Это значит, что вам следует еще и еще раз побывать на Оторио, ответил Шаддам. Тогда вы сможете в полной мере оценить величие наследия Коррино.
Лето почувствовал, что его все же вовлекли в придворную игру, но постарался сделать так, чтобы не выглядеть заурядным льстецом.
Благодарю вас за все, что вы для меня сделали, сир. Дом Атрейдесов стал намного сильнее благодаря вашему великодушию.
Шаддам изобразил притворную скромность.
Прошло так много лет после того прискорбного нападения на корабль тлейлаксу на борту лайнера Гильдии и конфискационного суда.
Суда, который я выиграл.
Вы были полностью оправданы, это так. Честно говоря, я и в тот момент не верил в справедливость обвинений. Подобные изменнические действия не в духе Дома Атрейдесов, и я очень доволен, что с тех пор вы правили планетой с достойной уравновешенностью и без потрясений.
Подошел граф Фенринг и холодно кивнул герцогу. У него были свои счеты с Лето.
Ваши дела идут хорошо после того несчастья, хм-м? Ну если не считать некоторых неурядиц между Икацем и Грумманом в войне ассасинов. Хм-м-ах. Такие неприятности могут плохо отразиться на вашем положении в Ландсрааде. Он вел себя как учитель, журящий нерадивого ученика. Вы обладаете большим потенциалом, герцог Атрейдес. Я, эх-х-хм-м, давно слежу за вами.
Другие аристократы с нетерпением ждали своей очереди, но Лето посчитал необходимым заявить о подозрительном человеке с передатчиком, которого он видел на улице. Он обратился к Императору:
Сир, мне пришлось стать свидетелем некоего происшествия. Возможно, это важно, хотя я могу и ошибиться.
Шаддам уже обратил взор на толпу нетерпеливых визитеров, и Фенринг ненавязчиво, но твердо отвел Лето в сторону.
Если вы хотите попросить Императора о каких-либо привилегиях, то сейчас не время. Я могу посоветовать
Лето покачал головой.
Я не собираюсь ни о чем просить, я хочу сообщить о вещи, которая не на шутку меня встревожила. Мы с вами оба, граф Фенринг, сталкивались с изменой и наемными убийцами. Бдительность никогда не бывает лишней.
Он вкратце рассказал графу о том, что увидел.
Фенринг щелкнул пальцами сардаукару, стоявшему поблизости неподвижно, как статуя.
Полковник-баши, послушайте, что вам скажет герцог Атрейдес. Это может потребовать расследования.
Взгляд сардаукара был таким напряженным, словно он пытался слой за слоем содрать с Лето кожу, пока выслушивал его историю. Когда герцог закончил свой рассказ, баши, помолчав, произнес:
Как я понимаю, у вас нет никаких причин лгать или сеять панику, герцог Лето Атрейдес. Я расследую этот инцидент.
Коротко кивнув, полковник зашагал прочь.
Положившись на добросовестность сардаукара, Лето успокоился и принялся наблюдать толпу. Приемная зала была уставлена голографическими стендами с экспонатами, относительно которых голосовые гиды давали самые подробные исторические сведения: накидка Императора Хассика II; плеть Ильнода, которой он свободно пользовался все время своего двухнедельного царствования; украшенная каменьями тиара первой жены Шаддама, леди Анирул. Лето был хорошо знаком с ней, ибо именно Анирул вызвала Джессику на Кайтэйн на последнем месяце ее беременности Полом.
Джессика обладала столь многими драгоценными навыками сестры Бинэ Гессерит, что все они просто не могли уместиться в голове Лето. Герцог знал только одно: он любил Джессику и верил в ее взаимную любовь. Они были вместе уже почти двадцать лет, и она принимала свою роль официальной наложницы, а не законной супруги. Таков выбор Империине Лето.
Она была сестрой Бинэ Гессерит и хорошо послужила Ордену, произнес женский голос рядом с Лето. Я имею в виду леди Анирул.
