– Не скажете ли, мистер Флинт, где вы собираетесь брать эти уникальные образцы?
– О, всему свое время.
– То есть вы надеетесь, что судьба сама их выложит перед вами?
– Я не это имел в виду, – раздраженно ответил он.
Кора снова потянула его вперед – на этот раз в комнату с насекомыми Мадагаскара. Ужасные создания: большие и черные, размером с человеческую ладонь – чудовища из ночных кошмаров.
– А если я открою вам секрет? У меня на примете имеются семь человек с любопытными болезнями. Их лечащие врачи обещали проинформировать меня, как только их пациенты скончаются, чтобы я была первой, кто достанет их тела из могил.
Теодор остановился. Кора не отняла руки и улыбнулась.
– Семь человек? Кто эти пациенты?
Он немного запыхался от быстрой ходьбы, Кора же – нет: Джейкоб помогал ей оставаться в отличной форме.
– Этого я вам не скажу. Где еще вы найдете четыре тела на этом острове? У меня здесь уже сложилась сеть контактов и безупречная репутация. У вас этого нет. Я могу быть вам полезной.
На лице Флинта не осталось и следа от самодовольной усмешки. Кора была права: он заключил с музеем контракт, фактически не имея обещанного товара – все было основано на пустых обещаниях.
– Я обдумаю ваше предложение. – Он высвободился из-под ее руки. – Возможно, мне лучше поговорить об этом с Джейкобом.
Кора покраснела от волнения.
– Можете все обсудить со мной. Я всем руковожу, Джейкоб только выполняет свою работу. Он ничего не решает.
– И все же я предпочитаю поговорить с Джейкобом. Подозреваю, что ваш брат намного умнее, чем вы о нем думаете.
Кора приподняла брови. Джейкоба она сделала человеком простым, грубым, прямодушным и не слишком глубокомысленным. Тем не менее ей было приятно, что Флинт отозвался о нем лучше, чем многие знакомые с ним люди.
Они вошли в следующий зал, за ними следовала та самая компания, которая только что рассматривала бабочек. В этом зале были выставлены восковые фигуры, изображавшие строение человека. Сразу же раздались ахи и охи. Женщины в удивлении закрывали руками лица. Только одна белокурая барышня оставалась спокойной при виде восковой скульптуры женщины с разрезанным животом, выложенными и подписанными внутренними органами: печенью, селезенкой, маткой. Глаза скульптуры были полуоткрыты, как и ее розовые губы, за которыми виднелись белые зубы и язык. Александр, должно быть, покрыл ее губы лаковой краской, чтобы они казались влажными. Восковые внутренние органы тоже блестели. Блондинку, однако, не интересовала скульптура – она уставилась на Кору, как будто бы была с ней знакома.
– Ваша подруга? – спросил Флинт, заметив, что две девушки смотрят друг на друга.
– Нет. Может быть, вы ее знаете?
– С ней я незнаком, но узнаю ее спутника. Это Дэниел Шермерхорн, очень богатый человек. Он занимается морскими перевозками, если не ошибаюсь.
Для Коры в этой информации не было ничего нового – семью Шермерхорн знали все.
– Однако вернемся к нашему разговору, – сказала она.
– Нет, я предлагаю сменить тему. Угадайте, чем я занимался сегодня утром?
Гадать Коре совсем не хотелось.
– Я проводил вскрытие того парня, которого мы выкопали прошлой ночью. Мои однокурсники не успели до него добраться. Это было мое первое вскрытие под руководством профессора, в самом большом операционном театре университета. Жутко интересно!
Жутко. Отчего же? У него обнаружили другие сосудистые аномалии помимо аневризмальной опухоли? Что-нибудь такое, что могло заставить оба ее сердца учащенно биться от страха и от волнения? Джейкоб частенько присутствовал при публичных вскрытиях, он покупал самые дешевые места в верхнем ярусе. На самом деле Коре не нравились подобные сцены, хотя в роли Джейкоба ей приходилось притворяться, что она от этого в восторге. Но так она узнавала много нового. Человеческое тело таило в себе удивительные открытия – в каждой отдельной мышце, артерии или сплетении нервов. Новые знания о собственном теле несли человечеству благо. Не исключено, что когда-нибудь станет возможным вылечить и такую болезнь, как у нее.
