Встретимся во Флоренции - Амбер Анастасия 2 стр.


– Регистратор и карта в Лондоне, – раздраженно буркнул Риккардо, потирая больное колено. – Хотя… можно потребовать, чтобы Эндрю немедленно их доставил. Мне нужно было поговорить с этим сукиным сыном в любом случае. Я ему так доверял! – разочарованно добавил он.

– Если достанем все до завтра, то сможем оформить иск. Наш страховой агент – проверенный человек, он сделает все возможное, чтобы иск удовлетворили в ближайшее время. Тогда сможем спланировать дату новой доставки.

Уныло рассматривая восхитительные заснеженные пейзажи за окном автомобиля, Риккардо вдруг почувствовал себя очень одиноко. Ему сейчас безумно не хватало Эмилии. Хоть она и была сумасшедшей и избалованной, сейчас он нуждался в ней, как никогда.

Глубоко вздохнув, он набрал номер телефона водителя автовоза.

Глава 5

Виктория захлопнула входную дверь и облегченно сбросила у входа узкие туфли с усталых ног. Дресс-код ее работы обязывал носить юбку до колена и тесные туфли на каблуке. Физиотерапевтический центр, где она работала, поддерживал высокий уровень обслуживания и требовал от всего персонала выглядеть исключительно презентабельно.

Девушка размеренно прошла на кухню, привычным жестом захватив с собой газету из прихожей и погладив по пути кота. Голубоглазый сиамец грациозно выгнул спину, величаво приветствуя хозяйку.

Виктория открыла холодильник, раздумывая, что станет ее сегодняшним ужином. Когда ее муж был в отъезде, ей совсем не хотелось готовить что-то особенное для себя одной. Обычно ее выбор останавливался на сэндвиче с ветчиной или яичнице.

– Симон, мой малыш, ты соскучился, – с улыбкой сказала она, глядя, как кофейного цвета сиамец ласково трется спиной о ее ноги. – И, наверно, проголодался? Сейчас мама тебя покормит.

Насыпав коту сухого корма в его миску, Виктория слегка погладила его за ушами и вернулась к холодильнику.

«Наверно, сегодня это будет гамбургер», – наконец решила она и направилась к плите. – «Странно, мне казалось я вымыла посуду после вчерашнего ужина…» – недоуменно думала девушка, глядя на грязную сковородку на плите и использованную тарелку в раковине.

Озадаченная непонятно откуда взявшейся грязной посудой, Виктория пожала плечами и взялась за приготовление гамбургера.

- Привет, – донесся до нее тихий голос за спиной. Девушка даже подпрыгнула от неожиданности.

– Эндрю?? – изумилась она, обернувшись. – Ты меня напугал. Ты уже вернулся? Я ждала тебя не раньше субботы.

Виктория нежно обняла его и поцеловала. Эндрю выглядел как никогда подавленным и унылым. Глубокие темные круги красовались под его глазами.

– С тобой все в порядке? – обеспокоенно спросила она, заметив его мрачный вид. – На тебе лица нет.

– Н-нет… не совсем, – глухо произнес он, взволнованно потирая переносицу. – Я… я совершил ошибку. Большую ошибку.

Девушка обеспокоенно сжала его руки в своих и пристально посмотрела ему в глаза.

– Что же случилось? – с тревогой спросила она. – Почему ты молчишь?!

Эндрю не знал, с чего начать. Он очень не хотел разочаровывать жену. Он всегда старался поддерживать свой авторитет в ее глазах, чтобы Виктория верила в него и восхищалась им. Разрушить эту веру было для него большим ударом.

– Я потерял груз, Вики… Автовоз, который я вел из Италии в Лондон, перевернулся и скатился в овраг, – на одном дыхании выпалил ее муж. – Весь товар поврежден, практически ничего не удалось спасти.

– Эндрю… – после небольшой паузы сказала Виктория, с волнением осматривая мужа. – А ты сам как? Не пострадал? Как ты себя чувствуешь? Что-нибудь болит?

– Со мной все хорошо, – отмахнулся он. – Я сразу потерял сознание от удара, но меня осмотрели в больнице и отпустили домой. Но вот груз…

– Ну, слава богу! – перебив его, облегченно вздохнула Виктория. – Ведь это самое главное. Ах! Мой гамбургер горит! – воскликнула она. – Вот я удивлялась, чья здесь тарелка в раковине. Так ты уже поел? Разберутся они с грузом, не волнуйся. Наверняка он был застрахован. С кем не бывает? – пыталась успокоить его Виктория, снимая подгоревший гамбургер с огня.

