Реванш Палача - Мартин Сергей 6 стр.


–– О, извини! Сейчас закажу что–нибудь из ресторана, – ответил Манфред, беря трубку телефона. – Хорст, принеси из бара выпивку и бокалы для всех.

Пока Кюллмей ходил в дом за бутылками, Алекс неспешно закурил и, обведя всех присутствующих взглядом, начал:

–– Итак, господа, все в курсе предстоящего дела, поэтому сразу же начну с главного. Интересующее нас судно вышло из порта Клайпеда позавчера в полночь и на данный момент находится в пути, – он взглянул на часы: – тридцать пять часов. При пятнадцатиузловом ходе оно уже прошло около тысячи километров и находится сейчас где–то в районе Дании.

Манфред достал откуда–то карту и молча расстелил её на столе. Все придвинулись ближе, а Алекс неопределённо ткнул пальцем на западное побережье Ютландии. Подошёл Кюллмей и, поставив на стол бутылки и бокалы, тоже склонился над картой. Алекс открыл пиво, сделал большой глоток и продолжил:

–– Мне удалось установить радиомаяк, который начнёт работать через пять суток после выхода транспорта в море. Это произойдет примерно в районе португальского побережья. Здесь–то мы и должны обнаружить траулер и сесть ему на хвост, сопровождая до момента передачи груза на корабль иранцев. Дальнейшее вам известно…

–– Алекс, а вы уверены, что груз находится на борту именно этого судна? – спросил капитан Фолькер. – Прошу понять меня правильно, ведь цена ошибки будет очень высока. У вас есть доказательства этому?

–– Я абсолютно уверен, что "краска" на его борту, – ответил Алекс, – но доказательств представить не могу. По крайней мере, пока… Всем вам, господа, придется поверить нам на слово. Мы полностью отдаём себе отчёт в степени ответственности…

–– Да, давайте не отвлекаться от существа дела, – сказал Манфред, беря инициативу на себя. – За эту операцию отвечаю я, и только я, поэтому прошу всех не задавать лишних вопросов и не дискутировать по поводу доказательств того или иного факта. В нашем распоряжении имеется вся необходимая для успешного проведения операции информация, и она будет представлена руководству Службы в отчёте, но сначала нужно сделать дело, которое нам поручили. Продолжай, Алекс…

–– Собственно, у меня всё, – ответил тот немного рассеянно. – Я считаю, что нам следует перебазироваться в Порто и начать патрулирование района. До предполагаемого времени подхода транспорта и начала работы маяка почти трое с половиной суток. Этого вполне достаточно и для перехода, и для отработки нашей легенды.

–– Вы считаете, что транспорт пойдет через Средиземное море? – спросил Кюллмей.

–– Да, почти на сто процентов. Вряд ли они изберут маршрут вокруг Африки. Им нет смысла терять столько времени. В любом случае судно неминуемо пройдёт в указанном районе, – ответил Алекс. – Маяк работает в радиусе до ста пятидесяти километров. Этого вполне достаточно, чтобы засечь судно, а от "Мечты" не уйдет ни один корабль.

–– Да, ваша яхта хороша, – согласился Фолькер.

–– Вы ещё увидите её в деле, – с улыбкой сказал Алекс. – Я лично участвовал в создании проекта, и в ней сосредоточено всё самое лучшее и передовое в судостроении. Так что не волнуйтесь, скрыться от нас у них нет шансов.

–– Алекс прав, – сказал Манфред, – это, пожалуй, самое быстроходное судно, известное мне… Итак, решено, сегодня же мы выходим в море и следуем в Порто. Это самое удобное место для начала операции. До подхода транспорта нам ещё нужно получить необходимое оружие и снаряжение. По предварительной договоренности его передадут нам в открытом море с борта эсминца наших ВМС, который сейчас направляется в район Бискайского залива. Время и координаты уточним по прибытии в Порто. На этом всё, господа. Сейчас мы обедаем и в путь.

Джип подкатил к самому пирсу и, скрипнув тормозами, замер, подняв облачко пыли. Алекс открыл дверь и вышел из машины, а вслед за ним последовали остальные. Все были налегке, только в руках у Алекса находились сумка и "ноутбук", а Манфред нёс "дипломат". Компания прошла на пирс, оживленно обсуждая достоинства красавицы–яхты, пришвартованной рядом с другой, почти такой же по размерам, но выглядевшей архаично по сравнению с ней, словно заброшенной машиной времени из будущего века.