– Жутко интересно, – задумавшись, повторила Кора. Она вспомнила о зеленом языке Хичкока, но решила об этом промолчать.
– Определенно. Отчего, вы говорили, он умер? От аневризмы аорты?
– Да.
– А вот и нет. Причина смерти совершенно иная.
На этот раз она не смогла скрыть свое удивление. Как такое возможно? Доктор Фланниган был абсолютно уверен, что аневризма Хичкока могла лопнуть в любой момент. Он утверждал, что достаточно было лишнего куска торта, чтобы стенки брюшной аорты не выдержали давления. Конечно же, не всегда те люди, тела которых ей довелось продавать анатомам, умирали именно из-за той болезни, которая делала их уникальными. Но в большинстве случаев так оно и было.
Флинт выглядел совершенно серьезным.
– Аневризма была на своем месте – раздутая до предела, полная тромбов, но стенки аорты были целыми. Смерть наступила по другой причине.
– Инсульт? – предположила Кора.
– Нет, мозговые ткани тоже в порядке.
– Порок сердца?
– Нет.
– Водянка?
Лицо Флинта стало менее напряженным. Казалось, разговор на медицинскую тему его успокоил.
– Бог мой, у вас одна версия хуже другой. И все равно не угадали. Мы сами поразились. Его язык был неестественно зеленого цвета.
Кора ахнула. Значит, он тоже заметил. Но что все это значило?
– Надеюсь, что придет день – и у врачей в распоряжении появятся более точные методы определения причины смерти. С помощью химического анализа или чего-нибудь в этом роде. Жаль, что Джейкоб не присутствовал на вскрытии. Он должен был это видеть!
– Женщин на вскрытия тоже пускают, – выпалила Кора, не подумав, что это прозвучало как выпрашивание приглашения.
Теодор замолчал на мгновение.
– Да вы никак ревнуете?
Кора не ответила – ее мысли сейчас были заняты другим: что же тогда привело к смерти Хичкока, если не разрыв аневризмы? И отчего у него позеленел язык? Его что, отравили? Она никогда не слышала о зеленом яде. Нет, это исключено. Но уж чего она от себя никак не ожидала – так это чувства жалости к нему. Ее словно обдало ледяным ветром. Она не была знакома с Хичкоком, но идея, что кто-нибудь мог желать ему зла, перевернула ее сознание.
– Кора!
Она обернулась. Александр вошел в зал, но один, без куратора.
– Нам пора, – сказал он, окинув Флинта презрительно-уничижительным взглядом, от которого тот весь как будто бы съежился.
– До свидания, мисс Ли, – попрощался он и с поклоном удалился.
Александр молча взял ее под руку.
– Извини, но у Дункана была назначена встреча у «Боулинг-Грин». Я сожалею, что тебе так и не удалось с ним поговорить.
– Ничего страшного.
Они вместе пошли к центральному выходу. По широким ступеням поднимались новые посетители с билетами и пестрыми путеводителями в руках. Дамы закрывали зонтики.
– Главное – что ты меня ему представил. Большего от тебя и не требовалось. Я постараюсь встретиться с ним на днях и обговорить все условия, пока этот Флинт не…
– Ты знакома с этим кретином? – перебил ее Александр.
Кора кивнула.
– Он тоже занимается похищением трупов. Я… то есть Джейкоб… мы с ним повздорили прошлой ночью.
– Понятно.
Выйдя из здания музея, Александр остановился.
– Кора, – начал он, – будь осторожна. Флинт показался мне простаком, но с куратором надо держать ухо востро. Ты не знаешь, что это за человек! Он ни одной юбки не пропускает. Если ему что-нибудь взбредет в голову, он этого добьется.
– Я знаю, как себя с ним вести, Александр. С ними обоими. Не беспокойся обо мне.
Александр угрюмо кивнул. Пока они разговаривали, их обошла блондинка со своей компанией. Она обернулась и снова окинула Кору долгим взглядом: ее розово-зеленое батистовое платье, пыльный подол, шляпку с фаевой лентой. Возможно, они уже где-то встречались. На приеме возле Юнион-сквер на прошлой неделе? Кора никогда не обращала внимания на женщин вокруг – разве только когда они были связаны с ней профессионально. Она скоро забыла об этой леди.