Лето повернул голову, увидел старуху в неприметной черной одежде и нахмурился.
Я вижу, Император нигде не расстается со своими Вещающими Истину.
На таких мероприятиях, как это, сама атмосфера сгущается от лжи так, что может задушить любого. С этими словами Преподобная Мать Мохайем окинула Лето странным взглядом, и герцогу показалось, что она смотрит на него сквозь стену из сокровенного знания о всей его жизни.
Лето, мягко говоря, недолюбливал эту старую ведьму. Он хорошо помнил, как она представила ему юную Джессику и настояла на том, что он должен принять ее в качестве наложницы. За это он терпеть не мог Мохайем, хотя, надо сказать правду, Джессика сумела растопить его сердце. Тем не менее он все равно не доверял Бинэ Гессерит и их тайным планам.
Как себя чувствует Джессика? продолжила Мохайем. Старая карга из Бинэ Гессерит действительно могла читать мысли по малейшим нюансам выражения глаз и лица. Впрочем, Джессика тоже в совершенстве владела этим навыком.
Она прекрасно чувствует себя на Каладане.
Естественно, она не пожелала лететь на Оторио. Наложница знает свое место, а сестра Ордена тем более понимает такие простые истины. Мы сделали правильный выбор, направив ее к вам. Мохайем шумно потянула воздух носом и сменила тему: Как дела у вашего сына? Голос ее сочился ядом, что заставило Лето насторожиться.
Мой сын заговорил Лето, но тут же уточнил: Мой наследник преуспевает во всех сферах. Очень скоро я начну учить его важнейшим имперским обязанностям.
Таким, как эта?
Да, таким, как эта. Император пригласил меня посещать Оторио, и, возможно, в следующий раз я привезу с собой Пола, чтобы и он познакомился с музейным комплексом.
Она пробуравила Лето проницательным взглядом.
Скоро он вступит в брачный возраст. Орден сестер может оказать свою помощь.
Лето насторожился, но ответил уклончиво:
Мне нет нужды вовлекать сестер в мои семейные дела.
Улыбка Мохайем казалась не более теплой, чем ледяная полярная шапка.
Но в благородных Домах все семейные дела важны для Империи.
Лето окинул Мохайем тяжелым взглядом; шум вокруг усилился.
Мой отец учил меня, что первой обязанностью герцога является безопасность его народа. Я, прежде всего, герцог Каладана.
Увидев в толпе знакомое лицо эрцгерцога Икаца, Лето воспользовался этим как предлогом, чтобы покинуть общество ледяной Преподобной Матери Мохайем. Он извинился и направился к эрцгерцогу, подавляя раздражение, которое вызывала у него эта старуха своим неуемным любопытством.
Арманд Икац в обществе четырех других аристократов, с которыми он увлеченно о чем-то беседовал, стоял возле стенда с золотым императорским кинжалом, принадлежавшим Файкану Батлеру, участнику Битвы при Коррине. Происхождение этого кинжала оставалось неясным, но Шаддам тем не менее сделал его главным предметом экспозиции.
Лето остановился и прислушался к приглушенным голосам этих людей.
Содружество благородных.
Похожий на птицу человек с густыми пышными усами насмешливо произнес:
О развале Империи болтают уже не первое столетие, но Империя стоит себе как ни в чем не бывало.
Что ты говоришь, Атикк? Тебе не кажется, что твои владения будут процветать лучше, если ты будешь править независимо? Или тебе нравится платить десятину и прочие налоги на такие смехотворные «нужды», как этот грандиозный музей? Гости сдвинулись еще теснее.
Заговорил Арманд Икац:
Этот музей показывает, чего Коррино добились за десять тысяч лет. Он окинул взглядом экспозицию. Надо сказать, немногого.
Первый из говоривших, лорд Атикк, пробормотал:
Никто не сможет разрушить Империю. Она навсегда останется, чтобы служить темой скучных сплетен.
