Авантюрист. Начало - Аристарх Риддер 17 стр.


 Который её намного старше и у которого есть беременная любовница.

 Но не жена же! А насчёт возраста можете не беспокоиться. Подобное происходит постоянно, и я уверена, что в отличии очень многих, Мария будет довольна своим мужем. Вы же понимаете о чем я?

 Понимаю. А что насчёт маркиза?

 О, тут даже проще, он в первую очередь человек практичный. Человек, который безо всяких протекций смог добиться такого положения как у вас сейчас вполне его устроит в качестве зятя.

В общем, старая маркиза меня уговорила, да я и не сопротивлялся особо, вернее совсем не сопротивлялся.

Получив от меня согласие, моя будущая приемная мать развила кипучую деятельность:

Первым делом, как это ни странно, мы поехали к портному, мой наряд соответствовал моим представлениям о прекрасном, но совершенно не устроил маркизу.

 Дорогой Александр, скоро вы будете не просто коммерсантом, а еще и дворянином. Положение будет обязывать вас выглядеть соответствующе.

Портной стал первым пунктом в нашем списке просто потому что готовое платье мне не подходит. В тех кругах. куда меня толкает маркиза принято чтобы одежду шили специально на тебя.

Да, готовое платье мне не подходит, а чтобы сшить мне одежду нужно время. в обычной ситуации, за пару дней это не делается. Но клиент богат и мастера ножниц и иголок отложили все свои дела и занялись только мной. За чрезвычайно высокую плату, само собой.

Затем, спустя пару часов, в течение которых с меня сняли всевозможные мерки, мы отправились к душеприказчику маркизы, то бишь к её нотариусу. Там маркиза составила прошение на имя вице-королю, и когда оно было готово мы, в присутствии необходимого количества свидетелей подписали его.

Маркиза отправилась во дворец губернатора, на наше счастье вице-король по какой-то своей надобности задержался на Кубе. По моему разумению, я тоже должен присутствовать в момент когда маркиза подаст прошение о признании меня её сыном и маркизом. Но у Луизы Долорес свои резоны.

Поэтому она отправилась во дворец одна, а я поехал на верфь. посмотреть как обстоят дела с постройкой моего флейта.

Работа у корабелов спорилась. Они практически закончили со шпангоутами и совсем скоро приступят к набору корпуса. Если всё пойдет так как нужно. то корабль уйдёт в первый рейс раньше срока.

Вот не знаю что за источники у капитана гаванского порта, но когда я уже собирался ехать к себе домой, появился человек от почтенного Хуана Антонио. Тесть моего делового партнера приглашал меня к себе в контору.

 Позвольте вас поздравить мистер Гамильтон. Или уже можно говорить маркиз де Каса Алмендарес?

 Дорогой друг, не устаю удивляться вашей всеобъемлющей проницательности. Но давайте не будем спешить. Прошение еще не одобрено.

 О. насчёт этого можете даже не сомневаться ыице-король его конечно же одобрит, он любит свою племянницу и не откажет в такой малости её спасителю.

 Я на это надеюсь.

 Позвольте спросить. Вы уже думали как будете распоряжаться состоянием. которое вам достанется?

 Простите, я не очень понял, о чем вы?

 Ваша будущая приемная мать богата. И учитывая ваши несомненные таланты в коммерции она, скорее всего, передаст вам право распоряжаться её деньгами.

 Ах, вот вы о чём! Честно сказать, нет. Я об этом не думал. Мне для реализации моих планов хватает собственных денег. Если только она меня об этом специально попросит.

 Если хотите, могу подсказать вам несколько выгодных целей для вложения денег.

 Почему нет, буду благодарен. только скажу сразу, работорговлей я заниматься не буду ни в каком виде.

 Хорошо, я понял. Хороший корабль вам строят, и быстро, хочу сказать. Но вы всё делаете быстро.

 Что делать? Девятнадцатый век на дворе. Но разрешите откланяться, дела Какой-то сумбурный и бессодержательный разговор, зачем он меня приглашал абсолютно не понятно.

Возле моего дома обнаружился экипаж маркизы, а его хозяйка ждала меня внутри.

 Неплохо, дорогой сын, вполне не плохо. Но не достаточно для представителя нашей фамилии.

 Ваши слова, дорогая мама, говорят о том, что всё решилось нужным нам образом?

 Да, всё верно. Вы официально мой сын и наследник. И вы только представьте, вице-король итак собирался даровать вам титул, за ваши заслуги в деле оспопрививания во Флориде, поэтому всё так быстро и получилось! Поздравляю!

