Чудовище: Лезвие Тьмы - Александр Анищенко 4 стр.


– Не может быть! – не выдержала я.

– Вы хотите сказать, что эта чешуйчатая бестия умнее любого из нас?! – удивленно воскликнул Джек.

– Не будем делать поспешных выводов, – ответил за доктора Лео, – у дельфинов47 и приматов некоторые показатели головного мозга тоже превышают таковые у человека, но это не ставит их наравне с нами, и уж тем более не выше нас. Человек – это вершина эволюции, самое совершенное существо на Земле!

– Я склонен согласиться с нашим уважаемым директором, – добавил Краймерс, – у дельфинов, например, крупные размеры головного мозга обусловлены развитием эхолокационного аппарата48, а не какой-либо высшей интеллектуальной деятельностью. Да, дельфины – весьма умные и сообразительные звери, но им все же далеко до действительно разумного сознания и поведения людей. Судя по всему, и большой мозг чудовища также предназначен для выполнения какой-то определенной функции, связанной с его образом жизни. На это указывают результаты наших анализов яйца ящера и эмбриона в нем – мы обнаружили формировавшийся дополнительный отдел мозга, но так и не смогли определить его назначение. Необходимо провести больше исследований. Когда вы добудете чудовище, мы сможем вскрыть и изучить его более подробно. И тогда, возможно, мы сумеем раскрыть все тайны этого необычного животного.

После этих слов главный смотритель питомника выключил монитор и повернулся ко мне.

– Ну что, профессор Сирок, у вас есть какие-либо идеи насчет классификации данного существа? – спросил он.

– Хм-м… – задумалась я. – Оно явно принадлежит к классу пресмыкающихся, или рептилий. Это животное несколько похоже на чрезвычайно крупного варана, только передвигающегося на задних лапах. Возможно даже, что перед нами эволюционно развитая форма мегалании – гигантского ящера, сотни тысяч лет назад обитавшего на территории Австралии.49 Однако спинной хребет и упомянутая Вами вероятная способность бегать по поверхности воды сближает его с василисками из семейства игуан… Тем не менее, из-за специфических особенностей чудовища я бы выделила его в особое семейство больших королевских ящеров, или мегаловасилисков50… род, допустим, клинковых ящеров, или ламинидов51… и вид… пусть так и останется – Лезвие Тьмы.

Доктор Краймерс на минуту призадумался, почесывая свой гладко выбритый подбородок, а затем обратил ко мне сияющее лицо:

– Отлично! Я вполне согласен с Вами. Если позволите, я так и отмечу классификацию этого животного в своем отчете. Несомненно, в качестве ее автора будет стоять именно Ваше имя.

– Да, конечно, – ответила я, доставая блокнот из кармана и делая соответствующие записи.

– Ну что ж, – вставил слово Джек, – если вы закончили обсуждать все прелести этой твари, то пора перейти к следующему важному вопросу: сколько?

Господин Мирандерик улыбнулся и сказал:

– Полтора миллиона каждому за поимку или убийство монстра.

Это были очень большие деньги, и я уже хотела было согласиться, но Джек сделал мне едва заметный жест, чтобы я молчала, а сам заявил:

– Учитывая всю сложность и опасность, связанные с поимкой этой мозговитой твари… Два миллиона каждому! При этом двадцать пять процентов сейчас, остальное потом! Согласны?

Лео вновь одарил нас своей улыбкой:

– А Вы знаете цену своему делу, господин Андер. Что ж, по рукам!

Затем он достал из ящика стола четыре экземпляра контракта: две копии на мое имя и другие две – на имя Джека. Мы их внимательно прочитали и подписали, после чего довольный директор компании сам поставил на них свою подпись, отдал нам два экземпляра, а остальные убрал обратно в стол, откуда затем показались толстенькие пачки новеньких хрустящих купюр. Охотник быстро схватил свой аванс и спрятал в карманы брюк. Я последовала его примеру.

– А теперь, когда все ключевые дела улажены, позвольте проводить вас в местное поселение, где вам уже выделен скромный, но очень уютный домик, – предложил господин Мирандерик, поднимаясь из-за стола.

