– Неужели он не говорил? Но это и неудивительно. Просто мы с ним поссорились и больше не видели друг друга. Но я должен выполнить свой долг и приехать на похороны. Это для меня тяжелое событие, – объяснил он.
– Для нас обоих, ведь он был моим возлюбленным, – печально заявила Дина.
– У нас с тобой общее горе. Скажи своим родителям, чтобы ждали меня. Увидимся, – грустно вздохнул Майкл и повесил трубку.
– Кто это был? – спросил Лао.
– Это был брат Макса, так он себя назвал. Сказал, что приедет на похороны, а они уже сегодня будут, – объяснила Дина.
– Хорошо, если это так. У тебя будет отличный шанс, Дина, – сказала Джефри.
– Может быть, – пожала плечами Дина.
Скоро они с цветами уже стояли около могилы. Все были мрачными, особенно Дина, которая едва сдерживала слезы горя. Незаметно к Дине подошел парень невысокого роста в пиджаке. Майкл, брат Макса, был очень похож на своего брата внешне, и их легко было перепутать.
Если внешне они были похожи, то характеры их были противоположные. Если Макс любил приключения и ввязывался во всякие криминальные аферы, то Майкл предпочитал спокойную и мирную жизнь. Его не интересовали деньги, он был душевным человеком, честным и порядочным. Как и Макс, он был тверд в своих взглядах, целеустремленный, а главное, добрый. Он никогда не бил женщин, в отличие от своего крутого братца, который считал всех шлюхами до судьбоносной встречи с Диной. Такой кавалер сейчас был нужен Дине, она устала уже от криминальных парней, с которыми имела тесную связь.
– Это ты Дина? – спросил он, и она обернулась, услышав неожиданно мужской голос, и немного опешила, увидев собеседника.
– Не пугайся, я его брат, – успокоил ее он.
– Все нормально. Мои родители проверят тебя, ведь они агенты, – предупредила его Дина.
– Я слышал о них. А не зря Макс тебя полюбил. Красавица! – сделав ей комплимент, он положил свежие цветы на могилу, а затем Дина подвела его к своим родителям.
– Это Майкл, брат, – представила его Дина.
– Приятно видеть вас! Выражаем свои искренние соболезнования! Дину тоже хватил сильный шок, – сказал Лао, – хотите зайти?
– Спасибо, мистер Лао, с удовольствием, – моментально принял приглашение тот.
– Только у меня не так много места, предупреждаю сразу, – заранее сообщила ему Джефри. – Вы же не будете ночевать здесь?
– Нет, спасибо, я сейчас работаю. Просто взял небольшой отгул по семейным обстоятельствам, – честно отвечал Майкл.
– Чем вы занимаетесь, Майкл? – заинтересованно спросил его Джек Лао.
– Я музыкант, как и мой брат. Раньше мы с ним работали в России, но потом он уехал к вам. Сейчас после его смерти я мог бы его заменить, если никто не против, – ответил Майкл.
– Хорошо. Это замечательно! Дина, возьми его к себе в клуб, – сразу предложил Лао.
– Конечно, Майкл! Завтра начнем репетировать, – охотно согласилась Дина.
– Отлично, а где великие детективы? Я много слышал о них, – поинтересовался Майкл.
– Отдыхают. Не смогли приехать, к сожалению. Вы позже увидитесь с ними. Дина это устроит. Пока возьмите документы. Все в порядке. Я вам верю, – сказал Лао, а дальше все дружно выпили за новое знакомство и помянули Макса.
Майкл рассказал, что занимается еще строительством и обещал им отремонтировать дом. Через несколько месяцев, когда все было готово, Лао высоко оценил его работу и решил женить его на Дине. Тот согласился и обещал построить своей будущей жене дом. Они назначили свадьбу и пригласили на нее сыщиков.
Глава 14. Встреча с сыщиками
Сыщики тем временем жили у себя. Скейч с Джерри, а Ник с Элли, ведь у них давно были серьезные отношения, и они жили пока в гражданском браке. Напоминаю вам, дорогие читатели. Сейчас Скейч и Джерри лежали на широкой кровати после бурного секса, как вдруг раздался звонок. Скейч с неохотой встал, набросив халат, а Джерри осталась лежать.
– Зараза, неужели это Ник приперся, – досадливо выругавшись, Скейч открыл.
– Брат, у меня отличные новости. У Дины новый парень. Он брат Макса, – сообщил Ник.
– Я рад за нее, Ник. Это все, что ты нам принес? – недовольно ответил Скейч.
– У них скоро свадьба. Лао хочет нас видеть, – радостно сообщил ему Ник.
– Серьезно что ли? Может, он шутит, – не поверил громкому заявлению Скейч.
– Не шутит на этот раз. Зови Джерри и пошли к нему, – заявил Ник.
– Ладно. Сейчас оденусь и выйду, – приободрено сказал Скейч, закрывая дверь, – Джерри, собирайся. Лао хочет нас видеть.
– Опять дело? – поинтересовалась она.
– Да нет. Свадьба Дины, – пояснил Скейч.
– Что? Она уже нашла кавалера. Офигеть! И кто же он? – обрадовалась Джерри.
– Ты не поверишь. Брат Макса. Пойдем, – ответил Скейч, и они вышли из дома.
Ник с Элли уже ждали их. Они пребывали в отличном настроении, ведь дочь профессора решилась на свадьбу. По рассказу профессора ее новый ухажер ему понравился, как и жене. Он был образованный и приятный молодой человек, и сыщикам стало интересно познакомиться с ним.
– Здорово, подруга! С тебя бутылка, не спорь! – довольно улыбнулась Элли.
– За что? – удивилась Джерри.
– За прекрасную новость. Садись! – радостно ответила Элли, и все уселись в машину.
– Ник, давай покупай машину. Мне надоело вас возить, – с упреком выдал Скейч.
– Малахольный что ли? Ничего с тобой не будет. Скоро я куплю машину. Может быть, на ближайшую получку, – пообещал Ник.
– Черт с тобой, – махнул рукой Скейч.
– Скейч, а давай вы с Джерри поженитесь, – предложил интересную идею Ник.
– А тебе какая польза от этого союза, братец? – заинтересованно спросил тот.
– Никакой. Просто пора, – решил Ник.
– Я так и думал. Ты не оригинален. Если я тебе задам такой же вопрос насчет вас с Элли, что ты на это скажешь? – ответил ему брат.
– Или работа, или семья, Скейч. Что ты выбираешь? – интересовался Ник, – не густо, да?
– Так только девушки ставят вопросы, и это неправильно. Я не против женитьбы, но не хочу делать это официально. Это не для меня. Просто хочу жить с Джерри, – возразил Скейч.
– Вот и я так хочу. Скромненько и со вкусом. А эти пышные свадьбы ни к чему. Они делаются исключительно для девушек, – сказал Ник.
– Это еще почему для девушек? – вдруг открыто выразила недовольство Джерри.
– Будет нормальная свадьба, хотите вы того или нет. И не надо говорить, что это плохо, – вслед возмутилась Элли.
– Да это мы шутим так, девушки. Устроим мы вам пышную свадьбу, но только потом, когда выйдем на пенсию, – успокоил Скейч, и они подъехали к шикарному дому Лао.
– Красиво отстроили дом, – заметила Джерри, и Джек Лао пригласил их к себе.
– Я не шутил насчет свадьбы. Майк, так зовут брата Макса, дал свое согласие. Это он мне построил дом, – весело сообщил им Лао.
– Он строитель, – уточнила Джефри.
– Здорово поработал. Сразу видно, мастер. Дина с ним? – спросила Элли.
– Да, они гуляют вместе. Майкл занимается домом Дины. Выпьете?
– предложил весело профессор, и сыщики кивнули, поэтому радостный профессор налил им в рюмки водочки.
– Значит, дел нет, – заметил Скейч.
– Нет, сейчас все в отпуске. Забудьте про дела и отвлекайтесь! Это важнее! Свадьба в конце следующей недели, – четко сообщил Лао.
– Ладно, Лао, тогда будем ждать жениха, – мило улыбнулся Ник, и скоро появились молодожены Майкл и Дина с довольными лицами.
– Мы пришли. Майкл мне показал план, и я одобрила. Сыщики здесь? – сообщила Дина.
– Конечно, ждут вас, – ответила Джефри.
– Привет, детективы! Я Майкл, жених Дины. Рад с вами познакомиться, – он сел в кресло.
– Мы тоже, – улыбнувшись, Скейч быстро представил всех, – классно ты построил дом.
– Это же моя работа. Дине я тоже построю дворец, – довольно ответил он, и Дина тоже села рядом с ним, поприветствовав сыщиков.
– Надеюсь, ты раньше не был жуликом, как твой брат? – неожиданно спросил Ник.
– Нет, что вы, я порядочный человек, я всегда уважал законы, – заверил его Майкл.
– Вот и славно. Поверим тебе на слово. Раз Джек Лао тебя принял, то мы тоже будем дружить, – удовлетворенно добавила Джерри.
– Конечно, мы с Диной уже все решили. Вы уже получили приглашение? – отвечал Майкл.
– Конечно. Лао уже все сделал. Будем обязательно, – откровенно ответила Элли.
– Хорошо, тогда я пойду работать, – Майкл быстро встал.
– Уходишь уже? – удивился Лао.
– Работать мне надо. До встречи! – ослепительно улыбнувшись, он вышел.
– Я еще не встречал таких правильных людей, – удивился Скейч, – давай, Дина, используй его как надо. Я в тебя верю.
– Не волнуйся. Все будет зашибись! Он еще и мой коллега по музыке. Это замена Макса, – сообщила Дина, – в этом мне повезло.
– Так он еще и музыкант? – опешил Ник, – просто фантастика! Судьба отдает долг!
– Да, после свадьбы я вернусь на сцену и с ним дам концерт. А пока можем погулять. Я пойду, прогуляюсь с сыщиками, – сообщила Дина, и Джек Лао кивнул.
– Ты точно хочешь за него, Дина? Мне он кажется подозрительным, слишком правильный, а в наше время таких нет, – сказал Скейч.
– Не начинай, прошу тебя. Лучше молчи на это счет, – грубо оборвала его Дина.
– Ладно, не буду. Извини. Это же твоя жизнь. Делай все, что хочешь, – сказал Скейч.
– Поэтому больше не лезь в мою жизнь! Ты сыщик, а я певица, – зарычала Дина.
– Я же просто пошутил. Зачем ты так кидаешься на меня? – успокоил ее Скейч.
– Прости, лучше говорить о хороших вещах. Я не хочу повторения истории с Максом, – извинилась Дина, чувствуя себя паршиво.
– Никто не хочет, расслабься, Дина, – успокоила ее Джерри, видя ее обиду.
– Мне нужно к нему. Прощайте! – бросила им Дина, повернулась и пошла.
– Зачем ты ее обидел, Скейч? Бессовестный ты! – упрекнула его Элли.
– Да не обижал я ее. Просто семейная жизнь – это серьезно. Хотел предупредить и немного переборщил. Виноват, – сожалел тот.
– Ладно, пошли по домам, – решил Ник, а в это время Майк уже показывал Дине новый комфортный дом, который он строил сам.
– Основное сделано. Надо только немного отделать внутри. Это уже мелочи. Уже можно спокойно жить, – объяснял ей Майкл.
– Восхитительно, Майк. Ты мастер, – воскликнула Дина, увидев его шедевр.
– Конечно, это будет наша кровать, – сказав это, он указал на большую кровать.
– Великолепно, – восхитилась Дина и легла на удобную кровать, – иди ко мне.
– Удобно? – спросил он, когда лег рядом.
– Конечно, – счастливо отозвалась она, и они начали страстно целоваться, потому что действительно безумно любили друг друга.
А скоро начался половой процесс между ними, при котором они все время думали о предстоящей свадьбе и начале новой семейной жизни, в которой они видели себя счастливой парой. Они мечтали о спокойной жизни и о воспитании детей. Дина влюбилась в него с первого взгляда, он ей так напоминал Макса, которого она не могла забыть. Утрата больно ударила по ней, но Майкл оказался достойной заменой, и с его неоценимой помощью Дине удалось побороть ужасную боль утраты.
Глава 15. Керри жива
Наконец настал долгожданный момент, которого все ждали. Это была свадьба Дины и Майкла. Прошла свадьба по всем традициям, и это был грандиозный праздник. Молодожены обвенчались и собрались у Лао. Выпили хорошо, и супруги заказали машину для медового месяца.
– Теперь, дорогие, проведите время достойно, – произнес напоследок Джек Лао.
– Мы будем вас ждать, – добавила радостно Джефри, и Дина с Майклом сели в роскошную машину, весело помахав им на прощание.
– Вот скоро будем отмечать женитьбу моих любимых сыщиков, – намекнул Лао.
– Нескоро. Очень нескоро! Не рассчитывай на это, Лао, – категорично ответил Скейч.
– Да ладно, я пошутил, – успокоил его Лао.
– Теперь можно расслабиться и наслаждаться отдыхом, – радовалась Джефри, а Дина с Майклом ехали по асфальтированной дороге.
– Отлично, дорогая, теперь у нас впереди новая жизнь, – произнес Майкл, крутя руль.
– Ты прав. Давай уедем подальше и сядем на корабль, милый, – предложила Дина.
– Это здорово. Плавать по морю и любоваться волнами, – обрадовался он.
Увлекшись живописной дорогой, они не заметили неожиданно подъехавший мотоцикл с человеком, который был в черном костюме и в шлеме. Тот помахал рукой и достал газовый баллончик. Он резко направил его на них. Газ моментально отрубил Дину и Майкла.
– Ха, ха, идиоты! С праздником вас. У вас будет возможность покататься на яхте, но только со мной, – хитро усмехнувшись, человек сел в их машину, сбросив мотоцикл с дороги.
Очнулись они где-то в открытом море, так как дул сильный морской ветер и их покачивало на волнах. Сидели они на яхте или катере, судя по всему. Подняв голову, Дина осмотрелась.
Действительно, они были на яхте, небольшой, но с высокой мачтой и с развевающимся пиратским флагом. Дина толкнула Майкла плечом, так как ее руки и ноги были надежно связаны.
– Очнись, Майкл, нас похитили, – позвала его Дина, проклиная про себя похитителей.
– Что? А где мы? – не понял тот.
– На яхте в открытом море, как ты и хотел, Майк, – недовольно ответила ему Дина.
– Вы действительно правы, друзья, – послышался хриплый зловещий голос сзади, и щелкнул затвор пистолета, напугав их.
Они обернулись и увидели человека в маске. Выглядел он мрачно и пугающе, маска производила отталкивающее и угнетающее впечатление. Это было страшное лицо вампира с острыми клыками, но казалось, что перед ними находится реальный вампир, а не человек в маске вампира, и пленникам стало страшно.
– Ты кто такой? – спросил Майкл.
– Я могу снять маску, но боюсь, вы умрете от жуткого страха, так как мое бедное лицо уже не является лицом, и это благодаря твоей матери Джефри, Дина, – презрительно зарычала она.
– Неужели Керри? – опешила Дина, – но ведь мы же тебя убили прямо у всех на глазах.
– Не совсем. Я притворилась и обманула вас, идиотов, так как ввела себе вакцину от яда, но вот лицо твое я потеряла безвозвратно и теперь вынуждена носить маску, – пояснила Керри.
– А пули? – удивилась Дина, – они выпустили в тебя всю обойму, маньячка!
– О, не переживай. Меня сложно убить. Я все предусмотрела. Полдела ваши друзья сделали, убив Петрова, но я бы сама его убила, так как его миссия была выполнена, – объяснила Керри.
– Ты разыграла свою смерть, сраная сука! Неужели тебе опять нужен мой отец. Что тебе теперь нужно от него? – не понимала Дина.
– Мне нужно лицо, мое истинное. Лао вернет его мне, он может изготовить экземпляр. Что-то мне знаком твой друг. Макс жив, я так понимаю, – сказала Мышка.
– Не понимаю, – ответил тот.
– Все ты понимаешь. Я же вколола тебе яд, говнюк. Как ты мог выжить после смертельной дозы? – выдавила Мышка.
– Я не Макс, – упирался тот.
– Молчи лучше, – пнула его Дина.
– Врешь. Ты Макс из Ада. Я не закончила с тобой важные дела, – не верила она.
– Я брат его. Что ты хочешь от меня? Это ты убила его? – жестко спросил ее Майкл.
– Ах, так у него еще и брат есть, – удивилась Керри. – Это хорошо! Тогда, брат, ты тоже покойник. Раз я убила Макса, то убью и тебя.
– Не трогай его, Керри, – заорала Дина.
– Заткнись, гнида! – прокричав это, Керри врезала ей в челюсть и схватила Майкла за шею.
– Так ты убила моего брата? – понял тот.
– Да, доволен? Твой брат недостоин был жить, он был матерым преступником. С его помощью я ограбила банк, а потом убрала его как свидетеля, – жестко произнесла Мышка.
– Ты тварь, я убью тебя! – зарычал Майкл.
– Не торопись, ковбой! Вначале выберись отсюда. Знаешь, у меня есть классный способ. Придется тебе искупаться, – решила Керри.
– Что ты делаешь, Керри? Он тебе не нужен, – твердила Дина, но получила смачный удар в живот, от которого мгновенно скрючилась.