Жажда крови и вечной молодости - Ольга Фатеева 2 стр.


За день до Дня благодарения на ферме собирались молодые друзья Мелиссы – местные парни и девчонки. Они готовили барбекю около сарая, и парни осматривали новую машину для переработки свеклы. Они ее даже включали и слушали, как оглушительно громко работает ее двигатель. Потом мыли руки и вытирали их тем же полотенцем. В сарае и около него земля была истоптана большим количеством ног. Следствие подозревало одного из парней, которому Мелисса недавно отказала в дружбе, и это знали все ее друзья и подруги. Его резковатый и вспыльчивый характер, а также очень общие внешние приметы, которые описала Кармина (высокий, темноволосый), указывали на него. Парень получил тюремный срок.

***

Мэрилин посмотрела на часы: Алан должен был уже подойти. Они собирались с ним посетить клуб любителей еды, приготовленной при помощи Solar oven, которая представляет собой вакуумную печь на солнечных батареях. Они хотели присмотреть молодых девушек, кандидаток на донорскую кровь, которую получат у них обманом. Алан Кинг, так же, как и Мэрилин, работал врачом в косметологической клинике, названной женским французским именем «Brigitte» (Брижит), возможно с намеком на красоту известной французской актрисы Брижит Бардо. Эта кровь должна послужить средством омоложения для Мэрилин.

Алану было 25 лет, и он боготворил Мэрилин, подчинялся ей беспрекословно. Высокий, сухонький, с серыми жидкими волосами, зачесанными набок, с оловянно – мутными блудливыми глазами, с костлявыми тонкими руками, он подвозил Мэрилин к началу рабочего дня на своем «Мерседесе». Если бы кому – нибудь из их коллег сказали, что Мэрилин и Алан любовники, они бы посмеялись над таким анекдотом. Красавица Мэрилин, с аристократичной внешностью и манерой одеваться в стиле голливудской кинозвезды, не могла тратить время на такую замухрышку. Она рассказывала своим коллегам по работе захватывающие истории о свиданиях с незаурядными парнями и даже показывала свои фотки с ними. И это было правдой. Но также было правдой и то, что замухрышка, якобы случайно, снимал квартиру в ее многоквартирном доме, расположенном в южной части Mission Beach (Мишн бич). Было правдой и то, что они были любовниками. Алан не был официально бойфрендом Мэрилин, но ему перепадали ласки богини за хорошее поведение. Под хорошим поведением понималось умение бесперебойно поставлять хозяйке свежую кровь молодых здоровых девушек. Однажды Мэрилин прочитала в интернете, что в древнем Риме после гладиаторских боев пожилые зрители выбегали на арену, чтобы умыться кровью убитых или раненных молодых бойцов. Они верили в то, что эта процедура омолодит их. Мэрилин задумалась об этом и однажды приняла решение.

Все начиналось с безобидных капель крови, которые Алан собственноручно, в обход должностных обязанностей, брал у пациенток из пальца под видом обычного забора крови для анализа. Он отдавал кровь на лабораторное исследование и, если никаких заболеваний не обнаруживалось, Алан отдавал кровь своей подруге. Мэрилин использовала эту кровь как косметическую маску для лица.

Но со временем ее запросы стали расти. Она стала подумывать о том, что и тело тоже нуждается в подобном уходе. Для этого требовалось больше крови для принятия косметических ванн. Тогда Алан придумал еще один метод. Он устроился на почасовую работу – лаборантом в частный роддом. Оттуда он приносил кровь, проверенную им самим на наличие заболеваний. Он даже воровал для нее плаценту, за которой строго следили, та как по договору ее продавали косметологической фабрике для изготовления дорогостоящих омолаживающих кремов. Мэрилин пользовалась старым проверенным веками способом, который использовали крестьянки для омоложения – приложением плаценты к лицу и к зоне декольте. А кровь, взятая на анализ у многочисленных пациенток, шла в ванну Мэрилин.

Мэрилин находилась в состоянии постоянного беспокойства, так как боялась забыть время и очередность косметологической процедуры по уходу за собой. Эта навязчивая тревога стала главной составляющей ее жизни. Страх оказаться некрасивой из – за несвоевременно принятых мер, домокловым мечом висел над ней. При достижении возраста 30 лет, который она обозначила возрастом старения, стресс преследовал Мэрилин регулярно. А уж когда исполнилось 35, она впала в отчаяние.