Распрощавшись с доктором Краймерсом, мы под предводительством Лео снова окунулись в лабиринт коридоров его компании.

Глава

IV

. Загадочные «Волны Солнца».

Мы вышли из здания главной лаборатории GEC и направились по еле видной в густой траве тропинке в поселение жителей этого острова, называвших себя Сололеадас. По дороге господин Мирандерик решил вкратце рассказать нам об этих людях, так как несколько дней, недель, а может даже месяцев нам предстояло жить с ними бок о бок.

– Помните, я говорил вам о том, что остров С*** – это результат сильного столкновения литосферных плит – Австралийской и Тихоокеанской, произошедшего несколько сотен лет назад. Но это были лишь цветочки по сравнению с тем, что случилось позже, еще примерно через сотню лет, а именно в период Великого Атлантического Катаклизма. Из истории вы наверняка знаете о том, что тогда, во время полного солнечного затмения, произошло мощное извержение гигантского подводного вулкана в Атлантическом океане вблизи Азорских островов52, образовавшегося из-за смещения Североамериканской, Евразийской и Африканской тектонических плит. Тогда гигантские цунами53 и мощные ураганы обрушились на побережье Португалии, Испании, Франции и Великобритании, не говоря уже об африканских государствах. Никто и по сей день так и не знает точного числа жертв того катаклизма – их были десятки и даже сотни миллионов. Однако на этом беды не закончились. Широкий разлом, протянувшийся от непрестанно извергавшегося вулкана до города Леон в Испании, привел к тому, что Пиренейский полуостров54 в прямом смысле стал распадаться на части – разрушаемые хлынувшей из разлома магмой и подмываемые океанскими водами, целые области суши отделялись от него и уносились волнами и течениями в открытый океан. На некоторых из них оказались люди, не успевшие эвакуироваться с места главного удара стихии. Большее их число спасли с помощью вертолетов и кораблей, но остальные еще долго дрейфовали на небольших клочках земли, пока их не прибивало к берегам Африки или Америки. Один из таких островков, оторвавшийся от северо-западной части Испании, подхватило Канарское, а затем Гвинейское течение и направило на юг вдоль западного побережья Африки. Далее, течением Западных Ветров его вынесло в Тихий океан, где, наконец, прибило к острову С***. Как пленники этого клочка суши смогли выжить, до сих пор остается загадкой. Но все же они добрались до С***, перебрались на остров и стали первыми людьми, которые ступили на эту землю. Они основали на острове поселение и назвали себя Сололеадас, что в переводе с одного из диалектов испанского языка значит «солнечные волны». Сололеадас уверяли, что большую часть плавания по утрам солнце показывало им направление, освещая океанские волны впереди своими золотыми лучами. И не мудрено, ведь Антарктическое циркумполярное течение, или, как его часто называют, течение Западных Ветров, относило клочок суши с выжившими все дальше на восток. Тем не менее, золотистая дорожка в океане впереди явно давала им надежду на светлое будущее… А, ну вот мы и пришли…

Господин Мирандерик провел нас мимо небольших хижин, построенных из бревен пальм и какой-то местной разновидности тропической сосны, стеблей бамбука, соломы и пальмовых листьев, к широкой площади в самом центре поселения. Перед собой мы увидели довольно большое по сравнению с другими строение, над широким входом в которое были развешаны различные деревянные таблички, кресты и человеческие фигурки.

– Хижина их вождя, – пояснил Лео. – А все эти фигурки – талисманы, якобы охраняющие его и все поселение от чудовища.

Затем он подошел ко входу в хижину и слегка постучал по бамбуковой подпорке дверного проема. Изнутри донеслись какие-то непонятные нам слова, после чего Лео с улыбкой повернулся к нам:

– Заходите, пожалуйста, друзья мои. Вождь готов принять вас.