Один из собеседников увидел Лето и дал знак остальным. Все немедленно прекратили разговор. Лицо Икаца засветилось радостной улыбкой.
Лето Атрейдес! Старый дружище!
Эрцгерцог представил Лето своим собеседникам, которые почувствовали себя неловко. Лето, переваривая услышанное, хранил на лице совершенно бесстрастное выражение. Слухи о Содружестве благородных казались маловероятными, особенно здесь, в эпицентре торжества мощи десятитысячелетней Империи.
Лето без улыбки произнес:
Я прибыл сюда, чтобы насладиться славой Падишах-Императора.
Атикк фыркнул, окинув Лето презрительно-оценивающим взглядом.
Вот как? А не для того ли, чтобы расширить рынок сбыта каладанских наркотиков?
Другой аристократ судорожно выдохнул от удивления. Лето нахмурился.
Каладанских наркотиков?
Атикк вспыхнул и отвернулся.
Не дав герцогу договорить, Арманд обнял его единственной рукой. Было видно, что он искренне рад встрече.
Ты заставляешь вспомнить о страшных событиях, но мы с тобой оба испытали боль, которую трудно понять другим. Надеюсь, у тебя все хорошо.
Лето внутренне содрогнулся, вспомнив Илезу Икац в свадебном платье, разорванную на куски, мертвую, на полу во время церемонии бракосочетания. Он сердечно обнял старого друга, не обращая внимания на остальных.
У меня все хорошо. Лето изо всех сил старался не упомянуть случайно Джессику, но добавил: Моему сыну Полу уже четырнадцать, и я могу им только гордиться. Из него выйдет превосходный правитель.
Четырнадцать? спросил один из аристократов, граф Диново. Если вашему сыну четырнадцать, то вам уже стоит присматривать для него подходящую партию. Пора. Моей дочери ровно столько же Он улыбнулся Лето, не закончив фразы.
Лето был и так раздражен замечаниями Мохайем на этот счет, а потому ответил коротко:
Для отца это всегда рано. Он окинул взглядом собравшихся здесь благороднейших людей Империине только из кружка Икаца, но и остальных. Неужели весь Ландсраад с таким же вожделением смотрит на его сынакак на кусок свежего мяса?
Лорд Атикк насмешливо фыркнул:
Надо просто пошире раскинуть сеть, Атрейдес. Каладанэто всего лишь одна из заурядных планет. Многие другие аристократы предпочтут отдать своих дочерей в Дом, владеющий, ну, скажем более престижной планетой.
Лето ощетинился:
Дочери с такими убогими притязаниями не ровня моему сыну.
Арманд приблизился к Лето, словно желая заслонить его от нападок.
Когда моя дочь была жива, я считал Дом Атрейдесов более чем приемлемым для ее брачного союза.
Эти слова положили конец неприятному разговору. Все знали, о чем без слов говорит пустой рукав Арманда Икаца.
Лето отошел в сторону, покинув собеседников и понимая, что это блистательное благородное собрание полно политических ловушек.
* * *
Не слишком стремись получить чужое внимание. Тайное, скрытое влияниеэто намного более мощное орудие власти, нежели откровенная и хвастливая демонстрация богатства и могущества. Терпениевот единственная ценная валюта.
Под ногами то и дело ощущались едва заметные подземные толчки, но в целом планета была сейсмически спокойна. Серая пелена дыма стелилась в воздухе, а реки лавы с вершин далеких вулканов отбрасывали алый отсвет на темнеющее небо.
Планета Тупайл была тайным средоточием деятельности КАНИКТ с давних, очень давних времен, но оставалась никому не известной. Она не была отмечена ни на одной имперской карте; отсутствовали упоминания о ней и в бортовых журналах кораблей Космической Гильдии. Несколько планеттаких же тайных убежищносили одно и то же закодированное название, и ур-директор Малина Ару считала, что это только повышает эффективность маскировки.
