами, которого я отправляю на тот свет. Вообще-то я думал, что ты меня узнаешь, несмотря на пышные бакенбарды и усы. Я – Ролинс! Припоминаешь меня, болван? Ну как же, тот самый Ролинс-убийца, который проделал дырку в твоем братце-конокраде Люке!
– Ролинс! – вскричал Ларами, холодея. – О да, я тебя хорошо помню!
– Да-да, Ролинс! Мне удалось быстро найти общий язык с твоим братцем. Он, знаешь ли, не отказывался от дармовой выпивки. А когда напился, выболтал мне всё: и насчёт логова в каньоне, и о том, как лучше проехать через пустыню… А потом я затеял с ним ссору. Люк почти не стоял на ногах, когда доставал револьвер, но мне пришлось его пришить, чтобы он не проболтался ещё раз! Жаль, что ты ничего не знал до этого дня, Ларами!
– Жаль, что ты дожил до этого дня, кровопийца! – Бак отскочил от стены в тот самый миг, когда Ролинс, подбиравшийся всё ближе к двери, выскочил из спальни, паля из обоих стволов. Ларами выстрелил лишь однажды, не отрывая руку от бедра. Его последняя пуля раскроила череп подлеца. Бак не сводил глаз с умирающего. Тот ещё долго корчился в судорогах…
Суматошный топот шагов за спиной вывел его из минутного оцепенения. Обернувшись, Ларами увидел перекошенное ужасом и яростью тёмно-багровое лицо и смуглую руку с острым, как лезвие бритвы, клинком. Он забыл о существовании мексиканца. Бак выбросил вперёд руку с пустым револьвером, чтобы заслониться от разящего, направленного вниз удара острого лезвия, и в тот же миг грохот выстрела ещё раз заставил пошатнуться стены хижины. С уст Хосе Мартинеса сорвался последний вопль, адресованный какому-то ацтекскому божеству, а душа его уже стремительно уносилась в преисподнюю.
Ларами развернулся и тупо уставился на тощую фигуру, чьи знакомые очертания проступали в клубящемся полумраке. В руке у вошедшего дымился револьвер. Остальные проникали в комнату через кухню. Схватка была столь скоротечна, что те, кто со звуком первого выстрела бросились к задней двери хижины, опоздали к развязке.
Конец ознакомительного фрагмента.