Мы вошли в довольно просторное помещение с широкой кроватью, столом и множеством деревянных шкафчиков и полок и увидели перед собой сидевшего на небольшом пестром коврике вождя Сололеадас. Это был глубокий старик невысокого роста, худощавый, сутулый, с кожей болезненно-желтого цвета. Лишь сверкавшие от любопытства глаза все еще выдавали в нем бодрость духа. Одет он был в тонкий длиннополый халат, украшенный изображениями различных диковинных существ, а на шее, запястьях и лодыжках красовались многочисленные ожерелья и амулеты, показывавшие, видимо, власть вождя.

При виде нас глава Сололеадас приветственно кивнул головой и плавным жестом предложил нам присесть. Мы опустились на корточки на специально постеленные для нас коврики, а господин Мирандерик, продолжая широко улыбаться, остался стоять рядом с нами. Вождь внимательно оглядел нас, а затем крикнул кому-то снаружи: «Судоселесте!».

Кабеза Релампагея. Иллюстрация Керт Вильяло.

Через несколько секунд в хижину вошел местный мальчик лет четырнадцати, одетый в одни только шорты синего цвета. У него была светлая, почти белая кожа, сильные руки и ноги, темно-коричневые волосы и грустные голубые глаза. Новоприбывший не спеша подошел к вождю и стал обмениваться с ним короткими фразами на языке, напоминавшем испанский. Лео наклонился к нам, кивнул головой на мальчика и тихо сказал:

– Это Азул Судоселесте, что можно перевести с испанского как «Сердце голубого неба». Красивое имя, не правда ли? Азул единственный из всех Сололеадас хорошо говорит по-английски, поэтому вождь зовет его на каждую встречу со мной. Бабушка и дедушка этого мальчика были родом из Великобритании, но перед Великим Атлантическим Катаклизмом переехали на побережье Испании для отдыха. Там-то их и застигла стихия. К счастью, эти люди выжили, однако оказались вместе с испанцами на том самом обломке Пиренейского полуострова, который впоследствии принес их к острову С***. Вот так бабушка и дедушка Азула попали сюда. Это они научили родителей мальчика английскому языку, а те в свою очередь обучили сына.

– Почему же родители сами не выступают в роли переводчиков? – поинтересовался Джек.

– Дело в том, что они стали жертвами чудовища. Однажды ночью, когда они… э-э… искали съедобные травы и коренья для ужина,… оно напало и растерзало их на куски. Потеря мамы с папой серьезно повлияла на психическое здоровье паренька. Теперь ему в голову приходят совершенно безумные мысли, он часто впадает в глубокую депрессию, а по ночам порой выходит из дома и зовет кого-то… вероятно, своих покойных родителей. А ведь был когда-то хорошим, умным и веселым мальчуганом. Как мне его жаль!

Лео печально опустил голову.

Теперь я поняла причину грусти в глазах Азула и с глубоким сочувствием посмотрела на мальчика.

К этому времени он и вождь Сололеадас закончили свою беседу, и последний обратился к нам с короткой речью. Азул стоял рядом с ним, потупив взгляд, и быстро переводил его слова на английский. Должна заметить, что делал он это весьма умело, да и произношение у него было четким и правильным.

– Кабеза Релампагея, первый вождь племени Сололеадас, приветствует вас в своем поселении, – говорил Азул, – он знает, зачем вы здесь, и с радостью предоставит любую помощь, о которой вы попросите. Вождь уже распорядился выделить вам хижину моих родителей и приставить к вам меня в качестве переводчика на все время пребывания здесь. Также вам будут помогать лучшие охотники Сололеадас, с которыми вы сможете познакомиться завтра утром. Со всеми интересующими вас вопросами, советами и просьбами можете обращаться прямо к вождю. Гостям с такой благородной целью, как у вас, Кабеза Релампагея всегда готов протянуть руку дружбы. И если вы сможете избавить Сололеадас от страшного Проклятия Тьмы, то заслужите огромную благодарность и уважение вождя и всего племени и получите в дар от нас Менохеридо, много Менохеридо.

– Какой такой «херидо» мы получим? – шепотом поинтересовался Джек.

– Менохеридо55, – также тихо поправил его Лео, – это настойка из листьев и цветков Скорпионовой травы, способная залечивать весьма серьезные раны и обладающая омолаживающим эффектом. Один из наших подарков вождю и его племени. Эта настойка очень высоко ценится у Сололеадас, да и у наших клиентов во всем мире тоже.