«Что делать?» – спрашивала она себя в ужасе. – «Что мне делать?»

Она не могла представить себя пожилой женщиной. Косметическая хирургия ее не убеждала: ее роскошное молодое тело и нежная шея будут отвратительными! Она не понимала, как это глаза некоторых стареющих женщин переполнены счастьем, когда они спешат на работу или отдыхают на пляже, или ходят на танцы и на фитнес. К чему жить в старом уродливом теле?

Испробовав все мыслимые и немыслимые косметические процедуры, Мэрилин погрузилась в изучение магических ритуалов по омоложению. Она просила, заклинала прекрасные розы отдать ей свою свежесть и красоту. Она читала заговоры на вечную молодость, умываясь предрассветной росой. Она чертила магические знаки на стенах своей квартиры, приказывая старости отступить от нее навсегда.

Она усвоила, что магия Луны издревле считается самой эффективной для женщин, желающих неувядающей красоты.

Задумав осуществление одного древнего ритуала, связанного с луной, Мэрилин попросила Алана увезти ее ночью в сельскую глушь и оставить одну около пруда или озера. Здравые возражения друга не смогли сбить ее с выбранного пути.

Повинуясь своей богине, врач Алан Кинг отвез ее в глухое место в окрестностях Сан – Диего в полнолуние. Небольшое озеро, заросшее в середине нежными лилиями, не было затенено деревьями, что и требовалось по условиям ритуала, так как ничто не должно было препятствовать лунному свету отражаться на водной глади. Алану было приказано отъехать от озера подальше и вернуться через два часа, так как этот магический обряд необходимо проводить в одиночестве. Но он обманул ее: отъехав на небольшое расстояние, Алан вернулся и, прокравшись к берегу, занял наблюдательный пост за невысоким валуном.

Мэрилин неподвижно стояла в сгущающихся сумерках. Ее терпение было, наконец, вознаграждено наступлением ночи. На темном небе мягко зазолотилась полная луна. Она не была похожа на городскую луну, чье свечение приглушается заревом, сотворенным электрическими огнями города. Луна, низко повисшая над черными водами озера, была похожа на волшебный светильник с таинственными узорами и прозрачной аурой по краям, играющей золотыми и серебряными переливами. Она притягивала к себе взгляд и гипнотизировала своей красотой. Серебристая лунная дорожка подрагивала на озерной поверхности и манила в загадочную даль.

Мэрилин медленно сняла с себя одежду и стала плавно заходить в воду. Ее безупречно белое тело вычертилось алебастровой скульптурой на фоне черной воды. Она поплыла к центру озера и замерла там, лежа на спине. Потом стала плавать кругами. Алан услышал ее веселый переливчатый смех, не знакомый ему раньше. Она явно была в приподнятом настроении. Алану стало страшно: безлюдная местность в полночь, огромная, сводящая с ума луна и смеющаяся Мэрилин. А Мэрилин купалась в лучах ночного светила, поворачиваясь в воде то одним, то другим боком, то лицом, представляя, что завораживающая красота и магическая сила луны перетекают в ее тело, делая его юным, вечно молодым, а кожу – нежно – шелковистой. Ее смех становился все более и более безумным. Она стала громко выкрикивать какие – то слова на незнакомом ему языке, обращая свое лицо, а иногда и руку, к луне. По телу Алана поползли мурашки от страха. Он услышал за спиной приглушенный многоголосый шепот и нервно обернулся. Вокруг него метались неопределенные тени. Он в ужасе подумал, что своими заклинаниями Мэрилин вызвала к жизни духов с неизвестными наклонностями, возможно даже, злыми. Или это ночные мотыльки танцуют в лунном свете и шелестят крыльями, создавая иллюзию шепота?

