– Софи, а почему вы не в палатке? – с удивлением спросила Дерика свою гувернантку.
– Я отошла всего на несколько минут, – робко ответила ей мисс Софи Уорри. – Я пыталась гадать. Прочитала линии руки госпожи Стреттон.
– И что же вы там вычитали? – поинтересовалась мисс Тревик.
– Печаль, беду и обман, – торжественно объявила мисс Уорри, и старый миллионер снова усмехнулся.
– Вы в самом деле можете узнать судьбу? – с презрением спросил он.
– Именно так, – спокойно ответила гувернантка, уязвленная его неверием. – Пойдемте со мной в палатку, и я предскажу, что вас ждет в будущем.
– Мое будущее осталось в прошлом, – резко объявил Джон. – Вы не сумеете сказать ничего интересного. Тем не менее я хотел бы дать немного денег на Часовню рыбаков, как ее здесь называют. Просто так я никому ничего не даю, а вот получить несколько сказок за мои гинеи – это можно.
– Я, конечно, порой ошибаюсь, – заметила мисс Уорри, опустив свои усталые глаза. – Ведь я не так уж и много знаю о сверхъестественном. Но иногда мои пророчества и впрямь сбываются.
– Тогда давайте посмотрим, что случится со мной, – шутливо проговорил господин Боуринг и с мрачной улыбкой последовал за Софи, которая поплыла – это слово лучше всего подходило для того, чтобы описать ее походку, – к своему Шатру тайн.
Было уже около четырех часов, и Дерика пошла за ними, чтобы издали посмотреть, как ее отец прощается с мисс Стреттон, которая вновь буквально висела на господине Пенрифе. Баронет же казался много симпатичнее и моложе, купаясь в улыбках своей гостьи.
– Без сомнения, она хочет выйти замуж за папу из-за его положения, – пробормотала мисс Тревик себе под нос. – Только эта авантюристка просчиталась. Никаких денег в кармане у сэра Ганнибала Тревика она не найдет.
Потом Дерика увидела, как троица, повернувшись, прошла по аллее к экипажу господина Пенрифа, в котором он должен был отвезти Энн на вересковые пустоши, в дом своей матери. Проводив их взглядом, мисс Тревик немного побродила среди посетителей. Обменявшись несколькими словами с гостями ярмарки, она приблизилась к Шатру тайн, откуда ей навстречу выскочил бледный господин Боуринг, за которым следовала гувернантка.
– Вы мне не верите? – спросила его мисс Уорри, причем так серьезно, как только ей позволяла врожденная застенчивость.
– Нет! – резко ответил Джон. – Вы говорите сущие глупости.
– Тем не менее вы выглядите расстроенным, – заметила Дерика, вмешавшись в диалог и внимательно рассматривая миллионера.
Тот тем временем достал платок и промокнул лысину.
– Я и впрямь несколько разволновался, – сердито промолвил он. – Но вовсе не из-за той чепухи, что эта женщина мне наплела.
Гувернантка вновь удалилась в шатер, и мисс Тревик, решив, что инцидент с гаданием исчерпан, повела расстроенного гостя в буфет. Однако внезапно Софи вновь выглянула из палатки, держа в руке конверт.
– Господин Боуринг! – позвала она, и несколько человек обернулись на ее крик.
– Что еще? – грубо спросил Джон.
– В этом конверте пророчество, которое я прочитала на вашей ладони, – ответила гадалка. – Оно исполнится еще до наступления завтрашнего дня. Конверт запечатан, и если то, что я записала тут, и в самом деле произойдет, истина моих слов будет доказана.
Боуринг взял запечатанный конверт и сунул его в карман.
– Я распечатаю его завтра ночью, если не забуду, – пообещал он.
– Ваше право, но это может оказаться слишком поздно, – торжественно объявила мисс Уорри и скрылась в своей палатке.
Глава 2. Предсказание сбывается
– Что она имела в виду? – поинтересовался господин Боуринг, когда гувернантка исчезла, отправившись предсказывать будущее своим новым клиентам.
– Понятия не имею, – пожала плечами Дерика, а затем указала на карман, в который миллионер убрал запечатанное письмо. – Но вы легко узнаете, если прочтете то, что там написано.
Ее собеседник достал письмо и с задумчивым лицом покрутил его в своей корявой старческой руке.
– Нет, – отрывисто произнес он после некоторого размышления. – Если там нет ничего страшного, то это может подождать, а если она предсказала мне что-то плохое, то я хочу встретиться со злом вслепую.
– Тем не менее вы пошли в Шатер тайн, чтобы узнать, что вас ожидает…
– Всего лишь затем, чтобы передать свои гинеи на постройку часовни. Я ничего не отдаю просто так. Именно этот принцип помог мне создать свой капитал. Но все это гадание – чушь, – добавил Джон, внимательно глядя на Дерику. – А вам эта мисс Уорри гадала?
– Да. И по картам, и по руке, и глядя в кристалл.
– И вы верите в то, что она сочиняет?
Девушка покраснела, отвела взгляд и увидела господина Освальда Форда, который в ожидании ее возвращения прогуливался по ярмарке, попыхивая сигаретой.
– Я желала бы ей верить, – мягко произнесла она.
Боуринг проследил за ее взглядом и тоже увидел высокого, симпатичного молодого человека. Присутствие Форда, похоже, вызвало у него неприятные чувства. Миллионер нахмурился.
– Вы глупы, девочка моя, – грубо сказал он. – Мы сами творим свою судьбу, к добру или к худу. И не нужно никакой хиромантии, чтобы понимать: мы пожнем то, что посеем.
Дерика же не отводила взгляда от своего возлюбленного, который остановился, чтобы поговорить с какой-то симпатичной девушкой. Ей явно хотелось присоединиться к господину Форду, а не беседовать, защищая то, что мисс Уорри называла «своим искусством». Она задумчиво ответила господину Боурингу:
– Для некоторых людей завеса, отделяющая наш мир от потустороннего, очень тонка. Иногда чувствительные натуры обретают предчувствия, которые оказываются истинными. Так они могут предсказать будущее. Я знаю несколько пророчеств Софи, которые сбылись в точности.
– Софи?
– Мисс Уорри. Она – моя гувернантка уже много лет, но если пожелает нас покинуть, то легко сможет зарабатывать себе на жизнь с помощью гадания.
– Если она откроет такой бизнес в Лондоне, ее схватят и предадут суду магистратов как авантюристку, и правильно сделают, – объявил Джон. – Эта дама глупа как пробка.
– Она очень хорошая и добрая женщина, господин Боуринг.
– Ну, она, конечно, имеет надежного защитника в вашем лице, мисс Тревик, – пожал плечами миллионер, а потом резко сменил тему разговора: – Где же ваш отец?
– Где-то тут, – ответила Дерика, резко оглядываясь. – Вам надо еще раз увидеть его?
– Не сейчас. Я собираюсь уехать часов в пять и не прочь увидеться с ним до этого. До Гранджа путь неблизкий, но у меня быстрая машина. Прежде чем удалиться, я хотел бы поговорить с вами.
– Со мной? – удивилась мисс Тревик, потому что у нее не было ничего общего с этим стариком.
– Да.
С этими словами Джон отвел девушку в укромный уголок, где стояла садовая скамейка, и кивнул, предлагая ей присесть. По его лицу было видно: этот человек привык, чтобы ему подчинялись.
– Мы с вашим отцом беседовали о вас, – грубовато объявил господин Боуринг, когда Дерика устроилась на скамейке.
– Вот как? – холодно отозвалась она и внимательно уставилась голубыми глазами на огрубевшее лицо миллионера.
Мисс Тревик не знала, что ответить, поскольку и представления не имела, о чем идет речь. Боуринг, как она интуитивно чувствовала, был не таким уж безобидным человеком.
– Вы мне кажетесь девушкой весьма разумной, – сказал он.
– Спасибо за комплимент. Но мне интересно, в чем дело?
– Я слышал, как ловко вы управляетесь с домом, а заодно и со своим отцом – он, между нами, всегда был простаком.
– Откуда вы все это знаете?
– Ваш отец был со мной в Африке в те годы, когда вы были крошечной девочкой. Он вернулся домой примерно в то время, как умерла ваша мать, и притом без гроша. А я… Я теперь сто´ю очень дорого. – Тут миллионер буквально надулся от гордости. – Я сколотил целое состояние!
– Допустим, – смущенно потупилась Дерика. – Но какое это имеет отношение ко мне?
– Я к этому и подхожу… Я арендовал Грандж у вашего отца не потому, что хочу там жить, а лишь для того, чтобы помочь ему. Я плачу ему фантастическую сумму, на которую он, собственно, и существует.
– Вы не имеете права так говорить, – покраснев, заявила его собеседница. – В конце концов, речь о моем отце! То, что вы вместе служили в Южной Африке, не дает вам право оскорблять его.
Миллионер застыл.
– А я смотрю, вы девушка упрямая, – одобрительно сказал он. – О, мне это нравится!
– С вашего позволения, – выпалила Дерика с сарказмом, встав со скамейки. – Я лучше вернусь к своим обязанностям – присоединюсь к гостям.
– Присоединитесь к этому молодому фату, – парировал Боуринг, кивнув в сторону Форда. – Я понимаю, что это значит.
– Сэр! – Теперь мисс Тревик выглядела возмущенной. Впрочем, она и вправду сильно рассердилась. – Мои личные дела никоим образом вас не касаются!
– О нет, напротив, они касаются меня напрямую. Именно об этом я и беседовал с вашим отцом.
– О чем именно?
– Разрешите, прежде чем ответить, я задам вам один вопрос: когда мисс Уорри гадала вам о будущем, что она сказала о том, кто должен стать вашим мужем?
– Я не намерена обсуждать эту тему, – сурово объявила Дерика, но тут же невольно дала ответ, бросив взгляд на Освальда.
– Нет, – возразил Боуринг, проследив за взглядом девушки. – Ему не быть вашим мужем.
– Я уже выбрала себе жениха, господин Боуринг.
– Вы слишком горячая девушка. Послушайте. Я всего лишь старый друг вашего бедного отца и желаю ему только самого лучшего.
– Никогда не знала, что вы с моим отцом дружили.
– Да, отношения у нас были натянутые, – мрачно заметил Джон. – Он держался в стороне от меня, я от него… Но сегодня я приехал, чтобы помириться. Мы все сделали как надо, хотя ваш отец настолько забылся, что даже угрожал мне смертью.
– Смешно!
– Так я и сказал ему, – спокойно изрек миллионер. – Конечно, из-за некоторых событий, случившихся в Южной Африке, он был бы не прочь видеть меня в гробу. И все же мне удалось объяснить ему, что наши интересы совпадают. И я предложил ему новое соглашение… – Тут он сделал многозначительную паузу, но Дерика вопросительно посмотрела на него, и миллионер продолжил – Я обязался заплатить вашему отцу много больше арендной платы, чтобы помочь ему выйти из нынешних финансовых трудностей, о которых вы наверняка осведомлены. Но при одном условии. Если вы… вы, мисс Тревик, выйдете замуж за моего сына Моргана.
Девушка в ошеломлении вскочила:
– Выйти замуж за вашего сына… Этого идиота?
– Ну, не такой уж он и идиот, – с досадой поморщился Боуринг, – хотя, конечно, человек слабовольный. Тем лучше для женщины с вашим характером, моя дорогая. Моргану нужна супруга, которая как следует заботилась бы о нем, а вы, мисс Тревик, как раз такая. Вы станете моему сыну хорошей женой. Кроме того, вы девушка из благородной семьи, дочь баронета. Вот за это я и готов заплатить. Если вы выйдете замуж за Моргана, то превратите его в нечто напоминающее мужчину, а я верну вам имение Грандж, и вы с мужем получите доход более десяти тысяч в год. А когда я умру, вам перейдет основная часть моих денег. Кроме того, я поправлю все дела вашего отца.
– Вы это серьезно? – поинтересовалась его собеседница, сильно покраснев.
– Абсолютно. Я не бросаю слов на ветер.
– Я тоже. Подождите-ка минуту! – Не говоря ни слова, девушка развернулась и ушла.
Господин Боуринг остался сидеть на скамейке, пытаясь разгадать, что она придумала. Но гадал он недолго: вскоре мисс Тревик вернулась с Освальдом Фордом.
– Я попросила этого джентльмена присоединиться к нам, чтобы и он услышал мой ответ, – холодно произнесла она. – Освальд, господин Боуринг и мой отец решили, что я должна выйти замуж за Моргана, сына этого человека.
– Дерика, но ты же не станешь… ведь я…
– Ведь ты любишь меня, – закончила она за него фразу, а потом нежно поцеловала его. После этого, повернувшись к Боурингу, который, нахмурившись, наблюдал за этой комедией, девушка добавила: – Вам еще нужен какой-то ответ?
– Что все это значит? – сердито спросил Форд.
– То, что господин Боуринг хотел купить меня, но он, видимо, не знал, что я не продаюсь. И еще это означает, Освальд, что я выйду за тебя замуж, как только ты назначишь дату свадьбы.
– Это также означает, что если вы не послушаетесь отца и не выйдете замуж за моего сына, то сэр Ганнибал Тревик будет публично опозорен, – невозмутимо возразил ей миллионер.
– Опозорен?! О чем вы? – изумилась мисс Тревик.
– Советую вам обсудить это с отцом, – насмешливо объявил Боуринг. – Вы увидите, что он на моей стороне. А потом позвоните Моргану – похоже, вам стоит познакомиться поближе. Что же до свадьбы, то я могу подождать, но недолго. – С этими словами он вытащил из кармана часы и взглянул на них. – Уже пять. Я должен идти. Но я вернусь завтра. Надеюсь, к моему приезду вы поговорите с отцом и измените свое решение. Доброго вам вечера!
Когда миллионер ушел, Дерика с испугом уставилась ему вслед.
– Что он имел в виду? – в очередной раз повторила она.
– Это шантаж, – тихо ответил Форд. – Объясняю тебе как юрист. Твой отец жил в Южной Африке и, видимо, попал там в какую-то передрягу. Этот человек знает все о том случае, и если ты не выйдешь замуж за Моргана Боуринга, то его папаша откроет всему миру то, что твой отец предпочел бы держать в тайне.
– Освальд, мой отец во многих отношениях слабый и глупый человек, – быстро произнесла мисс Тревик. – Но я не верю, что он сделал или хотя бы замыслил сделать что-то зазорное.
– Тогда почему этот тип так убежден, что ты выйдешь замуж по его приказу?
Девушка с усталым вздохом провела рукой по лбу.
– Я не знаю, – сказала она. – Этот Морган Боуринг полоумный, на него даже смотреть страшно. Но если бы он и был в своем уме, я все равно не вышла бы за него замуж. Все в Санкт-Эвалдсе осведомлены о том, что этот парень не отвечает за себя. Папа не мог согласиться с тем, чтобы я вышла за Моргана замуж! Я в этом уверена.
Форд пожал плечами. Он знал, что сэр Ганнибал Тревик был человеком эгоистичным, и, вероятно, в его судьбе имелось немало страниц, в которые он не хотел бы посвящать окружающих. Скорее всего, чтобы спастись от публичного позора, он с легкостью решил пожертвовать Дерикой. Но Освальд по вполне понятным причинам не мог сказать этого своей возлюбленной, так что теперь они замерли в неловком молчании. Дерика первой оправилась от потрясения.
– Я немедленно поговорю с отцом, – заявила она. – Пусть он все уладит с господином Боурингом, прежде чем тот уедет.
Господин Форд согласился. Но напрасно они искали хозяина особняка. Сэра Тревика не было ни в доме, ни в саду. Гости, устав от праздника, уже начали разъезжаться, и Дерика с Освальдом, следующим за ней по пятам, отправилась к воротам, надеясь найти отца там, прощающимся с посетителями благотворительной ярмарки. Вместо этого она увидела, как Джон Боуринг сел в свой автомобиль, больше похожий на гоночное авто, чем на машину для поездок по сельским дорогам. Однако, перед тем как уехать, миллионер вновь обратился к девушке.
– Я так и не нашел своего старого приятеля, сэра Ганнибала, – насмешливо объявил он. – Иначе я рассказал бы ему о нашем разговоре. Но я заеду завтра. Еще раз доброго вам вечера.
И, развернув машину, он умчался – его гудящий автомобиль напомнил девушке огромную пчелу. Дерика посмотрела ему вслед, но не нашлась, что сказать. Потом она вместе с Фордом возобновила поиски отца, но тот как сквозь землю провалился.
Сложно было судить о том, как расценил господин Боуринг отказ девушки его слушаться. Он сидел рядом с водителем, глубоко задумавшись, мрачная улыбка то и дело кривила его губы, и он поминутно сдвигал брови. Шофер, тихий молодой человек по имени Дональд, уверенно вел машину. На полной скорости она вылетела на центральную улицу Санкт-Эвалдса, а потом понеслась вперед по мостовой. Многие останавливались поглазеть ей вслед. А потом, что уж было и вовсе чуднó, автомобиль понесся вверх по склону холма, словно муха, карабкающаяся вверх по стене. Все горожане хорошо знали Боуринга и его машину, и многие завидовали его богатству, которое позволяло ему иметь авто – диковинную редкость в этих краях.
Когда крутой подъем остался позади, машина полетела по ровной дороге, пока не добралась до следующего склона и не нырнула вниз по наклонной кривой, которая уходила назад в долину.
После опять начался подъем, и автомобиль вновь пополз вверх, выплюнув облако черного газа. Теперь со всех сторон тянулись голые пустоши, заросшие вереском и дроком. Тут и там лежали серые валуны, словно великан рассыпал камешки из кармана. По обе стороны поднимались пологие холмы, увенчанные кромлехами с фиолетовыми прожилками. На западе расцвели яркие краски заката: розовые чуть ниже зенита и золотые у самого горизонта. Слева маячили мрачные пригорки, справа темно-синей равниной раскинулся холодный океан, и волны взбивали белую пену среди черных острых камней. Боуринг отлично знал этот пейзаж. Но он никогда не обращал внимания на такие пустяки, как восходы и закаты. Богач думал о многих вещах, возможно, о прошлом, которое, если верить сплетням, было не слишком безоблачным. И еще он размышлял о сказочной фее, которая отважилась отказать его настоятельной просьбе. Как такая хрупкая девушка может быть столь упрямой? Дерика стала бы великолепной женой для безумного Моргана. Она принесла бы свежую кровь в семью. Тогда он, Джон Боуринг, миллионер, умер бы спокойно, зная, что будущее его рода в твердых руках.