Вот старая грымза! она же знала об этом заранее, знала что мне дадут титул и сыграла на опережение, взяв с меня обещание кого-то убить, и она точно знает что я его сдержу, Макиавелли в юбке, мать её!

 Сыновьи чувства мне уже пора начинать проявлять или в нашей семье это не принято?  возмущаться уже поздно, что сказано, то сказано. Но как она меня провела, как ребёнка!

 Как вам угодно. Однако, не уходите от темы. Этот дом вам не подходит.

 И что же мне подходит?

 Моя усадьба, совершенно понятно, что жить вам нужно там. А этот дом или продайте, или сдайте кому-нибудь.

 Дорогая матушка, я его пока оставлю. Что у вас дальше по плану?

 У вас, сын мой, у вас. Моя работа сделана, дальше ваш черед. Берите документы и езжайте к Антонио Хуану.

 Собственно, а почему бы нет? Только это будет очень странно. если я сначала расстрою свадьбу дочери маркиза и тут же попрошу её руки.

 Хмм, вы правы. Ладно, с отцом Марии я поговорю сама. И скажи честно, вас что, човсем не интерескют мои деньги?

 Нет, не интересуют. Но если у вас есть какие-то сложности с деньгами, я, как и полагается хорошему сыну, вам помогу. Итак?

 Наглец! Но мне нравится. Продолжайте в том же духе. В общем, платье вам будет готово завтра. Послезавтра у вашего будущего тестя большой приём, вы приглашены, я узнавала. Поедем вместе.

* * *

Да, слова маркизы действительно произвели фурор. На меня устремились взгляды всех собравшихся. Да смотрите сколько влезет, я не против. Я поискал глазами нужного мне человека и не нашёл его, зато увидел его дочь и направился к ней.

 Добрый вечер, синьорина.

 Здравствуйте, маркиз. Я вас сердечно поздравляю.

Мария Мануэла была одна, как всегда восхительно красива, с удовольствием я видел что она улыбается а глаза так и сияют. Я учитво поцеловал поданную мне руку и спросил:

 Как вы себя чувствуете? Ничего не беспокоит?

 Спасибо, сеньор, у меня всё хорошо, нет просто чудесно!

 Может быть поделитесь со мной своей радостью?

 Вы только представьте сеньор де Каса Альмендарес

 Зовите меня Александр, или Алехандро если угодно.

 Представляете Александр, Отец сегодня утром вызвал меня к себе и сообщил чудесную. совершенно невозможную для меня новость.

 И какую же, сеньорита?

 Вы только представьте! Я не выхожу замуж! Всё! Свадьбы не будет!

Да уж, а я еще чтото там себе думал насчёт счастья двух любящих сердец. Вот оно счастье, передо мной стоит.

 Судя по вам это действительно чудесная новость.

 Вы даже не понимаете насколько. Я нееду в Испанию и не буду ширмой для этого простите Александр, не хочу об этом говорить.

 Конечно, давайте сменим тему. Как поживаем ваш духовник, отец Игнасио? Передавайте ему от меня привет.

 Вы же сейчас шутите, да? Отец его выгнал, сразу после того случая, на пляже. Никогда не видела его таким злым.

 Маркиза можно понять, этот монах мешал мне вас спасти. Если бы что-то случилось, то это он был бы причиной самого страшного.

 Не хочу говорить об этом, расскажите лучше что-нибудь интересное. вы же столько всего видели. С англичанами сражались, с пиратами дрались.  сказала она.

Тихо-тихо, юная леди, это я тут соблазнитель а не вы. Хотя не скрою. мне было приятно внимание этой юной красавицы. Я уже было собрался предложить Марии Мануэле выйти на балкон, что бы вокрун было меньше посторонних как появился лакей и негромко но достаточно твёрдо сказал мне что меня ждет маркиз де Кампо Аллегри.

Он ждал меня в своём кабинете, в отличии от всего остального дома, обставленного с нарочитой роскошью, это помещение было сугубо утилитарным, ничего лишнего. Кстати мебель для посетителей оказалась жутко неудобной, при этом кресло хозяина наоборот, являлось воплощение комфорта.

От этого кабинета у меня сложилось такое впечатление, что хозяин специально ставит своих посетителей в максимально неудобное положение.

 Проходите, мистер Гамильтон, садитесь. Вы уж простите, но я не буду вас называть маркизом или как-то еще.

