Она успокоится, предположил Людовик, когда привыкнет жить в неволе.
Его величество спустился на землю, постукивая по деревянным ступеням высокими каблуками. Ив и месье Бурсен последовали за ним.
Месье де Кретьен, любезно обратился Людовик к графу Люсьену.
Ваше величество?
Мадемуазель де ла Круа, воззвал к Мари-Жозеф Людовик, уже выйдя из клетки, но так и не оборачиваясь.
У Мари-Жозеф перехватило дыхание.
Д-да, ваше величество?
Вы что же, дожидаетесь, пока вам не нанесет визит Аполлон?
Придворные рассмеялись, а Мари-Жозеф покраснела, уловив смысл шутки. Смех постепенно стих.
Н-нет, ваше величество.
Тогда выходите оттуда немедленно, а не то заболеете.
Да, ваше величество.
Она с трудом вскарабкалась на помост. Граф Люсьен по-прежнему скрывал ее от любопытных глаз своим плащом, а теперь, когда она взбиралась по ступенькам, приподнял плащ своей тростью. Если вода в бассейне была холодной, то воздух показался и вовсе ледяным. Дрожащая, мокрая, она перешагнула через край бассейна, проскользнула мимо придворных и затаилась в тени лабораторного оборудования.
По-прежнему стоя спиной к фонтану, король обратился к мадам де Ментенон:
Моя дорогая, вам понравилась русалка?
Шевалье де Лоррен прошествовал мимо графа Люсьена и картинным жестом сбросил с плеч длинный темный плащ. Под ним оказался синий жюстокор, такого же цвета, что и у графа Люсьена, но не столь богато отделанный золотыми кружевами. Синий жюстокор был своего рода знаком отличия, свидетельствующим о принадлежности к доверенным лицам короля. Месье не удержался и проводил Лоррена взглядом, не в силах сосредоточить внимание на короле.
Это создание необычайно безобразно, сир, откликнулась мадам де Ментенон.
Не безобразнее дикого вепря, мадам.
Лоррен накинул плащ Мари-Жозеф на плечи. Ее облек подбитый мехом бархат, охватило тепло его тела, объял аромат его духов.
Благодарю вас, сударь. У нее стучали зубы.
Лоррен поклонился и занял свое место возле месье. Тот дотронулся до его плеча. В свете свечей сверкнули его бриллиантовые перстни.
Полагаю, это демон, сир, промолвила мадам де Ментенон.
Ваша светлость, это порождение природы, возразил Ив. Святая Матерь наша Церковь всесторонне изучила свойства морской твари и причислила ее к животным. Таким, как слон его величества или крокодил его величества.
Однако, отец де ла Круа, упрекнул его король, вы могли изловить и особь попригожее.
Ив подошел к секционному столу, вынудив Мари-Жозеф отступить еще дальше в тень. Граф Люсьен по-прежнему заслонял ее от его величества, а мокрое платье теперь скрывал плащ Лоррена, но локоны неопрятными спутанными прядями облепили лицо. Фонтанж смешно сбился набок, его проволочный каркас до боли врезался ей в затылок, грозя вырвать волосы.
Ив развернул парусину, скрывавшую тело. По доскам настила тоненько застучали осколки льда.
Все русалки, вне зависимости от пола, одинаково безобразны, ваше величество, объявил Ив.
Придворные столпились вокруг него, спеша увидеть мертвую русалку. На стене шатра их тени торопливо стеснились вокруг тени брата Мари-Жозеф. Ив нынче был луной при солнце его величества, и другие придворные надеялись, что им тоже перепадет частичка отраженного света.
От нее исходит смрад, ибо таковы основные соки ее тела.
Мари-Жозеф осторожно выглянула из-за края плаща, которым скрывал ее граф Люсьен. Месье прикрывал нос платком. Мари-Жозеф вполне понимала желание тех, кто не привык присутствовать на вскрытиях, иметь при себе ароматический шарик.
Не показывайтесь, мадемуазель де ла Круа, с трудом сдерживая раздражение, посоветовал ей граф Люсьен.
Разумеется, он предпочел бы занять полагающееся ему место рядом с королем. Людовик, со свойственным ему великодушием и тактом, сделал вид, будто не заметил его отсутствия.
Мари-Жозеф сжалась в комочек, снова спрятавшись за спасительным плащом, откуда ей были видны только тени брата, короля и придворных.
Противогнилостный раствор действительно имеет сильный запах, месье, подтвердил Ив.
Признаюсь как на исповеди, если, конечно, мой духовник простит мне такую неверность.
Тень Людовика кивнула тени отца де ла Шеза, его исповедника, а в голосе его величества послышалась едва заметная насмешка. Отец де ла Шез низко поклонился.
Признаюсь, я не слишком-то верил вам, отец де ла Круа, произнес король. Однако вы обнаружили этих загадочных созданий в неизведанных морях Нового Света. Ваши предположения оправдались.
Все данные указывали на то, что они собираются именно в этом месте именно в это время, скромно добавил Ив. Я всего-навсего оказался первым, кто сличил все свидетельства прошлого. Русалки избрали своей обителью уединенный остров Эксума, где им не грозит никакая опасность и где они встречаются, когда июньское солнце проходит над глубокой океанской впадиной. Там они совокупляются без разбору, как неразумные животные.
Воцарилось выжидательное молчание.
Пожалуйста, избавьте нас от подробностей, сурово промолвила мадам де Ментенон.
Для истинного натурфилософа не существует запретных тем! вмешался герцог Шартрский, одержимый страстью познания, которая вызывала тревогу при дворе и подозрения у низших классов. Иначе как постичь сущность мироздания?
Быть может, для натурфилософа и нет запретных тем, но моих обычных подданных может смутить многое и многое, поправил молодого человека его величество. А то и ввести в искушение.
Но сущность мироздания
Замолчите сейчас же! послышался тихий, но твердый голос мадам.
Мари-Жозеф стало жаль Шартра. При его титулах и богатстве, он не мог удовлетворить свою жажду знания. Он был бы счастливее, если бы, как Мари-Жозеф, не занимал вовсе никакого положения.
«Счастливее-то счастливее, подумала Мари-Жозеф, но лучших научных инструментов и оборудования у него бы точно не было».
Со времен Людовика Святого, провозгласил король, никто еще не привозил во Францию живую русалку. Не могу не воздать вам хвалу, отец де ла Круа.
Его величество ловко сменил тему, и возникшее было напряжение спало.
Ободрение и поддержка вашего величества гарантировали успех моей экспедиции, сказал Ив.
Я порекомендую вас моему кузену, его святейшеству папе Иннокентию.
Благодарю вас, ваше величество.
И я буду присутствовать при вскрытии русалки.
Я я
Мари-Жозеф мысленно умоляла Ива ответить любезно и почтительно.
Интерес, проявленный вашим величеством к моим исследованиям, высшая честь для меня, нашелся с ответом Ив.
Его величество обернулся к графу Люсьену. С минуту они о чем-то посовещались; король кивнул.
Завтра. Можете начать вскрытие завтра, после мессы.
Завтра, ваше величество? Но возможно ли это, тело уже начало разлагаться
Завтра, тихо повторил король, будто не слыша Ива. После мессы.
Мари-Жозеф хотела выскочить из-за плаща, вместе с братом умолять его величество о снисхождении и убедить его, что нельзя терять времени. Однако, раз нарушив этикет, она не смела больше рисковать своей репутацией. Она не решалась предстать перед королем; она не могла даже обратиться к нему первой, пока он сам не соблаговолит заговорить.
На шелковой стене шатра низко склонилась в поклоне тень Ива.
Прошу прощения у вашего величества за чрезмерную горячность. Благодарю вас, сир. Завтра.
Тени заколебались, слились было и снова распались попарно.
Помню, когда я был молод, как отец де ла Круа, сказал Людовик, я тоже видел в темноте.
Придворные рассмеялись его шутке.
Когда процессия, возглавляемая королем и мадам де Ментенон, потянулась к выходу из шатра, граф Люсьен опустил плащ и набросил на плечи. Он стоял перед Мари-Жозеф, сжимая и разжимая пальцы.
Точно из-под земли вырос Лоррен:
Можете пока оставить себе мой плащ, мадемуазель де ла Круа
Мари-Жозеф с трудом произнесла, стуча зубами от холода:
Благодарю вас, сударь.
И может быть, вы вознаградите меня, когда я за ним явлюсь.
Жар смущения не мог унять ее дрожь.
Месье взял Лоррена под руку и повлек его прочь от Мари-Жозеф. Они проследовали за королем. Месье что-то прошептал, Лоррен ответил, и оба рассмеялись. Месье отвернулся. Лоррен что-то проговорил. Месье взглянул на него с застенчивой улыбкой.
Механизмы фонтанов поскрипывали и скрежетали. Фонтан Аполлона по-прежнему не бил, но фонтан Латоны позади Зеленого ковра играл водяными струями, на потеху королю.
Граф Люсьен, начала было Мари-Жозеф, благодарю вас за
Моя обязанностьизбавлять его величество от неприглядных зрелищ.
Граф церемонно поклонился. Он поспешил навстречу Иву, мимо секционного стола с инструментами, опираясь на трость, чтобы скрыть легкую хромоту. Мари-Жозеф принялась растирать озябшие руки в надежде хоть немного согреться.
Граф Люсьен протянул Иву кожаный кошель, в два раза больше того, что он вручил капитану галеона.
Его величество просил передать вам.
Я глубоко благодарен его величеству, но не могу принять это. Вместе с посвящением в духовный сан я принес и обет нестяжания.
Граф Люсьен удивленно взглянул на него:
Как все ваши братья во Христе, которые обогащаются
Его величество спас мою сестру от войны на Мартинике. Он дал мне возможность продолжать исследования. Я ни о чем более не прошу.
Мари-Жозеф ступила между ними, заслонив собой Ива, и протянула руку. Граф Люсьен положил тяжелый, туго набитый золотом кошель ей на ладонь. Кончиками пальцев она невольно коснулась его руки.
Он сделал вид, будто не заметил прикосновения. Пальцы у него были длиннее и куда более ухоженные, чем у Мари-Жозеф, стыдившейся своей грубой кожи.
«Готова поспорить, ему точно не приходилось скрести щеткой пол в монастыре», подумала она. Она могла вообразить его только в блестящем окружении.
Благодарю вас, граф Люсьен, сказала Мари-Жозеф. Это действительно позволит моему брату продолжить исследования. Теперь мы сможем купить новый микроскоп.
Она надеялась, что денег хватит даже на инструмент минхера ван Левенгука. А потом, кто знает, вдруг останется еще и на книги?
Пусть поведение сестры послужит вам уроком, отец де ла Круа, промолвил граф Люсьен. Богатством и привилегиями наделяет король. Его внимание, как бы оно ни выражалось, слишком ценно, чтобы им можно было пренебречь.
Знаю, сударь. Но я не ищу ни богатства, ни привилегий, а лишь возможности продолжать работу.
Ваши желания, в отличие от желаний его величества, не играют никакой роли. Он позволил вам присутствовать на церемонии его утреннего пробуждения. Завтра вы можете присоединиться к придворным, имеющим право пятого входа.
Благодарю вас, месье де Кретьен.
Ив поклонился. Осознавая, сколь высокая честь ему оказана, Мари-Жозеф присела в глубоком реверансе.
Граф откланялся и вышел из шатра.
Ты понимаешь, что это значит? воскликнула Мари-Жозеф.
Это значит, что я заслужил королевскую милость, ответил Ив, криво улыбаясь. А еще это значит, что время, которое я мог бы посвятить исследованиям, мне придется потратить на пустые церемонии. Но я должен угождать королю.
Он обнял Мари-Жозеф за плечи:
Да ты вся дрожишь!
Сестра прижалась к нему:
Во Франции холодно!
А Мартиникапровинция на краю света!
Ты рад, что его величество призвал тебя в Версаль?
А тебе не жаль было уезжать из Фор-де-Франса?
Нет! Я
Русалка шепотом запела.
Она поет, объявила Мари-Жозеф. Поет, как птица!
В самом деле
Дай ей рыбы, вдруг она такая же голодная, как и я.
Он пожал плечами:
Она не станет есть.
Он зачерпнул водорослей из корзины и бросил русалке сквозь прутья клетки, а потом кинул рыбу и потряс решетку, чтобы убедиться, что она надежно заперта.
При звуках печальной русалочьей мелодии на Мари-Жозеф словно повеяло благоуханным мягким ветром Карибского моря. Внезапно, когда в воду плюхнулась рыба, пение смолкло.
Мари-Жозеф затрясло от холода.
Пойдем! приказал Ив. Не то заболеешь.
Глава 3
Русалка держалась на поверхности, то ли напевая, то ли тихо постанывая. Звуки ее голоса эхом отдавались от стенок бассейна.
В воду упала гнилая рыба. Русалка нырнула, испуганно отплыла, потом, сделав круг, вернулась, понюхала рыбу, выловила ее из воды и, размахнувшись, отшвырнула подальше. Пролетев меж прутьями клетки, рыба глухо шлепнулась на землю.
Русалка запела.
Мари-Жозеф провела Ива по узкой грязной лестнице и темной передней, застланной вытертым ковром, на чердак Версальского дворца. Ее холодное, влажное платье намочило меховую подкладку плаща, которым ее укутал Лоррен. Она не переставала дрожать.
Неужели здесь нам предстоит жить? в замешательстве спросил Ив.
У нас целых три комнаты! возмутилась Мари-Жозеф. Придворные плетут интриги, пускаются на подкуп и какие угодно ухищрения, лишь бы только получить то, что нам пожаловали!
Убогий чердак.
Во дворце его величества.
Моя каюта на галеоне и то была чище.
Мари-Жозеф открыла дверь своей темной, холодной, скудно обставленной комнатки и от удивления застыла на пороге. Из комнаты лился свет.
Да и моя комната в университете была больше, пренебрежительно сказал Ив. Здравствуй, Оделетт.
При этих словах со стула, отложив шитье, поднялась красивая молодая женщина.
Добрый вечер, месье Ив, приветствовала его турчанка, рабыня Мари-Жозеф, которая родилась с нею в один день и которую она не видела долгих пять лет. Она улыбнулась своей хозяйке без всякого подобострастия: Здравствуйте, мадемуазель Мари.
Оделетт! Мари-Жозеф бросилась ей на шею. Да как же, откуда Я так рада тебя видеть!
Мадемуазель Мари, вы промокли до нитки! Оделетт показала на дверь гардеробной. Уходите, месье Ив, я должна снять с мадемуазель Мари всю одежду!
Оделетт всегда, с самого детства, относилась к Иву без капли почтения.
Ив с комической серьезностью отвесил ей поклон и ушел устраиваться в своих новых комнатах.
Откуда ты взялась? Как ты сюда попала?
Разве вы этого не хотели? спросила Оделетт, одну за другой расстегивая нескончаемые пуговицы на роброне Мари-Жозеф.
Конечно, но я не смела и надеяться, что они разрешат тебе уплыть во Францию. Еще до своего отъезда я кому только не писала: матери настоятельнице, приходскому священнику, губернатору
Влажный шелк соскользнул вниз, обнажив ее руки и плечи: Мари-Жозеф поежилась от прикосновения холодного ночного воздуха.
А потом, в Сен-Сире, я обратилась за помощью к мадам де Ментенон! Я даже писала королю! Она сжалась в комочек, растирая озябшие плечи. Впрочем, мне кажется, ему даже не показали мое письмо!
Возможно, ваше прошение удовлетворил губернатор. Я прислуживала его дочери во время плавания, хотя мать настоятельница не спешила меня отпускать.
Оделетт распустила мокрые тесемки на корсете Мари-Жозеф. Мари-Жозеф ежилась, стоя на вытертом коврике. Испорченное платье и серебристая нижняя юбка бесформенной грудой лежали у ее ног. Оделетт повесила плащ шевалье на вешалку.
Я как следует почищу его щеткой, и, может быть, когда он высохнет, на нем не останется пятен. А ваша прекрасная нижняя юбка!..
Оделетт привычно захлопотала по хозяйству, как будто они и не расставались вовсе. Она растерла Мари-Жозеф клочком старого одеяла, особенно налегая на ее руки и плечи, чтобы хорошенько согреть. С диванчика, установленного в оконной нише, за ними следил кот Геркулес.
Мари-Жозеф расплакалась от злости и облегчения:
Она запретила мне видеться с тобой!
Тише, мадемуазель Мари. Теперь судьба благоволит к нам.
Оделетт подала ей изношенную ночную рубашку из простого тонкого муслина, который совсем не согревал.
Ложитесь скорей, а не то заболеете лихорадкой, и мне придется позвать хирурга.
Мари-Жозеф натянула рубашку.
Мне не нужен хирург. Я не хочу, чтобы ты приглашала хирурга. Я просто замерзла. От фонтана Аполлона путь неблизкий, особенно если бежать в мокром платье.
Оделетт вытащила шпильки из золотисто-рыжих волос Мари-Жозеф, распустив их по плечам спутанными прядями. Мари-Жозеф покачнулась от усталости и чуть было не упала.