Вот что бы хорошо… развеять.
Он бросил на меня вопросительный взгляд, который, казалось, хотел спросить мое мнение.
— Да, конечно, — ответил я, думая совершенно другое. Я предполагаю, что они сами позаботились об охране объектов.
Наслаждаясь бренди, Аунг Ну покачал головой и глубоко погрузился в кресло. Воодушевленный атмосферой увядшего богатства, окружавшей нас, он объяснил мне, что его правительство не разрешало въезд в страну вооруженных китайцев.
— Значит, мы должны сами защищать выставку. О, в этом нет ничего страшного. Жители Рангуна мало интересуются древними артефактами. Знаете, у людей здесь не так много денег. Конечно, мы больше не умираем с голоду, но многие бирманцы до сих пор ночуют на улице. В городе не хватает жилья для всех жителей. Это очень большая проблема.
— В самом деле, — сказал я с сочувствием, но очень хотел перенаправить разговор на тему, которая была близка моему сердцу. Я полагаю, вы пользуетесь американской системой охраны…
«Такое впечатление, что я незнаком с этой системой», — с наивным обаянием признался мне куратор.
Мы уже обсудили время открытия и закрытия, входы и выходы, а также системы сигнализации. Теперь я хотел знать, сколько охранников осталось на дежурстве, когда Рангун спал.
«Чередование расписаний», — объяснил я, готовый блефовать, чтобы добраться до фактов, которые я хотел знать. Например, в знаменитом Музее современного искусства в Нью-Йорке у нас есть две дюжины часовых до полуночи. Затем, с полуночи до 6 часов утра, штат сокращается вдвое.
— А! — Понятно, — сказал Аунг Ну, кивая и делая глоток бренди. Нет, совсем нет. Здесь мы не можем позволить себе такие меры предосторожности. Отсутствие кредитов.
— Значит, ты имеешь дело с тем, что имеешь.
— Да. С 1 до 6 утра музей практически пуст. Но давайте поговорим о недавних открытиях Чанг-ха…
К счастью, я просмотрел свои уроки и знал, о чем он имел в виду.
— Могила мадам Синь Чуй, если не ошибаюсь…
«Вот и все, — подтвердил Аунг Ну.
Его широкая улыбка показала мне, насколько он ценит мои знания.
— Меня особенно заинтересовало открытие кисейной вуали, которая описывает подвиги Чан О Фэй.
«Я вас понимаю», — сказал куратор, все еще оставаясь довольным. Замечательная работа. Вы, конечно, знаете, что Чан О украл эликсир бессмертия, паря на крыльях дракона…
— Кстати о крыльях дракона, можем ли вы побаловать голодную девушку горячей едой?
Я чуть не свернул шею, когда повернул голову. Я поспешно встал и изо всех сил старалась избавиться от улыбки на своей одежде.
— Удивлен? — спросила Кейт с девичьим смешком.
Мне было бы трудно притвориться иначе, проявив добросовестность.
ГЛАВА VI
Мне потребовалось около десяти секунд, чтобы найти подобие естественности.
— Мистер Аунг Ну, — сказал я, — это моя подруга Кейт Холмс.
Аунг Ну встал и поклонился.
— Приятно познакомиться, — сказал он.
Я помог Кейт устроиться и помахал дворецкому, который пришел принять ее заказ. Затем я сел и с любопытством посмотрел на нее. Как она сюда попала? Одетая в костюм цвета хаки, с распущенными волосами, она была еще привлекательнее, чем когда я оставил ее чуть менее суток назад.
«Ну, Джош, — сказала она с насмешливым смехом, — ты выглядишь так же уютно, как кошка, которая только что съела канарейку. «Мы познакомились в Гонконге», — добавила она, обращаясь к Аунг Ну. Я еду в Пэган, где мне предстоит участвовать в раскопках, и Джошуа, очевидно, забыл сказать мне, что он тоже проезжал через Бирму. Наверное, это обычное дело, но как же мал мир!
«Очень маленький», — согласился Аунг Ну, улыбаясь нам друг за другом, сначала Кейт, затем мне. Каким же счастливым сюрпризом должно быть для вас оказаться здесь.
«Очень счастлив», — сказал я, пытаясь сделать хорошее лицо.
Повторное появление Кейт меня не порадовало.
Менее года назад по пути в Катманду я проехал через Амстерд.