Сыну Ару, Якссону, напротив, не было абсолютно никакого дела ни до безопасности, ни до секретности. В те беспокойные и тревожные месяцы, что он жил с Малиной на Тупайле, он, вопреки всякой логике, пытался противостоять уничтожению их семейного поместья на далекой планете Оторио. Якссону скоро предстояло покинуть надежное убежище Тупайла, хотя Ару изо всех сил отговаривала его от этого опрометчивого шага.
Малина возлагала большие надежды на своего младшего сына, используя все влияние и гигантские ресурсы КАНИКТ, лишь бы только он сам не помешал осуществлению великого плана. Увы, у Малины имелись большие сомнения на этот счет. У молодого человека были способности, был характер, было стремление, но не было самого главноготерпения.
Она стояла на открытой веранде в полном одиночестве. Едкий дым вулканов жег ее покрасневшие карие глаза. Волосы Малины были стильно, но коротко, по-деловому, подстриженыбез завитков и прочих украшательств. Стройные ноги обтянуты изящными брюками из шлаговой кожи. Единственная луна планеты висела прямо над головой, словно готовая в любой момент рухнуть на землю.
Вечная сейсмическая активность Тупайла бодрила Малину Ару, напоминала о мощи, которая находилась под ее властью. Конечно, императорское влияние распространялось на все планеты, заселенные людьми, но роскошь Императора и политические интриги Ландсраада, словно мановения рук иллюзиониста, служили лишь для отвлечения внимания публики.
Благодаря своей густой сети торговых связей и альянсов компания КАНИКТ была тем истинным и прочным остовом, на котором зиждилась вся цивилизация. Якссон, подобно многим другим подстрекателям, велеречиво вещал о том, что разбухшая Империя должна быть демонтирована. Малина в принципе не возражала против такой точки зрения, но считала, что данный процесс должен быть постепенным и ни в коем случае не бесконтрольным. Однако сын не обладал для этого достаточной силой духа.
Роль Тупайла как убежища от имперских смут и волнений прослеживалась на протяжении всей истории Империи. Во времена восстаний и мятежей, сопутствовавших публикации Оранжевой Католической Библии, члены комиссии переводчиков-экуменистов бежали, спасая свои жизни, именно сюда, под таинственную сень Тупайла. Целые столетия продолжалась чистка архивных записей и других документов, и в конце концов слово Тупайл исчезло со всех карт и из всех реестров. Несмотря на то что Тупайл не значился в списке маршрутов Космической Гильдии, существовало старое секретное соглашение Гильдии с КАНИКТ, и топ-менеджеры компании имели возможность летать сюда тайными рейсами.
Планета находилась на большом расстоянии от своего тусклого красного солнца, что, по сути, должно было свидетельствовать о ее необитаемости, но гравитационное воздействие массивного спутника разогревало континенты до температуры, делавшей их пригодными для жизни. Богатые затворники построили здесь частные укрепленные здания, способные противостоять даже очень сильным подземным толчкам.
Услышав стук когтей по полу, Малина обернулась и увидела входящего на веранду Якссона в сопровождении двух мускулистых остистых собак. Прошло лишь несколько часов после их очередного ожесточенного спора. Малина от всей души надеялась, что перемирие продлится дольше, но переменчивый сын был уже готов к продолжению перепалки.
Он проводил много времени с собаками, хотя они были больше привязаны к Малине. Остистые собаки представляли собой клубки лохматого меха, но со стальными мышцами и острыми клыками; их шерсть состояла из серебристых тонких шипов, очень жестких и колючих. За ушами из черепа выступали острые рога. Утробное рычание, которое они издавали, было способно устрашить любую жертву, но Малине этот рык казался ласковым мурлыканьем.
Притворившись, что не видит Якссона, Малина присела, улыбнулась и протянула руки навстречу своим любимцам. Псы рванулись к ней, забыв о Якссоне.
Приветствую вас, мои дорогие Хар и Кар.
Она обняла животных, почесала их морды и случайно укололась пальцем об один из шипов, но не обратила внимания на этот пустяк. