– Естественно, – продолжал напирать отец Феррандо, который, казалось, не заметил, что следователю не нравится происходящее, – если сеньор инквизитор захочет меня видеть, я, само собой разумеется, в полном его распоряжении.
– Ваше усердие нас всех поистине восхищает! – произнес тут отец Аменгуал со столь откровенной издевкой, что ее просто нельзя было не заметить.
– Я видел Шрама только вчера, прямо после мессы, – сказал Анжелат, который уже прожевал захваченное лакомство, но вовсе не утолил голод, а потому смотрел на еще жующих сотрапезников с неприязнью. – Ювелир в весьма радостном расположении духа шел вместе с Габриелом Вальсом. К нему в сад, надо полагать…
– Ну, своей вонью они, должно быть, отравляли воздух, – пошутил следователь.
– Да нет, запах не от них. То есть не они его испускают. Так пахнет масло, на котором они готовят. Это запах каленого растительного масла. Евреи ведь не жарят на сале, как мы, – заметил хронист, глядя на Себастья Палоу, который кивком подтвердил верность сказанного.
Как и другие участники тертулии, племянник наместника короля воздал должное угощению, хотя и не столь усердно, как Анжелат и Льябрес. Больше даже, чем есть эти лакомства, ему нравилось представлять, как чистые и невинные монашки своими тонкими пальчиками готовят их – nieve licuada cuando no cristales, написал он в своем лучшем стихотворении, посвященном, впрочем, иному предмету. Так что теперь он был настроен благодушно и, как и остальные, расположен всласть побеседовать.
Отец Аменгуал решил, что настал момент, когда можно перевести разговор на себя, поскольку от него не укрылось, что отец Феррандо и дальше желал бы оставаться в центре внимания. Он тщательно вытер рот, ибо разговаривать о божественном, слизывая с губ остатки сахара, представлялось ему дурным тоном, и поднялся со своего места, чтобы взять рукопись, избранные места из которой собирался читать вслух.
– Насколько я понимаю, – сказал отец Феррандо, как только увидел, что противник собирает бумаги со стола, – достопочтенная Элеонор Каналс приходится родственницей его превосходительству сеньору наместнику, не правда ли, дон Себастья?
– Она – тетка моей тетки, отец Феррандо. Со мной же, если вы это имеете в виду, она не состоит в родстве. Увы, я не сделан из одного теста со святыми… – прибавил он, смеясь.
– Прежде чем созреть, любой плод зелен, дон Себастья! – сказал отец Аменгуал. – Вы же не хотите уверить нас, что замешены из дьявольского теста – все равно мы не поверим. И если мне будет позволено…
Хронист Анжелат пристально глядел в окно кельи, стараясь рассмотреть, нет ли какой-нибудь шебеки или галеры там, вдали, в той ультрамариновой синеве прямо у линии горизонта, в то время как отец Аменгуал читал:
«Esta serenísima perla y muy preciosa margarita, encerrada en la concha o religioso claustro se formó con el rocío celestial que Dios Padre Todopoderoso directamente le otorgó y era tanta su celo que por obedecer con mayor prontitud a la maestra de novicias saltó por una ventana para acudir con mayor rapidez al patio donde se la requería sin hacerse daño alguno, aunque la distancia medía seis varas, cosa que la madre abadesa tomó por muy milagrosa, pues parecióle que los ángeles del cielo hubieron de sostenerla…»
– Слава Богу, что она приземлилась на ноги, а не ударилась головой, – воскликнул дон Себастья с усмешкой, – не то мы преждевременно лишились бы ее святости…
Все засмеялись, и никто ему не попенял за подобные шутки – племяннику наместника короля дозволено больше, чем другим.
«…Otras veces, cuando la llamaban obedecía tan presto que si estaba hablando dejaba la palabra a medias, a medias la labor y hasta los pasos… En cuanto a las otras virtudes, todas las practicó, especialmente aquellas que tenían que ver con la mortificación de los sentidos. Así, para que las comidas le supieran mal y tuvieran el peor sabor, mezclábalas con trozos de naranjas agrias y ajenjos…»
– Я бы на это не сподобился, – прервал чтение хронист и сообщнически подмигнул Себастья Палоу.
«Не думаю, чтобы все эти грубые подробности очень понравились дядюшке, – размышлял кабальеро Палоу. – А вот тетушке… кто знает… Она такая набожная! Даже заказала картину с изображением достопочтенной родственницы… И она ее получит, это точно… Однако если и вправду, как она обещала, я буду сопровождать ее в Рим… Это отличный предлог, чтобы оказаться в Италии… Ливорно… Пере Онофре говорит, что она живет затворницей, почти нигде не бывает… «No duda amor en cual su color sea / Blanca es el alba y Blanca es la aurora…» Ему стоило большого труда срифмовать эти строчки, но теперь они уже были отправлены адресату.
«…A los quince años después de tomar el hábito decidió que no levantaría más los ojos del suelo, a no ser para fijarlos en su Esposo Sacramentado. Su humildad era tanta que le oyeron decir que sentía verse amada por las religiosas y quisiera que nadie se acordase de ella ni la apreciase porque se reputaba por la criatura más vil y de peores inclinaciones del mundo. Menos que basura quisiera ser y que todas las criaturas me aborreciesen.!Cuánta pena tengo, cuando veo que todos me aman! Lo que quisiera es ser aborrecida de todos y olvidada igual que mi Esposo es aborrecido y olvidado de las almas…»
– Все мы должны учиться у сестры Нореты! – воскликнул судебный следователь – ему уже было невмоготу слушать жизнеописание достопочтенной, которое отец Аменгуал зачитывал то торжественно и театрально, словно во время проповеди, то голосом глухим и каким-то загробным, будто сама святая обращалась к слушателям. Так что все едва не лопнули от смеха, когда он слащаво произнес: «Menos que basura quisiera ser y que todas las criaturas me aborreciesen…»
– Думаю, вы, ваше преподобие, проделали огромную работу, – подхватил хронист Анжелат. – Я полагаю, вы опубликуете свой труд и на латыни? Я бы посоветовал поступить именно так. Моя «История Майорки» увидит свет на этом восхитительном языке, которому остальные лишь пытаются подражать. А вы никогда не пробовали писать стихи на латыни, Себастья?
– Нет, по правде сказать, никогда…
– Обязательно попробуйте! Уверен, они только выиграют от этого. Ваш обожаемый Гарсиласо – я хотел сказать, ваш родственник, если не ошибаюсь, – некоторые свои творения создал на латыни… Я, например, из всех классиков предпочту латинских. Они несравненны. Вы согласны со мной, уважаемые?
– Я – безусловно, – ответил отец Аменгуал. – Они спустились к нам с Олимпа.
– Это весьма спорно, – возразил отец Феррандо, который уже довольно долго молчал, будто воды в рот набрал. – Если сравнивать их с авторами, писавшими на языках светских, народных, то конечно. Но с Библией ничто не сравнится. Что касается меня, так я одно-единственное слово, ниспосланное Богом, предпочту всем эклогам Вергилия вместе взятым.
– Библия не имеет отношения к теме нашей беседы. Право, отец Феррандо, вы хотите казаться святее самого папы римского! – сказал хронист.
– Подобная святость нам не помешала бы, – заметил судебный следователь, которому все уже порядком надоело. Тем более что эта тертулия по понедельникам нарушала его послеобеденный отдых. Если бы не куартос, то делать здесь было бы нечего. – По нынешним временам toro
Примечания
1
Алгутзир – сановник, уполномоченный вершить суд и следить за порядком в городе от имени королевской власти. (Здесь и далее – примеч. переводчиков.)
2
Шебека – типичное судно Средиземного моря с латинской парусной оснасткой (XVII–XVIII вв.). Этот быстроходный и очень маневренный парусник имел малую осадку и широко использовался на мелководье. Его пушечное вооружение было очень мощным. Все эти характеристики способствовали тому, что шебека стала основой пиратского флота. Особенно грозными были такие суда у пиратов Алжира и Марокко: их длина достигала 39 метров, ширина – 7,5 метра и осадка – 2,7 метра, по бортам стояли 8 шестифунтовых пушек, на корме – 4 двенадцатифунтовые, по фальшбортам – 8 трехфунтовых кулеврин.
3
Унция – распространенное наименование испано-американского дублона; золотая монета, равная 8 реалам.
4
«Навсегда со мной» (катал.).
5
В Каталонии евреи селились в отдельных районах города, которые обычно назывались Каль (от древнееврейского «кахал» – община). В романе он называется Каль Сежель («Клейменый квартал») и представляет собой одну улицу.
6
«Отпускаю тебе грехи твои во имя…» (лат.)
7
Католический гимн «Тебя, Бога, хвалим», авторство которого приписывается св. Амвросию Медиоланскому (IV в.).
8
«Тебя, Господа, исповедуем» (лат.) (перевод дается по: Сборник Церковных Песнопений. Рим-Люблин, 1994. С. 255–258).
9
«Тебя, вечного Отца, вся земля величает» (лат.).
10
«К Тебе херувимы и серафимы непрестанно взывают» (лат.).
11
Здесь – место в церкви, где хранятся святые дары, увенчанное навесом на четырех колоннах.
12
Священный сосуд для выставления святых даров. В центре его находится круглый сосуд из прозрачного стекла, от которого расходятся лучи, символизирующие солнце.
13
«Свят, свят, свят, Господь Бог Саваоф» (лат.).
14
«Тебе пророческое хвалебное число» (лат.).
15
Молитвословие по четкам, состоящее из повторения определенного числа молитв («Отче наш», «Радуйся, Мария», «Славься, Царица» и т. д.).
16
Во время Розария 50 раз читают молитву «Радуйся, Мария, благодати полная, Господь с Тобою, благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус. Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных, ныне и в час смерти нашей. Аминь».
17
В иудаизме – имя Бога, которое, согласно заповедям (Исх. 20: 7; Втор. 5: 11), было запрещено произносить.
18
Евхаристический хлеб в западных литургических обрядах.
19
Народу Израиля через пророков было обещано явление Искупителя и Царя, которого иудеи ожидают в течение всех времен.
20
«Ты – Царь славы, Христе. Ты – Отца присносущного Сын» (лат.).
21
«Ты одесную Бога восседаешь во славе Отчей» (лат.).
22
«А потому просим Тебя» (лат.).
23
«Спаси, Господи, народ твой» (лат.).
24
«Да будет милость Твоя, Господи, на нас» (лат.).
25
Часть облачения католического священника во время исповеди. Представляет собой ленту из ткани фиолетового цвета (аналог православной епитрахили).
26
Одно из обозначений Бога в иудаизме, использующееся как замена имени Яхве, которое считается священным и потому не произносится вслух.
27
«Иудеи не едят даров моря, соблюдая завет: “Из всех животных, которые в воде, ешьте всех, у которых перья и чешуя, а всех тех, у которых нет перьев и чешуи, не ешьте: нечисто это для вас”» (Втор. 14: 9–10).
28
Иудеи блюдут субботу как день покоя, в который нельзя работать (Исх. 34: 2), зажигать в домах огонь (Исх. 35: 3), печь и варить (Исх. 16: 23) и т. д.
29
Заповедь субботнего дня была дана Моисею на горе Сион (Исх. 20: 8–11).
30
Типичное блюдо каталонской кухни: рис или паста, сваренные на мясном бульоне. Отношение к нему выражают поговорки «Ужинай скудно, обедай хорошо, ешь эскуделью и будешь здоров как бык» и «Эскуделья хороша и для тела, и для кошелька».
31
В католической церкви существует практика девятидневного общинного моления, обращенного к Богу или святым. Напр., «Новенна Матери Божьей» или «Новенна св. Феликсу».
32
Колено Левия, к которому принадлежал и Моисей, было избрано Богом для служения при Его Святилище (Чис. 3: 12–51). Левиты должны были внушать еврейскому народу набожность и страх Божий.
33
В послебиблейской мифологии один из семи великих архангелов, «которые возносят молитвы святых и восходят пред славу святого» (Тов. 12: 12–15).
34
Небесным покровителем, ходатаем перед лицом Бога за израильский народ традиционно считается архангел Михаил.
35
Апокрифическая книга Товита рассказывает о том, как архангел Рафаил сопровождал и хранил в пути юношу Товию, который отправился в Мидию, чтобы излечить своего ослепшего отца.
36
Иудейская мифология признает семь великих архангелов (так называемых офаним), которые охраняют охваченный неугасимым огнем хрустальный трон Господа.
37
По указанию Рафаила в водах реки Тигр Товия поймал огромную рыбу, желчь которой избавила его отца от слепоты, а сердце и печень изгнали из Сарры демона, который одного за другим погубил семь ее мужей.
38
В иудаизме – имя Бога, которое он открыл Моисею на горе Синай и которое запрещено произносить вслух.
39
Бог дал Аврааму обетование, что тот станет «отцом множества народов», при условии: «Ты же соблюди завет Мой, ты и потомки твои после тебя в роды их» (Быт. 17: 4–9).
40
Раем в иудейской традиции называют ту часть царства умерших, где души праведников ожидают воскресения. Там Авраам встречает всех своих истинных детей, чтобы утешить их. Если человек не соблюдает Завет, то после смерти его душа не может попасть на «лоно Авраамово» (Лк. 16: 22–26).
41
В знак союза между Богом и Авраамом каждый иудей должен пройти обряд обрезания: «Да будет у вас обрезан весь мужской пол: и сие будет знамением завета между Мною и вами», а «Который не обрежет крайней плоти своей, истребится душа та из народа своего» (Быт. 17: 14). Этот союз называют также «Заветом обрезания».
42
Женский католический монашеский орден, основанный ученицей Франциска Ассизского св. Кларой в XIII веке.
43
Высота потолка в здании Биржи – 16 метров, он опирается на 6 колонн, заканчивающихся нервюрами в виде пальмовых ветвей.
44
Здание Биржи, считающееся одним из самых красивых гражданских архитектурных сооружений средиземноморской готики, было построено по проекту Гильермо Сагрера между 1426 и 1448 годами.
45
Монастырь ордена иезуитов с одноименной церковью, построенный в 1571–1683 годах.
46
Город в Валенсии.
47
В 1412 году был принят особый документ (так называемый статут Вальядолида), который регламентировал положение евреев в Испании. Что касается одежды, то этому вопросу посвящалось три статьи статута: одежда евреев должна быть скромной, сшитой из грубой ткани и на ней должен быть пришит хорошо видимый отличительный знак.
48
Молитва, в которой чередуются призывания Бога и святых с повторяющимися прошениями молящихся.
49
Так на территории Испании называют дружескую беседу, собрание близких по духу людей.
50
Евреям ставили в вину даже их традиционную кухню. Священник Андрее Бернальдес, капеллан одного из великих инквизиторов, так писал об этом в своей знаменитой хронике: «…они никогда не отказывались от привычки к особой еврейской пище, приготовляя свои мясные блюда с луком и чесноком и обжаривая все это в растительном масле, которым они пользовались вместо жира, чтобы не есть сало; сочетание масла и мяса придает дыханию очень плохой запах».
51
Незначительный грех (лат.).
52
Согласно статуту Вальядолида, среди прочего, евреям запрещалось самовольно менять место жительства.
53
Равви (вар. рабби, ребе – «учитель») – почетный титул, даваемый в еврейской общине уважаемому человеку, обладающему богословским знанием.
54
Маранами называют насильственно обращенных в христианство евреев Испании и Португалии.
55
В XIV–XV веках Майорка была мировым центром картографии. Особенную известность приобрела работа семейства картографов Крескес: Авраама, создавшего знаменитый «Каталонский атлас» (1375), и его сына Яфуда, автора множества навигационных карт.