Там, где я познакомился с молодой женщиной, Андреа Юэн. К сожалению, ее застрелили и отправили в реанимацию. Она была там больше месяца между жизнью и смертью. Я не хотел повторять опыт с Кейт.
«Что ж, Джош, — сказала она, как бы немного упрекая меня в моем отсутствии энтузиазма, — в конце концов, это не так уж и удивительно. Strand — единственный комфортабельный отель в Рангуне.
«Не совсем так», — ответил я, думая о построенном русскими отеле на окраине города. Также есть «Озеро Иня».
— Он в ужасной форме. А потом отсюда я могу дойти до пагоды и рынка под открытым небом. Но мне интересно, чем я могу оправдаться таким образом. В конце концов, я же сказала вам, что приеду в Бирму в день нашей встречи. Это ты скрывал от меня свои намерения.
«Извините, но я должен покинуть вас», — сказал Аунг Ну, явно не желая быть вовлеченным в ссору. Мистер Морли, спасибо за приятный вечер. Если бы вы случайно вернулись в наш музей, я был бы очень разочарован, если бы вы не пришли и не поздоровались.
— Я не подведу, — пообещал. Благодаря вам этот отдых в Рангуне останется в моей памяти. Я не так часто встречаю людей вашей культуры.
Он встал, сжал руку Кейт, заметно покраснев, затем удалился, оставив нас одних посреди заброшенного ресторана. Очевидно, Рангун не был центром притяжения туристов.
— Ты злишься, да? Кейт спросила меня, ее глаза были прикованы к содержимому ее тарелки с угрюмым взглядом избалованной маленькой девочки.
«Вовсе нет», — возразил я. Просто немного удивился. Это нормально с тобой?
Я взял ее руку и нежно сжал ее, теперь смущенной холодностью моего приема.
Что действительно удивительного в том, что Кейт осталась на Стрэнде? Если присутствие в Рангуне было необычным, то это было мое присутствие, а не её.
— Почему ты не сказал мне, что собираешься сюда? — наконец спросила она, соизволив оторвать взгляд от тарелки.
— Послушайте, честно говоря, я был уверен, что мы не сможем уложиться в наш график. Вот почему. Но, кстати, вы опережаете свой график!
«Я только что обнаружила, что в Гонконге странно не хватает специй без вас, мистер Морли.
Она засмеялась, явно обрадовавшись этому признанию, которое, должно быть, сочла очень смелым.
Со своей стороны я нашел его очаровательным.
Но еще более очаровательным было возобновление контактов на той стадии, когда мы прервали их в Коулуне. В янтарном свете прикроватной лампы Кейт выглядела как никогда желанной. Тонкая ткань ее ночной рубашки открывала нежную влажную кожу. Настойчивое покачивание ее твердой круглой груди непреодолимо окликнуло меня. Я потянулся, чтобы развязать шнурок ее ночной рубашки. Кейт проворно отступила, с озорной улыбкой в уголках губ.
— Ты забавный человек, Джошуа. Как сказать ? Полный загадок.
— Тебе это нравится?
Она кивнула.
— Да. Это… это меня заводит. Глупо, правда?
— Нет. Если тебе это нравится, то совсем нет.
— О да, Джош, мне это нравится. Мне это и вправду нравится!
Она легла на кровать и прижалась ко мне. Она начала нежно гладить мою грудь, а затем ее рука опустилась ниже. Я не мог подавить стон желания. Не в силах больше терпеть, я схватил ее дразнящие пальцы и прижал их к своему возбужденному члену.
На этот раз застонала Кейт. Я слышал, как он издал тихий хриплый сдавленный крик, когда я наклонил его голову. Она не протестовала и отпустила, когда я взял ее за бедра и притянул к себе, чтобы разделить удовольствие, которое она доставляла мне. Мускусный аромат, теплый, как тропический парфюм, поднялся в воздухе и смешался с богатыми ароматами бирманской ночи.
Кейт снова застонала от удовольствия, когда, обнявшись руками и ногами, мы начали качаться, как две сплетеные змеи.
* * *
Через несколько часов я молча выскользнул из постели и оделся в темноте. На светящемся циферблате моих часов Rolex было 12:15. Если верить Аунг Ну, в час ночи осталось всего несколько охранников охранять музей. У меня было мало времени, чтобы тратить его зря. Кейт крепко спала. Я вернулся в свою комнату, где забрал свой арсенал и помчался, незаметный, к служебному выходу, который заметил, когда приехал в отель.
Стаи комаров и других летающих насекомых образовывали гудящие ореолы вокруг фонарей. Каждый раз, когда я проходил под лампой, меня окружала армия мошек, запутываясь в моих волосах, вторгаясь в мой нос и рот. Я закрыл глаза и побежал по Стрэнд-роуд, вытирая лицо.
Ночь была наполнена шепчущимися голосами. Целые семьи, лежа на циновках, заняли свой конец тротуара. Я свернул по мостовой и помчался в темноту, не встречая машин.
Моя цель вела меня на север. Я пробежал Далхаузи-стрит, Фрейзер-стрит и Богйок-стрит. Оформление везде было одинаковым. Небольшие костры отбрасывали мерцающие тени на ветхие фасады домов, оставленных англичанами. Повсюду любопытные глаза множества бездомных бирманцев следовали за мной, пока я не исчез в темноте.
Примерно через двадцать минут бега, перемежающегося быстрыми взглядами, я добрался до угла улиц Шве Дагон Пагода Роуд и Фэйр Стрит. Я остановился, затаил дыхание и в последний раз убедился, что за мной не следят. Довольный, я прошел по проходу и молча подошел ко входу в Федеральное министерство культуры. Излишне говорить, что дверь была закрыта. Я осторожно обошел фасад и оказался за музеем. Крошечный проход, воняющий мусором, отделял министерство от соседнего здания. Две конструкции, почти идентичные по банальности, стояли рядом друг другом. Я достал свой фонарик и его мощным тонким лучом осветил основание стены Института культуры. Передо мной открылся ряд из четырех закрытых подвалов. Я присел перед первым, выключил лампу и потрогал проволочную сетку.
Лезвие моего перочинного ножа быстро пробило сетку. Я поднял её и потянулся к оконной ручке. Таких не было. Окно было закрыто изнутри. Поэтому мне пришлось разбить окно, чтобы попасть в музей, расположенный на три этажа выше. Обернув руку платком, я затаил дыхание и резко постучал. Стекло разбилось с треском, слегка заглушенным тканевой подушкой. Я просунул руку в отверстие, нашел ручку и попытался повернуть окно подвала вверх, надавив на нижнюю часть рамы. По потрескиванию дерева я понял, что окно, вероятно, не открывали годами. Я оказал новое давление, стараясь сделать как можно меньше шума, и на этот раз мои усилия увенчались успехом.
Описание места, сделанное Аунг Ну, конечно, было очень неполным. Я понятия не имел, куда собираюсь приземлиться. Но у меня будет время посмотреть. Я проскользнул в проем, выставив ноги вперед.
Это было проще всего.
Когда дошло до моих плеч, я почувствовал себя рыбой, попавшей в ловушку. Я склонил голову и позволил себе опуститься, пока не почувствовал контакт земли под ногами. Тьма вокруг меня была такой же густой, как когда я разбил окно. Аунг Ню не упомянул о каких-либо обходах слежки за пределами музея. Однако я понял, что рискую. Но, если моя счастливая звезда не отпустит, никто не заметит разбитого окна, пока я не выйду.
Частицы пыли плясали в луче моего фонаря, как лучи солнечного света. Затхлый, сладковатый запах затхлости окутывал воздух, вызывая видения чердаков и домов с привидениями. Спустя несколько мгновений я не удивился, обнаружив, что ступил на какой-то склад, расположенный ближе к складскому помещению, чем к магазину. Вращающееся движение моего факела выявило последовательность фрагментов керамики, сломанных статуй, каменных львов и бесчисленных Будд.
Хинта Гонг тоже был там. За деревянной статуей мифической птицы, поднимающейся из волн, до середины потолка поднимались неустойчивые груды лакированных чаш. Я прошел через эту археологическую свалку к двери, ведущей в подвал.
Было закрыто.
Конечно, я не ожидал, что передо мной будут открытые двери, но препятствие все равно меня раздражало. Тем более, что я прежде всего хотел делать как можно меньше шума. Но у храброго N3 есть не одна хитрость в рукаве, а точнее в кармане. Я вытащил небольшой лист полужесткого пластика, который вставил между дверью и дверной рамой.
Это был старый трюк. В первый раз сделал неудачно. Но я не был в настроении позволять себе так легко останавливаться.
Я сделал вторую попытку, немного сильнее надавив на пластиковый лист. На этот раз меня наградили тихим «щелчком» и опущенной ручкой с ржавым металлическим скрипом. Насторожившись, я вышел из кладовой и осторожно обвел пейзаж лучом фонаря. Я находился в большом коридоре, параллельном складскому помещению, по которому пролегала впечатляющая сеть труб. Я осторожно толкнул дверь и направился в коридор справа.
Пока все шло хорошо.
Примерно в пятнадцати метрах проход заканчивался на очень полуразрушенной деревянной лестнице. Моя шея вытянулась, чтобы посмотреть, не ждут ли меня на верхнем этаже, я крепко ухватился за поручень и стал подниматься по ступенькам. Никого не было. Когда я достиг первого уровня, мне больше всего запомнилось столкновение с крысой. Наблюдая за мной своими красными глазами, сияющими в тусклом свете, она услужливо прислонилась к стене, пропуская меня.
Я взобрался на второй лестничный пролет, особенно осторожно поднимаясь наверх. Я, не беспокоясь, добрался до второй площадки, а через несколько минут добрался до третьей площадки: этажа Национального музея.
Я столкнулся с первым современным оборудованием: металлической бронированной дверью, которая не запиралась. Я щелкнул открывающейся планкой и толкнул тяжелую дверь, открыв ее ровно настолько, чтобы прокрасться на другую сторону. Под моими ногами сырой бетон уступил место сначала паркету, а затем мраморным плитам. Я подождал, пока мой взгляд приспособится к рассеянному освещению, и увидел чуть дальше перед собой галерею, где выставлялись драгоценности мандалайского двора. Это было больше, чем я хотел для ориентировки.
Поэтому мне пришлось пересечь галерею, чтобы добраться до большого зала, в котором размещалась передвижная выставка. Множество окон в коридоре могли служить укрытием в случае необходимости. Поэтому у меня была возможность спокойно пройти по галерее в надежде, что соседние выставочные залы будут пусты. Но, все должно было пройти как можно тише. Слово «неудача» просто не входило в мой словарный запас.
Приятный плюс, было не так темно, как в кладовке и на лестнице. В конце коридора горело несколько лампочек малой мощности. На фосфоресцирующем циферблате моего Rolex было 1:09. Я был как раз вовремя и надеялся, что остальное пойдет не хуже. Наконец, я сделал первый шаг к тому, что могло стать началом успеха моей миссии: получить список. Осталось благополучно выбраться из Бирмы и направиться к Дюпон-Серкл. Я знал, что не смогу допустить ни малейшей передышки, пока микрофильм не окажется в руках Дэвида Хоука.
Я входил в Мандалайскую галерею, когда в зале эхом разнеслись шаги. Я быстро присел на корточки в укромном уголке и стала ждать. Стук кожаных сапог по мрамору приближался равномерно. Судя по ровной походке, охранник был совершенно спокоен. Значит, он не чуствовал ничего подозрительного.
Я видел, как он прошел, неторопливо бредя между рядами окон. Это был худощавый молодой человек лет тридцати с оливковым цветом лица. Я устроился на корточках за своим окном, менее чем в десяти футах от него, мои глаза были прикованы к кобуре, которую он носил на бедре, и особенно к торчащему из нее прикладу Кольта 38. Это была особый полицейский пистолет, механизм двойного действия которого позволял охраннику стрелять шестью пулями без перезарядки.
Я забыл спросить Аунг Ну об этом. Если дежурных в этот час ночи было немного, то они, с другой стороны, казались очень вооруженными. Город Рангун, возможно, выглядел как декорация для шпионского фильма 1930-х годов, но охранники, охранявшие музей, действительно были современниками и экипированы в соответствии с их требованиями.
Я подождал в тени, пока шаги не исчезли в другом конце зала, затем двинулся обратно, прижимаясь к стене, как мог. Теперь я мог видеть грандиозную линию монументальной мраморной арки, затем форму параллелепипеда билетной кассы, затем…
— Дерьмо! — Я тихонько выругался, укрываясь.
Белый костюм и Распутин обогнали меня на финише. Они были заняты поднятием стеклянной крышки, под которой находился набор украшений Тоу Ван. В нескольких метрах от постамента на земле лежали двое потерявших сознание охранника. Я наблюдал за «британским акцентом» и его толстым приятелем, чьи мизинцы, обмотанные белыми бинтами, выглядели как две мумии размером с сосиску, и сказал себе, что их присутствие там не так уж и невыгодно для меня.
В конце концов, подумал я, пусть они сделают всю грязную работу. Сегодня со мной Вильгельмина. Это будет отличным аргументом для начала переговоров.»