Что и говорить, "Мечта" была совершенно необычным судном. Её двадцатипятиметровый корпус небесно–голубого цвета с белоснежной надстройкой и палубой имели такие стремительные и плавные обводы, что одного взгляда было достаточно, чтобы понять влюбленность хозяина яхты в скорость. Но самым поразительным в дизайне судна было наличие двух пар крыльев, поднятых вдоль бортов вверх, отчего яхта очень напоминала птицу, которая вот–вот сорвётся с места и полетит.

Компания мужчин, одетых в лёгкие брюки и куртки поверх ярких маек, подошла к трапу, с восхищением рассматривая яхту. Со стороны их можно было принять за обычных состоятельных туристов, решивших провести свой отпуск в морском путешествии.

–– Прошу на борт, господа, – пригласил всех Алекс. – Манфред, распорядись насчёт машины…

Он поднялся на борт вслед за гостями и отнёс вещи в свою каюту, а затем прошёл в ходовую рубку и стал проверять системы судна. В двери появились Кюллмей и Фолькер, с интересом разглядывающие оборудование этого небольшого, но уютною помещения, в котором всё было продумано до мелочей, чтобы создать максимум удобств и комфорта даже при длительном одиночном плавании. Заметив их, Алекс с радушной улыбкой сказал:

–– Проходите, господа, не стесняйтесь.

–– О, да здесь у вас сплошные компьютеры! – воскликнул Кюллмей. – Первоклассное оборудование!

–– Да, старался не отстать от времени, – ответил Алекс. – Присаживайтесь… – он указал на вращающиеся кресла по обе стороны от себя.

Пару минут вошедшие молча осматривали контрольную консоль и мониторы, стараясь понять предназначение многочисленных устройств и управляющих элементов. Наконец, Кюллмей спросил, указав на компьютерный плаз–планшет:

–– Спутниковая навигация?

–– Да. Система автоштурмана и автопилота. При желании можно заложить необходимый маршрут и основные параметры рейса, и яхта сама придет в заданное место и сроки, если, конечно, погодные условия не выйдут за рамки допустимых, – пояснил Алекс.

–– Фантастика… Я слышал, что над этим работают, но впервые вижу живьём. А это что? – вновь спросил Кюллмей, указав на дисплей возле Алекса.

–– Это контроль за работой двигателя. На экране в виде графиков и абсолютных значений выдаются все основные параметры, а также диагностируются неисправности или поломки. А вот здесь, – Алекс указал на другой монитор, – отслеживается работа всей гидравлики на судне…

Он ещё несколько минут объяснял предназначение основного оборудования, пока в рубку не вошел Манфред.

–– Всё уладил, Алекс, можем отплывать, – сообщил он.

–– Хорошо. Отдать швартовы, – приказал Алекс на правах капитана. Манфред вышел и вместе с другими гостями быстро снял с "быков" швартовочные канаты. Алекс повернул ключ на панели, и сразу же раздалось глухое урчание мощного дизеля. "Мечта" медленно отошла от пирса, двигаясь правым бортом. Увидев недоумение на лицах Кюллмея и Фолькера, Клёнов пояснил:

–– Работают бортовые маневровые водометы… Я могу развернуть яхту на месте, – и в подтверждение своих слов положил руку на небольшой рычаг, похожий на "джойстик" компьютера. Яхта отошла от пирса метров на пятнадцать в сторону и теперь стала разворачиваться вокруг своей оси. Завершив маневр, Алекс прибавил обороты двигателя и направил судно к выходу из гавани.

Вскоре яхта вышла из акватории порта. Клёнов сверил курс и плавно сдвинул регулятор скорости впёред. На дисплее разноцветные змеи графиков стали расти и удлиняться, а шум и вибрация почти не изменились, хотя яхта помчалась по спокойной глади океана с поразительной быстротой, оставляя за собой длинный пенный след и шлейф водяных брызг.

–– Алекс, когда мы прибудем в Порто? – спросил Фолькер.

–– Часов через двенадцать, если не изменится погода, – ответил тот.