По пути домой она всю дорогу смотрела в окно омнибуса, но все было как в тумане. Она не могла выбросить из головы Руби, девушку с хвостом. Куда она могла исчезнуть? Может быть, убежала со своим ухажером? Такое нередко случалось. В свое время так поступили ее мать и тетка, и обе дорого поплатились за это. Кто знает, возможно, они передали это по наследству и ей, и когда-нибудь она тоже убежит от своей привычной жизни в объятия человека, который принесет ей несчастье. При этой мысли, неизвестно почему, в ее памяти всплыло насмешливое лицо Теодора Флинта. Ну уж нет. В нем она точно не видела ни своего спасения, ни своей погибели.
Сейчас ее беспокоили другие мысли. Загадочная смерть Хичкока и его изумрудно-зеленый язык вызывали у нее тревогу. Сначала Хичкок, теперь Руби. Она никогда не думала, что будет так переживать из-за внезапной смерти или исчезновения людей из ее списка интересных пациентов. У нее легонько дрожали руки – от страха или от жалости, она сама не знала.
Ей все это совсем не нравилось. Она поймала себя на том, что всю дорогу домой ее губы бормотали одно и то же имя.
– Руби, где же ты? – шептала она.
Не знаю, где сейчас моя мама.
Она часто повторяла мне: «Следи за собой, Руби. Всегда носи юбки с турнюром. Садись боком. Мы найдем способ, как тебя вылечить».
Она говорит, что у меня хвост как у феи, но я-то знаю, что у нее от него с души воротит. Отец о нем вовсе никогда не упоминает.
Не знаю, где я нахожусь. Чувствую себя очень странно. Я не голодна, мне не холодно и совершенно ничего не хочется. При мысли о новом интересном романе или десяти ярдах муслина на летнее платье мое сердце не начинает колотиться как раньше.
Сердце.
Мое сердце.
А бьется ли оно вообще?
Минутку. Я помню, как выходила из Марбл-Палас, мы накупили много всякой всячины. Я обо что-то споткнулась и почувствовала, как кто-то обхватил меня рукой. Я обернулась на маму: заметила ли она? Потом я вдруг оказалась в каком-то переулке. На шее у меня была лента – кто-то затягивал ее сзади. Я попыталась ее ослабить, но мне это не удалось. Вот отчего я перестала дышать.
Родители беспокоятся, они ищут меня. И не только они. Та девушка с темными волосами, которая и раньше часто наблюдала за мной, – она все еще думает обо мне. Она ищет меня. Я не вижу ее лица – все передо мной размыто. Но я ее больше не боюсь. Наоборот, я чувствую, что ей самой страшно, но не могу понять, отчего.
Сейчас мне нужно идти.
Не знаю, куда и зачем, но меня зовут – я должна идти.
Глава шестая
Ужин обычно проходил спокойно, но на этот раз Лия разбушевалась. Она шумно порубила ножом кусок жареной свинины, с ворчанием раздавила вареный картофель, потом раздраженно схватила со стола лепешку и шлепнула на нее масло.
Кора вздохнула.
– Ну хватит, Лия, успокойся.
– Пора тебе найти себе мужа. Завязывай с этим делом. Женщине нужна семья.
– Ты и есть моя семья.
Кора потянулась, чтобы обнять ее, но Лия отстранилась. Это было в порядке вещей – такой уж она была человек: любительница крепкого словца и дешевого пива, она не выносила проявлений нежности.
– И кто, по-твоему, возьмет меня замуж?
– А что, мало ли хороших мужчин? Необязательно им рассказывать, кто твой отец. Подумаешь, китаец! Это почти незаметно.
Это «почти» ничем не отличалось от «сделаем вид, как будто бы».
– Меня не смущает мое происхождение, Лия. Если оно мешает другим, это не мои проблемы.