Почему – то вокруг плавающей и крутящейся вокруг своей оси Мэрилин, он увидел шлейф молочного цвета, сотканный из лунных лучей, иногда превращавшийся в сверкающий рыбий хвост. Брызги дробились на миллионы матово поблескивающих капель, образующих сюрреалистическую водную завесу. Он с замиранием сердца смотрел на свое божество, внутренне восхищаясь ею все больше и, все больше попадая под влияние сумасшедшей луны. Алан встряхивал головой, пытаясь отогнать прочь колдовское наваждение, но видение русалочьего хвоста не исчезало. Каким – то необъяснимым чудом бледные лилии, росшие в центре озера, сплелись в роскошный венок и украсили платиновые волосы Мэрилин. Вокруг нее взлетали в воздух серебристые рыбы и падали обратно, шумно ударяясь о воду.

Внезапно темная тучка набежала на луну, убавив яркость светильника. Стал накрапывать мелкий дождь, постепенно превращаясь в сплошную стену. Обессилевшая Мэрилин поплыла к берегу. Когда она стала выходить из воды, в землю и в воду, тут и там, стали ударять молнии. Алан с ужасом смотрел на обнаженное тело своей подруги, освещенное дождем из молний, не приносящих ей вреда. Происходящее казалось неправдоподобным. Мэрилин спокойно шла на берег к своей одежде, оставленной на песке. Вспышки электричества выхватывали ее из темноты, напоминая картинки с дискотеки. Дрожа от страха за нее, он чуть не выдал себя, порываясь выйти из укрытия. Однако, вспомнив насколько крут характер его Дамы сердца, он крадучись и вздрагивая от ударов грома, пошел к своему «мерседесу». Когда он приехал на берег озера, гроза и дождь закончились. Мэрилин сидела на валуне, за которым он прятался два часа назад. Она уже выглядела сонной. Она милостиво позволила Алану страстно поцеловать ее шею и руки.

– Я выгляжу моложе, чем обычно или нет? – спросила она его сонным голосом.

– Выглядишь, как в 18 лет, моя королева, – льстиво пробормотал Алан, догадавшись, что целью их поездки было омоложение. Хотя лесть была не обязательна: Мэрилин действительно показалась ему очень юной и красивой.

Довольная королева самодовольно улыбнулась сквозь подступающий сон и показала ему пальцем на свои губы. Этот жест всегда означал, что их светлость довольны своим кавалером и разрешают ему поцеловать их королевский рот. Алан жадно воспользовался высочайшим разрешением, а через несколько минут загрузил на заднее сиденье машины свою крепко уснувшую красавицу и поехал в направлении города.

Глухая ночь и ни души вокруг. Незнакомая местность, на которой нет ни домов, ни людей, ни огонька в окружающем мраке. Одиночество и тоска закрались в грудь Алана. Неясные тени метались перед машиной на освещенной части дороги, превращаясь в фантасмагорические фигуры – призрачные и причудливые. Минут через 15 он увидел в свете фар, рассекавших черную ночь, серый силуэт невысокого человека ростом с маленького ребенка, голосовавшего около дороги. Он как – то странно взбрасывал вверх руку. Алан подумал, что с его родителями случилась беда, и они нуждаются в помощи. Приблизившись, Алан от неожиданности ударил по тормозам: почти что из – под его колес поднялась огромная пятнистая сова, которую он принял за человека. Она медленно взмахнула крыльями перед лобовым стеклом машины и скрылась в чернильной темноте. Алан вздрогнул, мурашки побежали по его спине. Может быть, птица и не была огромной, но после мистического шоу Мэрилин на озере, нервы и чувства Алана были обострены до крайности. Обессилевший и побледневший, он уронил голову на руки, лежавшие на руле. Немного придя в себя, он стал успокаивать себя тем, что нет ничего страшного в обычной сове. Но напуганное подсознание уверяло его, что это оборотень, человек, «перекинувшийся» в сову. Волна ужаса прокатилась по его телу, когда он услышал стоны. Алан обернулся на спящую Мэрилин. Ее ровное, спокойное дыхание его успокоило.

«Скорее всего, она стонала во сне», – подумал он, облегченно вздохнул и тронулся в путь.

На следующий день Алан зашел за Мэрилин домой, чтобы вместе поехать на работу. Она открыла ему двери, прошла в спальню и села перед большим зеркалом. Алан робко заглянул туда, беспокоясь, что они опоздают. Мэрилин, сделав заключительные штрихи макияжа, обернулась к нему. Он в ужасе уставился на зеркальную поверхность, на которой отображение его подруги осталось в прежнем положении, – в зеркале Мэрилин смотрела прямо перед собой, а не обернулась к Алану. Он застыл на месте, как истукан, и не знал, бежать ему или остаться. Мэрилин презрительно усмехнулась и встала:

– Я все так же юна и красива, как вчера?

– Да, моя прекрасная леди, – с дрожью в голосе пролепетал он.

– Пошли, – сказала Мэрилин.

Глава 2.

История кровавой графини.

Как врач – косметолог, Мэрилин знала о процедуре гирудотерапии – омоложении при помощи крови, принадлежащей самой пациентке. Этот варварский способ было запрещено использовать в клинике, так как для такого сеанса требуется дать пиявкам высосать немного крови из тела человека, а затем раскромсать их, еще живых, ножом. Это необходимо для того, чтобы собственная кровь пациентки (которой они насытились) вылилась из них. Кровь наносится на лицо иногда с кусочками пиявок. Мэрилин моральная сторона дела не смущала. Но у нее обнаружилась аллергия на пиявок. Поиски в интернете на тему омоложения дали материал для размышления иного направления.

Она наткнулась на жуткую историю о венгерской графине Эржебет Батори, оставшейся в истории под именем кровавой графини или чахтицкого чудовища. Воспоминания ее современников приписывают ей серийные убийства и пытки молодых девственниц и купание в их крови с целью омоложения. Около 650 жертв чахтицкой пани были обескровлены в период с 1585 по 1610 год. Так как она принадлежала к известной аристократической фамилии, после ареста она была приговорена всего лишь к пожизненному заключению, а не к казни. Ее двоюродные братья были королями Польши и Трансильвании. Умерла она в 54 года, пробыв в заточении всего лишь 4 года.

Мэрилин повесила репродукцию сохранившегося до наших дней портрета красивой графини у себя в спальне:

Особенно завораживало Мэрилин наличие «страшного» герба, изображенного верхнем правом углу картины. В его центре – буква Е (инициал имени Эржебет). Буква написана в виде трех волчьих клыков, которые крепятся на волчьей челюсти и являются частью фамильного герба семьи Батори:

Над клыками – крылья грифона, а вокруг монограммы – дракон.

Мэрилин представляла себя на месте высокомерной аристократки с изящной фигурой, осыпанной крупным драгоценным венецианским жемчугом в виде вставок для колец, пуговиц и ожерелья, а также украшающим ее головной убор и платье на уровне талии. Белый передник на платье женщины – венгерки той эпохи – признак знатной дамы.

Как Мэрилин хотела быть хотя бы потомком этой «отчаянной» охотницы за красотой и вечной молодостью! Хотела чувствовать в своих жилах кровь ее древнего дакийского рода. Мэрилин мысленно представляла себя в одном из шестнадцати мрачных укрепленных замков семьи Батори, выстроенных в виде цветка или «упавшей с неба звезды» на неприступных карпатских скалах. Мэрилин сшила на заказ точно такой же наряд, как у Батори на картине и воображала, что любуется своим отражением в огромных зеркалах замка в дубовых оправах. Танцевала в императорских залах и фамильных замках Батори на празднествах в изумительно красивых платьях с мужем Эржебет – Ференцем, высокопоставленным военным вельможей. Мысленным взором рассматривала она турецкие шелка и золотые украшения, привезенные специально для Эржебет. Она представляла себя идущей со своими слугами по подземным переходам – лабиринтам замка Чейте, построенном в 13 веке, в котором графиня провела большую часть своей жизни. Этот замок окружали густые непроходимые леса, населенные дикими зверями.

Перед сном Мэрилин подолгу всматривалась в ее лицо на репродукции, поэтому сны иногда были похожи на художественный фильм с участием кровавой графини и ее самой. Иногда Мэрилин засыпала под властным тяжелым взглядом жестоких черных глаз и уходила в сон без сновидений. В спальне Мэрилин всегда горела лампа с жасминовым маслом, как и у Батори. Также она разговаривала с ней, как с близкой подругой, советуясь и делясь своими мыслями. И она замечала, что черты лица Лиз, как она ее называла, меняли выражение. Графиня кивала ей утвердительно или отрицательно. Изредка улыбка слегка трогала ее упрямые губы.

Назад Дальше