–– Неужели так скоро? Это же почти полторы тысячи километров…

–– Совершенно верно, но по такой воде "Мечта" может развивать до ста пятидесяти километров в час. На крыльях, конечно, – уточнил Алекс. – Сейчас скорость вдвое меньше. Поблизости крутится много других судов, поэтому я не рискую дать ей полную волю. Вот отойдём подальше, тогда сами увидите.

–– И что же за двигатель стоит на судне? – поинтересовался Кюллмей.

–– "Камминс" с турбонаддувом, полторы тысячи киловатт, – не без гордости ответил Алекс.

–– Прожорлив, наверное?

–– При такой мощности это естественно, но запас хода рассчитан на восемь тысяч километров. Так что, при желании, можно плыть и в Америку. В Порто мы дозаправимся и сможем сопровождать транспорт по всему Средиземноморью, пока он не встретится со своим визави… – Алекс покосился на Фолькера, давно почувствовав, что его интерес к яхте скрывает за собой более важные вопросы, которые тот пока не решался задать ему, и решил подтолкнуть капитана к серьёзному разговору, сказав с лёгкой усмешкой: – Дитер, вы хотели меня о чём–то спросить? Так я вас слушаю.

Фолькер быстро взглянул на него, удивленно приподняв брови.

–– Начинайте, Дитер, – подбодрил его Алекс. – Я постараюсь ответить на ваши вопросы, если они не будут слишком… трудными. Раз уж мы в одном деле, то между нами должно быть определённое доверие. Не так ли?

–– Согласен. Именно поэтому мне бы хотелось узнать, почему вы… занялись всем этим? – осторожно начал Фолькер, подбирая слова.

–– Долго объяснять, но в двух словах, потому что Манфред – мой друг, и нас с ним многое объединяет. К тому же меня тоже волнует происходящее…

–– Но ведь вы бизнесмен, зачем вам всё это? – настаивал Фолькер.

–– Зачем? – удивился Алекс. – А вы полагаете, что можно оставаться в стороне, зная, что какие–то мерзавцы не сегодня – завтра взорвут полмира? Извините, Дитер, но я не хочу быть овцой, которую положат на жертвенный алтарь, чтобы принести в жертву чьим–либо амбициям. Другие, может быть, и могут притворяться слепыми и думать, что это их не касается, а я – нет. Кто–то же должен остановить подонков.

–– Да–да, я понимаю, хотя такая позиция нехарактерна для большинства наших обывателей. Но ведь вы – русский…

–– И что из того? – не понял Алекс. – Какая разница: русский, немец или китаец? В любой нации есть честные люди, а есть отребье, которое и людьми–то назвать нельзя. Разве не так?

–– Так, но я не об этом…

–– Тогда говорите прямо, Дитер, – сухо сказал Алекс. – К чему ходить вокруг да около? Вы ведь хотели спросить меня, не знаю ли я главарей русской мафии, поставляющих "краску" мусульманам? Отвечу честно: знаю. Но накрыть их с поличным очень сложно. А если не удастся обезвредить их, то нет никакой гарантии, что "краска" через некоторое время не окажется у исламистов, но тогда уж никто не сможет помешать этому… Так что забудьте об идее захватить груз. Ведь именно это поручило вам командование?

Фолькер изумлённо взглянул на него и растерянно пробормотал:

–– С чего вы это взяли, Алекс? Нам поручено уничтожить транспорт, а руководство операцией возложено на Келера…

–– Бросьте, Дитер, я же не так наивен, чтобы поверить, что ваша Служба откажется от соблазна поиметь "красную ртуть". И дело даже не в деньгах, хотя миллиард долларов любому вскружит голову, а в том, что эта гадость может продвинуть вперёд технологии смерти. Может, уже хватит?

–– А вы смелый человек, Алекс. О таких вещах не принято говорить вслух. Вы же понимаете, что есть государственные интересы, к которым не всегда применимы общепринятые моральные мерки… Государства вообще не могут жить по каким–то моральным законам. Политика и мораль – понятия несовместимые.

–– Это верно. Но именно это когда–нибудь и погубит нашу цивилизацию. И неважно, кто первым нажмёт на кнопку: исламские фанатики, какой–нибудь свихнувшийся политикан или мафиози. Сотням миллионов таких как мы с вами это уже будет всё равно. Так что подумайте, Дитер, не лучше ли сохранить статус–кво, который был раньше? Право же, слишком опасно играть такими вещами. Для всех опасно.

–– Да–а–а, если бы я не знал о вас достаточно много, то подумал бы, что вы работаете на КГБ, – задумчиво сказал Фолькер.

–– Такой организации давно уже нет, – с усмешкой ответил Алекс и, иронично взглянув на собеседника, спросил: – Так вы, значит, наводили обо мне справки?

–– А как же, конечно, – ответил Фолькер, тоже ухмыльнувшись. – Откровенность за откровенность, Алекс. Досье на вас ведётся с момента получения вами гражданства, но не беспокойтесь, ничего компрометирующего вас там нет.

–– Спасибо и на этом. Меня проверяли на лояльность?

–– Таков порядок. Государство имеет право защищаться от… нежелательной иммиграции. Сами понимаете, никто не хочет в своей стране получить дополнительные проблемы, связанные с этим. Но вы – примерный гражданин. Германия может вами гордиться, да и Россия тоже. Скажите, Алекс, почему вы сменили гражданство? – спросил Фолькер.

–В вашем досье, должно быть, указана причина. Я уже давал объяснения и не раз, – неохотно ответил Клёнов. – В России вести честный бизнес очень трудно, почти невозможно…

–– Почему?

–– Почему? Чтобы понять это, нужно жить в России, Дитер… Вы видели американские вестерны? – спросил Алекс и, заметив кивок собеседника, продолжил: – Сейчас в России почти так же, только ещё круче. Период дикого капитализма, а до цивилизованности ой как далеко. Все крупные состояния на моей бывшей родине имеют криминальное происхождение. Абсолютно все. Самореклама российских преуспевающих бизнесменов и банкиров, может, и производит на Запад позитивное впечатление, но только не на россиян. Там люди знают, на чём основано их процветание и богатство… Кстати, интересующие вас боссы русской мафии тоже имеют вполне пристойный вид бизнесменов.

–– И как вы на них вышли? – с интересом спросил Фолькер. – Кто они?

–– У меня тоже есть свои секреты, Дитер. Не обижайтесь, но я не могу рассказать вам об этом. Их имена вам тоже знать ни к чему. Пока… Настанет время, и всё станет известно, – спокойно ответил Алекс, внимательно глядя вперёд, где прямо по курсу появился огромный алый спинакер большой парусной яхты. Разговор ненадолго прервался, а когда суда разминулись, Алекс взглянул на Фолькера и с улыбкой сказал: – Дитер, нет смысла стараться вытянуть из меня что–то ещё. Вы же сами прекрасно понимаете, что в таком деле есть предел откровенности. Всё, что нужно будет знать вам и вашим парням, я скажу в своё время. Келер и я немало рисковали ради этой информации, и мы не меньше Службы заинтересованы в успешном исходе дела.

–– Хорошо, Алекс, я не буду расспрашивать вас об этом, – примирительно ответил Фолькер. – Вы правы: всему своё время… Что ж, с вами можно иметь дело. Ну, не будем вам мешать. Идём, Хорст.

Оба гостя встали с кресел и вышли из рубки. Клёнов на минуту задумался над состоявшимся разговором. Интуиция подсказывала, что Фолькер явно пытался узнать подробности предстоящей операции, и это настораживало. Видимо, опасения относительно специального задания командования были не напрасны, хотя Фолькер напрямую так и не спросил его ни о названии судна, ни о другой информации об операции. "Наверное, почувствовал, что я догадываюсь об их истинных намерениях, и не захотел, чтобы я укрепился в своих подозрениях, – подумал Алекс. – Однако нужно быть предельно внимательным с этими парнями. Если у них есть такое задание, то они не остановятся ни перед чем… Чёрт возьми, меня это совсем не устраивает! Что–то нужно придумать. Но что? Что можно сделать?"

Он закурил и стал программировать автоштурман, вычерчивая на планшете маршруты яхты. Дверь в рубку открылась, и вошёл Манфред. Увидев Алекса за работой, он спросил:

–– Ну, как дела? Помощь нужна?

–– Спасибо, я справляюсь… – хмуро ответил тот.

–– В чём дело, Алекс? – забеспокоился Келер. – Что–то не так?

Назад Дальше