– Я не это имела в виду! Я говорю о деньгах, – поспешно добавила Лия. Она терпеть не могла вспоминать историю Кориного рождения, для нее эти воспоминания были слишком тяжелыми. Коре же было любопытно. Мать ей заменили Шарлотта и Лия – Элизабет она не помнила, поэтому особенно по ней и не горевала. Но ей всегда было интересно узнать что-нибудь об отце. Что с ним стало? И что бы он сказал, если бы узнал, что у него есть дочь?
– Если ты о деньгах – их нам как раз и дает моя работа.
Лия ответила вздохом. Кора была права. Плата за аренду была высокой – триста долларов в год. Чтобы обеспечить себе приличные условия жизни, Коре необходимо было постоянно иметь работу, а за последнее время мало кто умер. Здоровье людей из ее списка было невыгодно Коре, но она ни за что не стала бы пытаться ускорить их смерть. Это было одно из ее правил.
В ту ночь ей приснилась блондинка из музея. Она посмотрела на Кору, потом перевела взгляд на Джейкоба – во сне было возможно встретить их вместе – и спокойно проговорила, растягивая гласные:
– Я тебя знаю, Кора Ли. Ты воровка!
Позади нее стоял Хичкок и смеялся. Он был полностью одет, и на его жилете было огромное красное пятно размером во весь живот.
– Она сама не знает, что украла, – расхохотался он.
У него были зеленые зубы, а в руке он держал вилку с наколотым на нее кусочком сыра. Вокруг его головы кружились мухи, образуя некое подобие нимба.
Во сне Джейкоб и Кора не могли сдвинуться с места, но им отчего-то было понятно, что, обвиняя их в воровстве, девушка имела в виду не похищения трупов, а что-то совершенно другое.
По утрам Лия частенько была не в духе, но, когда Кора проснулась на следующее утро, она увидела у нее на лице улыбку. В гостиной обнаружилась причина ее хорошего настроения. На столике лежали два букета цветов, и к каждому прилагалась записка.
Шикарная охапка желтых тепличных роз от Дункана сопровождалась приглашением:
Я буду счастлив, если вы составите мне компанию за чашечкой чая в кафе у Шермана на Бликер-стрит. Жду вас в три часа.
Кора улыбнулась – наверное, это Александр постарался: поговорил с Дунканом и убедил его назначить ей встречу.
Какая отличная возможность досадить Флинту!
Она взяла в руки второй букет – синие ирисы. Эти точно не из теплицы. Они росли на еще оставшемся в городе островке дикой природы, за Шестнадцатой улицей с ее скандальными молочными фермами. На листке бумаги наспех нацарапаны три слова: «От Теодора Флинта».
Рядом лежало еще одно запечатанное письмо, адресованное Джейкобу Ли.
Джейкоб,
я еще раз извиняюсь за произошедшее недоразумение – меня немного сбила с толку стычка с твоей сестрой накануне. Прошу тебя не держать на меня зла и предлагаю встретиться и обсудить возможное сотрудничество. Я договорился о работе с Фредериком Дунканом, куратором Большого анатомического музея. Уверен, что ты его знаешь, хотя твоя сестра с ним познакомилась буквально вчера.
Кору охватило негодование. С чего вдруг Флинт вообразил себе, что Джейкоб уже был знаком с куратором до нее? Она же ему ясно сказала, кто главный в их банде! Уже в который раз ей прямо или косвенно давали понять, что женщины не созданы для умственной деятельности. Кора закусила губу и стала читать дальше:
Думаю, тебе будет интересно познакомиться с моими товарищами и поприсутствовать на одной из лекций. Сегодня на вторую половину дня назначено вскрытие. Интереснейший случай, редкая физическая аномалия. Приходи к трем часам в институт имени Стайвесанта. Вечером можем поужинать вместе.
Письмо было написано в дружелюбной манере, можно было расценивать его как первый шаг к заключению мира. Коре достались только цветы, но Джейкоб получил приглашение на лекцию, и Флинт собирался познакомить его со своими друзьями. Конечно же, он напишет ответ и согласится. Странным образом Кора испытывала ревность, по сути, к самой себе.
Она сгребла со стола оба букета и направилась с ними в кухню, где Лия после завтрака мыла посуду.
– Этот Дункан еще тот потаскун! А Флинт что за парень? Эй! Куда ты понесла цветы?