Каждый день в нашем доме был наполнен суматохой и шумом, но приятным и родным. Смех и теплые вечерние разговоры, в которых родители с детьми обсуждали разные жизненные ситуации, просто отдыхали и веселились. Слушали отцовскую музыку или устраивали театральные постановки, придуманные сестрой Оливией.
Нас растили в обстановке любви и взаимного доверия друг к другу. И ругань можно было услышать только понарошку во время сценок.
Эту атмосферу создали наши родители: отец, предки которого, не терпели нежности и тепла в семье, и мама, которая вовсе росла без родных.
Некоторое время мы с Артуром просто сидели в тишине. Он наблюдал за тем, как ветер играет с листьями на деревьях рядом, а я думала о папе и его тревоге. Сегодня утром он был сам не свой. Не похоже на обычное возбуждение перед концертом.
Но, может, я зря беспокоюсь?
Мама как-то говорила, что у отца обостренная интуиция. И он никогда не делал чего-либо, если чувствовал, что это может плохо закончиться. Почему же сейчас поехал? Из-за короля?
— Ты не говорила им?
— Что? — переспросила я, отвлекаясь от тяжелых мыслей.
— Ты им не говорила?
В груди все сжалось.
— Нет, — ответила с неохотой. — Отец в этот же день сообщил о поездке и последние дни были слишком суматошными, чтобы все рассказать.
— Думаешь, разумно тянуть?
— Просто не было случая.
Артур сел на земле и, сорвав одуванчик, вложил его мне в волосы, будто украшение.
— А надо как можно быстрее его найти.
— Я им расскажу сразу, как папа приедет из столицы, — пообещала я и также сорвала одуванчик, чтобы заложить цветок ему за ухо.
Парень притворно сощурил глаза, будто кот.
— Ловлю на слове.
Посидев еще немного, мы решили пойти прогуляться по лесу. В тот день мы расстались когда на небе появились звезды, а весь следующий день мы готовились к приезду папы, предвкушая услышать рассказы о баллах и роскошных платьях. Хотели послушать о том, как это жить в королевском дворце и говорил ли с отцом король.
И утром второго дня мы собрались всей семьей на кухне, папа должен был приехать к полудню. Мама приготовила нам целую гору блинчиков на завтрак. И с ними на стол поставили сметану, мед и варенье. Я больше всего любила есть блины со сметаной. Мои два младших брата — Люка и Митяй, которым было одиннадцать и тринадцать лет, с вареньем, причем исключительно клубничным. Средняя сестра Оливия, которой месяц назад исполнилось восемнадцать — младше меня всего на два года — всегда ела блины без начинок, лишь изредка, как я, со сметаной. А самая маленькая среди нас пятилетняя Натали — шкода и безобразница — намазывала на блины все начинки сразу и ела, обмазываясь содержимым с ног до головы.
Вся семья, за исключением главы, сидели и завтракали, с нетерпением ожидая возвращения папы. Сейчас он должен был находиться примерно на полпути к дому.
Между детьми разгорелся спор насчет того, что привезет отец из столицы. Оливия была уверена, что его выбор падет на отличные духи или шляпку последней модной модели. Натали грезила неведомой сладостью, называемой шоколадом. Мальчишки хотели получить настоящее оружие — клинки или даже арбалеты. Мама отмалчивалась, но уверена, она хотела получить редкие краски, чтобы, наконец, выполнить портрет всего семейства, который собиралась сделать давным-давно.
До отъезда отца я также как и они мечтала о подарках, но сейчас была погружена в тревожные мысли.
Мама выглядела такой же обеспокоенной, но старательно делала вид, будто все в порядке, хотя к своей порции блинов так и не притронулась. Она смотрела куда-то вдаль и думала о чем-то мрачном. Ее лоб нахмурился, а взгляд был отсутствующим. Оказывается, не только меня беспокоил отъезд папы в столицу. Он и раньше выезжал в другие города, но не настолько крупные.
После завтрака мальчики побежали к морю. Оливия пошла помогать маме мыть посуду, а Натали решила поиграть во дворе. И я последовала за ней, чтобы присмотреть, ведь пять лет — возраст, когда дети чересчур любопытны и активны.
Сев на пороге дома, я принялась наблюдать за Натали, которая сразу же побежала к качелям, привязанным к дереву.
Мысли о приезде отца постепенно отошли на второй план и вместо них появились размышления об Артуре. Парень был прав — сегодня нужно поговорить с родителями о нем. Мы с Артуром вместе уже три года, и наше решение пожениться не должно удивить их.
Скорее всего, они скажут что-то вроде: «Наконец-то! А мы думали, вы и не решитесь!»
Но все равно будет нелегко признаться. Что-то меня постоянно останавливало и иногда задавалась вопросом: Действительно ли готова к такому?
Пока я витала в облаках, рядом со мной села Оливия. Она вытерла руки полотенцем, а потом бросила его на перила. Наполнила полную грудь воздухом, медленно выдохнула и, прищурившись, посмотрела на небо.
— Вы с мамой какие-то встревоженные сегодня, — произнесла она.
Оливия отличалась редкой прозорливостью. Буквально видела всех насквозь, но нечасто говорила, что действительно распознает в человеке. Своей догадливостью она распугала всех потенциальных женихов.
— Мне, кажется, папа выбрал неудачное время для поездки, — призналась я. — Понятно, что выступление перед королем это не городской праздник и таким людям отказывать не принято, но все же…
— Вести приходят с тех краев неспокойные, — поддержала меня сестра. Не думала, что она тоже беспокоится. Оливия даже виду не подала, в отличие от нас с мамой.
— Говорят, на севере от столицы бродит какая-то болезнь.
— Хотя это далеко, — покачала головой девушка, предугадав ход моих мыслей.
— Но это самая настоящая эпидемия, — произнесла я спокойно, но почувствовала холодок внутри.
Сестру тоже передернуло.
— Это в паре дней пути от столицы. Да и говорят, что заболело совсем мало людей, — решила я ее успокоить. Заводить такие разговоры, когда на сердце неспокойно, не стоит.
Оливия вымученно улыбнулась мне и подтянула ноги к груди.
Некоторое время мы сидели молча, наблюдая, как Натали, накатавшись на качели, пошла строить замки из песка. Она принесла себе ведёрко с водой и сооружала, по ее словам, несокрушимые стены, которые выдержат атаку самых страшных монстров.
— Если папа заболеет, то мы сможем ему помочь, — неожиданно произнесла Оливия.
— Каким образом?
— Есть же те, кто с такими болезнями сталкивался, — голос Оливии стал тихим, но возбуждённым.
— О чем ты? — заинтересовалась я, пытаясь припомнить хоть один день, когда видела сестру такой.
— Только не говори маме.
— Так в чем дело?
— Обещаешь, что не скажешь?
— Обещаю. — Ничто в жизни не заставит меня нарушить слово.
— Знаю, — вздохнула сестра и понизила голос почти до шепота. — Просто однажды мама видела меня с… хм-м… одним человеком в городе. Она не придала разговору большого значения, но это был не очередной жених, как я тогда сказала ей.
— А кто? — я не на шутку встревожилась.
Девушка замялась, осторожно осматриваясь. Она бросила беспокойный взгляд на маленькую сестру, боясь, что та может услышать ее.
— Он… маг.
— Маг?! — воскликнула я, но тут же закрыла рот рукой и обернулась. Благо мама находилась по другую сторону дома и нас не услышала. Я злым шепотом произнесла. — Ты с ума сошла!
Сестра, впрочем, не обиделась. Ведь маги вне закона. За ними охотятся сами рыцари Затмения! Если те узнают, что сестра говорила с одним из них, ее могут объявить заговорщиком или укрывателем преступников, бросить в тюрьму или казнить. А что они творят с самими магами… Бр-р… По телу побежали мурашки от ужаса.
— Если папа заболеет, — она наклонилась к самому моему уху. — Мы можем попросить этого мага вылечить его!
Я мягко осадила сестру:
— Подожди, Оли, он еще даже не приехал. Уверена, все будет в порядке.
Наверняка мы зря себя накручиваем. Вокруг столицы крутится немало слухов и, возможно, весть об эпидемии сильно преувеличена.
— Да, ты права, — тряхнув головой, произнесла она. — Я что-то переволновалась. Всякие глупости лезут в голову.
— Понимаю.
Сестра встала и, забрав полотенце, пошла в дом. Напоследок она предложила выпить можжевелового сока, но я отказалась.