Да пожалуйста, мне все эти титулования до одного места.

 Как вам будет угодно, синьор.

 Мистер Гамильтон, я в замешательстве. С одной стороны, я вам очень благодарен за спасение моей дочери. И вы спасли её дважды. сначала от смерти, а потом от бесчестья. Ваша приемная мать передала мне вот это, и красочно расписала вашу роль в этой истории,  Де Кампо Аллегри достал из стола несколько документов, которые я передал старой маркизе в качестве доказательств,  после её слов и прочтения этих документов мне не оставалось другого выхода кроме как указать Франциско де ла Барка за дверь.

 Не буду лукавать, синьор, мне приятно это слышать.

 Я вижу. и это, собственно и есть причина моего замешательства.

 Что именно?

 Моя дочь, с тех пор как вы появились. Мария Мануэла изменилась. Я никогда её такой не видел.

 И это приятные для меня слова, сеньор.

 А для меня нет. Я не понимаю вас мистер Гамильтон. С Марией всё понятно, она влюбилась. Это естественно для юной девушки: увлечься собственным спасителем, тем более, когда этот спаситель такая неординарная личность как вы. С пиратами дерётесь, индейцев лечите, от одной индианки у вас даже ребёнок будет. Да-да, Мария даже это знает.

 Продолжайте, я слушаю.

 Да, мистер Гамильтон я вас не понимаю. Вам зачем всё это надо? Я не дурак и понимаю, для чего Луиза Долорес провернула фокус с вашим усыновлением. Деньги у вас есть, слава и связи тоже, добавьте к этому титул и можно просить руки моей дочери.

 Не буду отпираться, всё так и есть.

 Рассказывайте, зачем вам это надо!  ух как резко сменился тон маркиза, хороший трюк, ничего не скажешь.

 Зачем я хочу просить руки вашей дочери?

 Да!

 НА самом деле, возможно вы не поверите мне, я хочу попросить руки вашей дочери потому что люблю её. Мне совершенно не нужнны ни состояние Луизы Долорес, моей приёмной матери, ни приданное Марии Мануэлы. Вы уж простите, маркиз, но я значительно богаче вас.

 Как это? Да, вы упешный коммерсант и промышленник, ваше дело расширяется. под рукой уже целый флот. Но всё равно, ну на сколько у вас активов и денег на счетах? Тысяч на сто-сто пятьдесят?

 Примерно.

 Вот. Это хорошие деньги, но у меня только в банке Гаваны лежит двести тысяч. И вы хотите сказать что богаче меня.

 Именно так, значительно богаче.

 Но как?

 Я могу вам сказать, но при одном условии, маркиз.

 А вы наглец Гамильтон. Ладно, говорите уже ваше условие.

 Дайте слово, что этот разговор останется между нами.

 А что мне помешает сначала дать вам это слово, Гамильтон, а потом нарушить его.

 Ваша совесть, маркиз.

 Вы столь наивны?

 О нет, я не наивен, помимо совести вам помешает еще и знание того что случилось с де ла Барка.

 Вы угрожаете мне в моем собственном доме?

 Где вы тут увидели угрозу? Это предупреждение. Итак, маркиз, что вы скажете? Если вы не дадите мне это слово, я прямо сейчас выйду из этого кабинета, и вы меня больше не увидите.

Маркиз молчал долго. Он смотрел как бы сквозт меня и думал, напряженно думал.

 Черт с вами, Гамильтон, я даю вам слово что все что вы скажете сейчас уйдёт вместе со мной в могилу.

 Смотрите,  коротко ответил я и бросил ему на стол небольшой мешочек, который достал из кармана. Де кампо Алеегри вытряхнул содержимое на стол и потрясенно уставился на полдюжины изумрудов.

 Это колумбийские изумруды, лучшие в мире. Сейчас их цена сопоставима с ценой бриллиантов. У меня больше пятиста таких вот камешков. Миллиона на четыре. Вот почему я говорю, что намного богаче вас.

 Но откуда они у вас?

 Поднял со дна мексиканского залива.

 Как подняли?!

 Рукам, дорогой маркиз, руками. Для начала я, конечно, сделал подводное судно, потом один из моих людей вышел из него и просто собрал камни на дне.

 Я понимаю, почему вы взяли с меня слово. Эти камни принадлежат испанской короне. Это же с одного из наших затонувших галеонов. Я прав?

 Я этого не говорил, синьор.

 Ну да, ну да.

 Как видите, я сказал правду. Я действительно намного богаче вас.

 Камни еще продать надо.

 А как вы думаете, для чего я сейчас строю флейт на верви Гаваны?

 Ха! Умно. На родине вы изгой, не подумайте ничего такого я одобряю то что вы сделали с теми мерзавцами. Здесь эти камни тоже не продашь, сразу понятно, откуда они. Остается одно, Европа. И плыть вам туда нужно на своем корабле с надежной командой. Тогда будет шанс остаться в живых и с деньгами.

 Вот видите, вы сами всё понимаете.

 А зачем вам тогда вся эта возня с производством, все эти мастерские, паровые машины и прочее?

 Потому что просто тратить деньги мне скучно. Я хочу менять мир вокруг себя, делать его лучше.

 Тоже самое говорили революционеры во Франции, закончилось всё гильотиной и Наполеоном.

 Потому что они теоретики-идеалисты, а я практик до мозга костей. Этот мир не изменить революцией. Нельхя сделать что-то, что изменит его разом. Щёлкнул пальцами и всё, как там они говорят? Свобода, равенство и братство? Так не получится!

 А как же ваша революция? Вы же были её активным участником.

 А она на самом деле, ничего кардинально не изменила. Просто тринадцать колоний налоги платят некоролю а федеральным чиновникам. И всё.

 Революционер против революции, странно!

 Ничего странного, маркиз. Люди могут менять свои убеждения если видят их ошибочность.

Ну что ж мне понятно. Пожалуйста, оставьте меня, мне надо подумать, один из моих лакеев вас позовёт.

Я встал и уже практически вышел из кабинета когда маркиз меня окликнул:

 Гамильтон, Подождите! Вы тут кое-что забыли. Заберите ваши камни.

 Ах да, конечно.

 Дайте мне немного времени.

 Конечно, синьор. Может кто-нибудь проводить меня в библиотеку? Вряд ли я там сейчас встречусь с Марией Мануэлой.

 Я не был бы так уверен, но хорошо.

Маркиз позвонил в серебряный колокольчик и сказал вошедшему в кабинет лакею что-бы тот проводил меня.

Хорошая у маркиза библиотека, ничего не скажешь, и, судя по всему, её активно пользуются. Читающие аристократы, надо же!

Мне на глаза попалась интересная книга по анатомии, и я погрузился в чтение.

 Сеньор де Каса Алмендарес, вас ждут,  голос лакея отвлёк меня от чтения.

Возле двери я глубоко вдохнул, выдохнул и вошёл в кабинет маркиза.

Глава 19

 Проходите, маркиз, садитесь,  ну ничего себе! А как же " я не буду вас называть маркизом или как-то еще"?

 Если вы не возражаете, я постою, очень уж вас тут мебель, скажем так, своеобразная.

 Как вам будет угодно. Так вот, я всё обдумал. И хочу сказать что вы пока еще не попросили руки моей дочери.

Даже так? Ну хорошо, за этим дело не станет. И только я собрался это сделать как де Кампо Аллегри меня перебил:

 Подождите, сначала вы должны разобраться с вашими текущими делами. я имею ввиду вашу любовницу. Когда вы сделаете предложение моей дочери, этой женщины с вами быть не должно.

И почему я не удивлён? Хотя это логичное требование и хоть я и не люблю, когда мне ставят условия, сразу хочется встать в позу, с этим придётся согласиться.

 У меня тоже есть условие, синьор.

 Какое же?

 Вся ваша семья должна привиться от оспы, если вы этого еще не сделали. И провести процедуру должен я.

 Однако, неожиданная забота о нашем здоровье. Хорошо, я согласен.

 И я согласен. Когда я приеду на Кубу в следующий раз, я попрошу руки вашей дочери.

 Хорошо, можете идти.

 Спасибо маркиз.  тут мне в голову пришла одна мысль и я продолжил,  у меня к вам вопрос.

 Слушаю вас.

 Ваш сын, Мануэль, он же сейчас в Европе, учится в университете?

 Да, верно.

 А что он изучает?

 Сейчас он увлекся теориями Адама Смита,  ой как хорошо, прям то что мне нужно,  бредовыми на мой взгляд.

 Не такие уж они и бредовые, маркиз, вы же знаете, я всё-таки был министром финансов, и кое-что в этом понимаю. Когда он возвращается на Кубу?

 В последнем письме он написал, что к началу следующего года. Если война не помешает, конечно.

Назад Дальше