– Ну что ж… огромное Вам спасибо, глубокоуважаемый вождь, – уже громко обратился к Кабезе Джек. – Мы постараемся сделать все возможное, чтобы Сололеадас больше не боялись этого «проклятия».

Азул Судоселесте. Иллюстрация Керт Вильяло.

Азул наклонился к уху вождя и перевел слова охотника, после чего тот улыбнулся и благодарственно кивнул головой. Затем господин Мирандерик приблизился к вождю и мальчику, что-то сказал им и подошел к нам.

– Сейчас, друзья мои, мы с вами на время расстанемся, – сказал он. – Азул проведет вас в свою хижину, где вы и будете жить. Ваши вещи уже доставлены туда, так что можете уже располагаться по вашему усмотрению. Хорошо выспитесь этой ночью! И я зайду к вам завтра утром вместе с охотниками Сололеадас и своими лучшими снайперами. А до тех пор кампанию вам составит Азул. Только…, – тут Лео наклонился к нам и прошептал: – Только, пожалуйста, не расспрашивайте его о родителях и чудовище. Душевная травма мальчика еще не зажила, и воспоминания о той трагедии могут вызвать новые приступы депрессии и помешательства. Мы договорились?

– Конечно, – шепнула я в ответ.

– Без вопросов, – добавил Джек.

– Отлично. Тогда увидимся завтра. Отдыхайте! – господин Мирандерик выпрямился и вышел из хижины.

– Пойдемте! – пробормотал Азул и вышел вслед за директором. Мы обменялись вежливыми кивками с вождем Сололеадас, встали и последовали за мальчиком.

Пройдя через всю центральную площадь и широкую улицу между деревянных строений различных форм и размеров, мы подошли к довольно большой, хотя и слегка меньшего размера, чем у вождя, хижине на окраине поселения. Она состояла из трех просторных комнат, в каждой из которых был протянут гамак, стоял низкий шкафчик с одним отделением, деревянный стол и несколько стульев. На столе красовалась современная настольная лампа, работавшая от солнечных панелей56 и аккумулятора на крыше. Вероятно, это был подарок от GEC. На стенах из скрепленных вместе толстых стеблей бамбука висели самые различные украшения и амулеты. А на полу были расстелены пестрые циновки.

– Вы будете жить в этих двух комнатах, – сказал угрюмо Азул, махнув рукой направо, – я буду спать в соседней. Если вам что-нибудь понадобится, просто позовите меня.

– Большое тебе спасибо, Азул! – ответила я ласковым тоном. – Мы очень ценим твое гостеприимство.

– Да, парень, благодарим! – присоединился Джек.

– Хорошо, – сказал Азул, оглядел нас своими печальными глазами и ушел к себе в комнату.

– Бедный паренек, – пожалел Азула Джек, глядя ему вслед. – Ладно, я пошел к себе. Если будет скучно, просто позови меня. Я смогу тебя отлично развлечь!

– Не сомневаюсь, – кинула я охотнику вслед.

Затем я вошла в отведенную мне комнату, достала из-под гамака свой походный рюкзак, видимо, доставленный сюда сотрудниками компании, и стала раскладывать на столе его разнообразное содержимое. Вначале из глубин рюкзака появился портативный электронный наноскоп57, заряжавшийся от солнечных панелей и позволявший увидеть в деталях даже сам атом58. Затем рядом с ним на столе оказался складной ДНК-анализатор, предназначенный для изучения структуры цепочки ДНК59 в клетке, а также ее отдельных генов. Постепенно из рюкзака на стол перекочевало остальное научное и прочее оборудование: защищенный ноутбук60, электронный блокнот, набор колб и пробирок, баночки с различными химическими препаратами, лупа и набор увеличительных линз, многофункциональный складной ножик с несколькими дополнительными инструментами, переносной универсальный термос и пистолет-транквилизатор с комплектом сильнодействующих усыпляющих дротиков.

Назад Дальше