А через несколько часов с небольшим опозданием вернулся папа. К нашему счастью, с ним все было в порядке. Он выглядел уставшим, но у него горели глаза, а в сумке для нас было припрятано немало подарков. Мальчишки не получили долгожданного настоящего оружия, зато им вручили деревянных лошадок, у которых сгибались ноги. Таких нет ни у кого во всей стране. Папа купил их в порту незадолго до отъезда.
Оливии отец подарил духи. У них был очень приятный аромат — можжевельник и сирень — но для меня они были чересчур пахучие. Маме папа привез дорогущие краски, а Натали фарфоровую куклу и долгожданный шоколад. А мне отец привез заколку для волос. Она была украшена драгоценными камнями и напоминала букет сирени, увитый лозой. Подарок восхитил меня. Заколка была настолько красивая и яркая, что я поспешила заколоть ею волосы и похвастаться родителям.
До глубокой ночи папа рассказывал нам о своем путешествии. Он описал столицу с ее шумными толпами, дворец невероятной красоты и балы, на которых отец был важной персоной. С ним хотело познакомиться столько влиятельных людей, что он до сих пор не мог припомнить всех имен.
А еще он обедал с самим королем!
Отец рассказывал это с таким восторгом в глазах, что я невольно позавидовала ему. Правитель оказался, по словам папы, на редкость интересным собеседником и внимательным слушателем. Они говорили о музыке, искусстве, немного даже о политике. Король вскользь упомянул, что собирался менять отношение к магии в стране. Даже намеревался вынести этот вопрос на собрании с советниками и покровителем Затмения через пару месяцев, так как считал меры Инквизитора излишне бесконтрольными и жестокими.
Когда отец заканчивал свой рассказ, у всех уже слипались глаза. Никто не признавался, что хочет спать, и старательно прятал зевки.
В конце концов, мама прервала историю и отправила всех спать, а на утро выяснилось, что у папы ночью появился жар.
***
Я сидела за обеденным столом и наблюдала, как мама размешивает отцу отвар. Ничего особенного, просто микстура, снижающая жар. Тем не менее, новость о состоянии папы меня взволновала. Несмотря на то, что пока это всего лишь небольшая лихорадка, вчерашний разговор с сестрой никак не выходил у меня из головы.
— Папа болеет? — спросила я у матери, когда та убрала лекарство настаиваться.
— Нет, скорее всего, перегрелся в дороге. Такое бывает.
Мама всегда старалась зря себя не накручивать, поэтому была спокойна. Она растит пятерых детей и отлично знает, что делать.
Услышав шаги, я повернулась и увидела в дверях Оливию. Сестра была сама не своя, и переводила растерянный взгляд с меня на маму.
Потом она пристально посмотрела мне в глаза, будто намекая на разговор о таинственном маге. Я повернулась к маме, стараясь не думать о дурном раньше времени, но плохие мысли не желали покидать голову.
— Вы зря тревожитесь, девочки, — заметила мама наше состояние. — Скорее всего, это просто солнце припекло ему голову.
— А если нет? — спросила я.
— А что, по-твоему, еще может случиться с ним по дороге?
— Эпидемия, — подхватила сестра.
— Народ склонен преувеличивать, — покачала мама головой. — И, между прочим, люди умирают каждый день и без болезней.
— А если это правда? А если папа сильно заболеет? — не унималась Оливия. — Или погибнет?!
Мама одарила дочь острым, как бритва взглядом. Так она смотрела только тогда, когда не желала затевать тот или иной разговор.
— Держите себя в руках, — строго сказала она. — Не надо паниковать раньше времени. С горячей головой можно наделать много глупостей.
На мгновение мне показалось, что мама прекрасно знала о ходе наших мыслей. Выяснила это каким-то неведомым образом и намекала не принимать поспешных решений. Карие глаза стали темными, как грозовые тучи.
— Ты поняла меня Оливия?
Сестра посмотрела на меня, ища поддержки.
— Мам, надо сводить папу к лекарю, — встала я на сторону сестры.
Мать взяла в руки отвар и направилась к лестнице.
— Сходим, если станет хуже, — глухим голосом ответила она и подошла к лестнице, что вела к спальням. — Но уверена — через пару часов ему полегчает, а вы еще будете краснеть перед ним за то, что подняли панику.
Оливия некоторое время мялась в проходе, но все же села рядом со мной и взяла за руку. От нее исходил жар, а глаза как-то нездорово блестели.
— Я боюсь, — призналась она мне.
— И я.