Эндрю был подавлен, как никогда. За двадцать лет работы дальнобойщиком он заработал отличную репутацию. Он всегда доставлял грузы вовремя и неизменно в целости и сохранности. Он очень гордился своим профессионализмом, и именно ему всегда доверяли самые ценные грузы.

За время его работы на корпорацию Дель Рио в итальянской Флоренции Эндрю перевез сотни автомобилей по всей Европе. Он никак не мог ожидать, что в один прекрасный день удача отвернется от него.

– Вики… – тихо сказал Эндрю, переведя дыхание. – Это еще не все. По этой аварии завели следствие, чтобы разобраться в причинах. Урон слишком большой. В общем… на данном этапе следствия, я заключен под домашний арест до выяснения обстоятельств. На два месяца.

Виктория даже уронила гамбургер из рук от неожиданности. Она совсем не ожидала такого поворота вещей. Девушка встревоженно посмотрела мужу в глаза, боясь услышать продолжение.

– Мне звонил итальянец Риккардо Дель Рио из Флоренции, мой начальник, помнишь, я тебе про него рассказывал? – угрюмо продолжил Эндрю. – Он подал иск в страховую компанию, для возмещения ущерба. Ему срочно требуется карта водителя бортового тахографа и видеорегистратор, для страховки. Прямо завтра. Дело не может ждать.

– Ну… пусть приедет сюда и заберет, – пожав плечами, предложила Виктория.

– Ты не понимаешь, – вздохнул Эндрю. – Сам он никуда не поедет, он ведь мой начальник! Кроме того, что просто высокомерный тиран. Он требует, чтобы я привез ему все завтра же прямо во Флоренцию. Но я под домашним арестом, понимаешь? Мне в ближайшие два месяца нельзя даже из дома выйти!

– И что нам делать? – растерянно спросила девушка, искренне не понимая, к чему он клонит.

– Вики, придется тебе слетать завтра во Флоренцию, – не сводя с нее глаз, сказал Эндрю. – Из Лондона есть прямые рейсы. Слетаешь завтра туда и назад, хорошо? Это для меня очень важно.

– Но… Энди, мне ведь завтра тоже надо на работу, – возразила Виктория. – Все это так неожиданно. Разве нет других вариантов? Эти вещи можно выслать курьером, разве нет?

– Нельзя курьером! – сердито воскликнул Эндрю. – Это слишком ценные улики. А если посылка потеряется? Или разобьется? Ты ведь знаешь, как курьеры швыряют коробки, им ни до чего нет дела. Пожалуйста, забронируй рейс через интернет и слетай завтра во Флоренцию. Ничего с твоей работой не случится из-за одного пропуска. Вот еще, важность!

Виктория молча отвернулась к плите. Ее гамбургер был уже несъедобен, да и есть ей совсем расхотелось. Она уныло обдумывала, как объяснить начальнице свое внезапное отсутствие на работе.

– А сейчас сделай-ка мне массаж, – устало сказал Эндрю, направляясь в спальню. – Может, хоть это поможет мне снять стресс.

Лечебные массажи были специализацией Виктории в физиотерапевтическом центре. Умело дополняя свое мастерство разными ароматическими маслами, ее руки могли творить просто чудеса, снимая боль и спазмы, расслабляя мышцы и просто улучшая самочувствие и общий тонус.

Устроившись поудобнее на кровати и чувствуя приятное тепло ее гибких пальцев на своей коже, Эндрю сам не заметил, как, вымотанный потрясением сегодняшнего дня, глубоко уснул. Закончив массаж, Виктория долго задумчиво смотрела на спящего мужа, прежде, чем выключить в спальне свет и выйти, закрыв за собой дверь.

Глава 6

Виктория всегда немного боялась летать. За всю свою жизнь она летала самолетом всего один раз – на медовый месяц с Эндрю на испанскую Косту Брава. Вся остальная ее жизнь размеренно проходила в Лондоне, где она родилась и прожила всю сознательную жизнь.

Прямо с утра она позвонила своей начальнице из физиотерапевтического центра и попросила выходной день в связи с непредвиденными обстоятельствами. Девушка знала, что на работе всегда с недовольством воспринимали любые неожиданные отгулы, потому что за такой короткий срок замену ей найти было практически невозможно. Начальница, конечно, отчитала ее, но вариантов у нее не было.

Немного нервничая перед перелетом, девушка устроилась в кафе аэропорта с чашкой капучино и утренней газетой, чтобы скоротать время. Помимо непредвиденной поездки, вчерашние новости Эндрю совершенно выбили ее из колеи. Она волновалась о его будущем и чувствовала себя неуверенно и опустошенно. Немного успокаивало только то, что вечером она опять вернется домой.

«Чрезвычайные снегопады в Италии» – вдруг словила взглядом Виктория один из заголовков газеты.

«Хм, я себе представляла солнечную Италию чуть иначе… Интересно, у меня будет время попробовать настоящий итальянский капучино? – с предвкушением подумала Виктория, чтобы хоть как-то отвлечься от тяжелых мыслей. – И пасту а-ля карбонара…»

Невольно мечтательная улыбка озарила ее лицо. Она вдруг вспомнила известное выражение, что, если не можешь изменить ситуацию, можно попытаться изменить свое отношение к ней, и решила отнестись к этой вынужденной поездке, как к маленькому приключению.

Два часа перелета пролетели очень быстро. Виктория уснула почти сразу же после посадки в самолет, и это оказалось лучшим лекарством от боязни летать.

Флоренция же встретила ее пасмурным небом и холодным моросящим дождем. Февраль в Италии почти всегда бывает холодным и неприветливым – полной противоположностью летним месяцам.

«Почти как в Лондоне, – усмехнулась про себя девушка на выходе из аэропорта, завязывая покрепче шарф. – Интересно, где этот Риккардо, который должен был меня встретить?»

Глаза Виктории беспокойно забегали по огромной толпе людей – приезжих и встречающих, скопившихся у аэропорта. Сейчас она отдаст этому итальянцу его карту тахографа и видеорегистратор и отправится искать хороший ресторанчик, где можно попробовать настоящую итальянскую пасту карбонара, в ожидании обратного вылета. Аэропорт Флоренции казался достаточно большим, с огромным выбором ресторанов на любой вкус.

– Синьора Маршалл? – окликнули ее вдруг сзади низким сухим голосом.

Виктория обернулась. Прямо за ней стоял высокий худощавый мужчина с небольшой сединой на висках, одетый в элегантное пальто и с классическим шарфом вокруг шеи.

– Риккардо Дель Рио? – вопросительно отозвалась девушка, внимательно осматривая мужчину.

– М-м, значит это Вы, – удовлетворенно кивнул мужчина, инстинктивно морщась от холодного затяжного дождя, моросящего прямо ему в лицо. – Я Маттео Росси, директор корпорации Дель Рио. Риккардо попросил меня встретить вас в аэропорту, он сам не смог приехать. Пойдем скорее в машину, погода сегодня просто отвратительная.

– Но… мне ведь всего лишь надо передать кое-какие вещи, зачем нам куда-то ехать? – недоуменно попыталась возразить Виктория, параллельно доставая из сумки карту тахографа. – Вот, у меня все здесь…

– Синьора Маршалл, Риккардо попросил доставить Вас в офис, чтобы Вы помогли заполнить некоторые сопутствующие бумаги для страховки, – не согласился Маттео. – Раз Эндрю сам не смог приехать… Пойдем скорее, а то намокнем до нитки. У вас есть чемодан?

– Нет, я ведь вечером возвращаюсь назад в Лондон. Я летела совсем без багажа, – простодушно ответила девушка, смиренно следуя за Маттео к машине.

Корпорация Дель Рио оказалась представлена внушительных размеров автосалоном, с огромным стеклянным корпусом и невероятным выбором эксклюзивных автомобилей, выставленных в несколько этажей. Маттео припарковал свою машину рядом с главным входом в здание и открыл перед девушкой дверь.

Виктория вышла из машины, приятно отметив про себя непривычную для нее итальянскую обходительность. Эндрю никогда не открывал для нее дверь машины.

– Сюда, направо, пожалуйста, в сторону лестницы, – сказал Маттео. – Офис Риккардо на втором этаже. Я Вас провожу.

Поднявшись по лестнице, Маттео предупредительно постучал и, чуть приоткрыв дверь кабинета начальника, заглянул внутрь.

– Риккардо, прибыла синьора Маршалл, жена Эндрю, – дежурно отрапортовал он. – Ее пропустить?

– Да, давай. Заодно закончим с этим вопросом, – устало ответил ему Риккардо.

Пропустив Викторию внутрь, Маттео тактично удалился. Девушка отметила про себя, что офис Риккардо выглядел еще более внушительно, чем сам автосалон. Его рабочий стол и шкафы с документами были полностью выполнены из красного дерева в классическом итальянском стиле – восхищенно отметила она про себя. В стороне стояли мягкие кожаные диваны рядом с журнальным столиком, тоже выполненным из красного дерева. В воздухе витал еле заметный терпкий аромат бергамота и мускуса. Такую роскошь она раньше видела только на картинках в журналах.

– Как Вы долетели, миссис Маршалл? – на чистом английском языке, сухо и дипломатично спросил Риккардо, разворачиваясь в ее сторону на компьютерном кресле, и в воздухе повисла обоюдная немая тишина.

По тем немногочисленным рассказам Эндрю о своем деспотичном начальнике итальянце, у Виктории сложилось о нем впечатление, как о вечно брюзжащем тираническом старике, хронически недовольном всем на свете. Вместо этого на нее смотрел молодой загорелый парень с темными кудрявыми волосами и располагающей улыбкой, одетый в белоснежную рубашку и темные джинсы.

Риккардо же, совершенно подавленный внезапно навалившимися на него проблемами с травмой колена, поврежденным автовозом и уходом Эмили, хотел только как можно скорее закончить эту историю со страховкой и доложить Даррену Лэйсу, что все улажено, как вдруг перед ним предстал сам ангел. По крайней мере, так ему показалось.

Миссис Маршалл выглядела необыкновенно женственно в своем прелестном белом пальто и толстом вязаном шарфе вокруг шеи. Ее длинные белокурые волосы, слегка намокшие от дождя, изящно струились волнами вниз по плечам и спине. Совсем не так он себе представлял жену лысого и обрюзгшего Эндрю. И что она вообще рядом с ним делает?

– Хорошо, спасибо, – преодолев первоначальный ступор, кратко ответила девушка.

Лицо Риккардо расплылось в широкой белозубой улыбке. Он с нескрываемым интересом и без капли стеснения рассматривал свою гостью.

– Пожалуйста, присаживайтесь, – показывая рукой на диван, предложил он. – Миссис Маршалл, значит… могу я поинтересоваться, как Вас зовут?

– Виктория, – сдержанно ответила девушка, присев на диван.

– Вы не возражаете, если я буду называть Вас по имени, Виктория? – с очаровательной улыбкой спросил Риккардо. – Миссис Маршалл у меня вызывает ассоциации с пожилой матроной.

Сраженная обаянием молодого итальянца, Виктория потеряла всякое желание сопротивляться. Она безвольно покачала головой.

– Не возражаю.

– Первый раз в Италии, Виктория? – наклонив голову на бок, с неизменной широкой улыбкой поинтересовался Риккардо.

– Да, – кивнула девушка.

– Вы к нам надолго? – продолжал он, не сводя глаз со своей гостьи.

– Ну… я ведь только прилетела передать Вам кое-какие улики для страховки, – отозвалась она. – Вечером я улетаю назад в Лондон. Вот, пожалуйста.

С этими словами она открыла сумку и протянула Риккардо видеорегистратор и карту бортового тахометра автовоза. Тот с трудом приподнялся из кресла и, прихрамывая на больную ногу, подошел к ней.

– Благодарю. Я вчера получил травму колена во время спуска на горнолыжном курорте, – пояснил он, заметив ее вопросительный взгляд на свою хромоту.

Риккардо осторожно присел рядом с ней на диван. Пьянящий мускусный аромат, доносившийся от него, заставил Викторию вздрогнуть.

– Вот, Виктория, я бы попросил Вас еще заполнить вот эти бланки для нашей страховой компании. Здесь нужно вписать личные данные Вашего мужа и некоторые другие детали. Тогда я попрошу Маттео немедленно отправить все нашему страховому агенту, – посерьезнев, сказал Риккардо, протягивая ей бумаги. – Здесь есть копия на английском языке, можете заполнять вот эту.

Виктория наклонилась над журнальным столиком, сосредоточенно заполняя документы. К своему удивлению, Риккардо завороженно не мог оторвать от нее глаз. Эта неожиданная гостья своей сдержанностью и мягкостью произвела на него совершенно неизгладимое впечатление.

Назад Дальше