В это время на кухню вбежали мальчишки и с громким клекотом, напоминающим стук копыт, стали играть во всадников. Наша пятилетняя сестра пришла проверить, что за шум, но в итоге решила перекусить и попросила Оливию приготовить ей бутерброд.
Сестра с неохотой двинулась к шкафчику, где хранилась еда. Ее лицо выражало озабоченность, все падало из рук, но, в конце концов, она сделала сестре бутерброд и вернулась ко мне.
— Может, сходим к… тому человеку, Ри?
Внутри меня все перевернулось. На самом деле мне не хотелось идти к магу, ведь их всех считают преступниками, мошенниками и вообще очень опасными людьми. Доверять жизнь отца малознакомому человеку, которого, наверняка, неспроста считают опасным, очень сомнительная инициатива.
Я приблизилась к сестре и тихо произнесла:
— Может правда пока не стоит? Вдруг мама права и у отца просто жар из-за солнцепёка?
— А что, если ему резко станет хуже? — на глазах Оливии навернулись слезы, она быстро поморгала, чтобы скрыть их. — А так мы хотя бы узнаем, действительно ли он сможет приготовить лекарство.
И все же я была не уверена.
— Я слышала, что один ТАКОЙ держал в рабстве девушку. Вроде как он опаивал ее каким-то отваром, из-за которого та была без ума от него.
Зрачки сестры сузились и стали напоминать две булавочные головки.
— Может, это просто сплетни? — неуверенно промямлила она. — Ты же знаешь, какой у нас народ.
— Я еще слышала, что одна магичка отравила царя из соседней страны. И сделала яд таким, что он действовал только, если коснется губ определенного человека. И отравила его на свадьбе, когда тот должен был жениться на дочери влиятельного герцога.
Оливия резко выдохнула и отпрянула назад, размышляя. Было видно, мои слова возымели нужный эффект, но я также отлично знала сестру, поэтому понимала, что ее так просто не напугать и она не сдастся. Но если у нас и был характер мамы, то у Оли в отличие от меня не было понимания, когда нужно остановиться.
— Мы будем крайне осторожными, — предложила она решение. — Откажемся от еды и воды, если предложит. И будем держаться на расстоянии.
Послышались шаги на лестнице. Оливия отвернулась к младшей сестре, которая уже закончила есть бутерброд и требовала к себе внимания.
Мама зашла в комнату и первым делом оценивающе посмотрела на нас с Оливией. И что-то в ее глазах промелькнуло, то ли догадка, то ли подозрение, но лишь произнесла:
— Я дала папе лекарство.
— И как?
— Скоро ему станет легче.
Но, ни через пару часов, ни пару дней лучше ему не стало. Еще сильнее поднялась температура. Его постоянно знобило и трясло. Вскоре кожа стала покрываться странной коркой, а из ушей течь гной. Отца навестил лекарь и вынес вердикт, после которого жизнь мой семьи перевернулась вверх дном.
Глава 3
Сквозь сон я почувствовала, как кто-то схватил меня за плечо и принялся трясти, пытаясь разбудить.
— Проснись, — прошептали у самого уха. — Давай же, Ри, просыпайся.
Я с трудом разлепила веки и села на кровати, сразу же взглянув в окно, где только-только начало подниматься солнце и весь мир был покрыт сонным голубым светом. Сейчас было около четырех или пяти часов утра. Рядом сидела Оливия и беспокойно посматривала на дверь, будто боялась, что в нее кто-то зайдет.
— Что? — непонимающе мотнула я головой, пытаясь стряхнуть с себя остатки сна. — Что случилось, Оли?
— Собирайся, — без объяснений приказала она и бросила на кровать мое повседневное платье. — Не забудь про шаль. На улице холодно.
— Объясни, что происходит.
— Некогда, — отмахнулась она и кивнула на платье. — По дороге все расскажу. Нам нужно будет вернуться до того, как мама встанет.
Я начала догадываться, что происходит, и пусть мне требовались объяснения, сейчас пришлось подчиниться и быстро одеться.
Через минуту мы тихо спускались по лестнице, чтобы не разбудить спящую семью. Сестра также как и я накинула шаль на плечи.
Выйдя за пределы дома, Оливия быстро последовала к конюшне, где тихо ржали кони. Как оказалось, две лошади уже были готовы и снаряжены. Оли, похоже, начала подготовку еще до того, как пошла будить меня, чтобы сэкономить время.
— Садись, — указала она на лошадей. — И поехали вдоль берега.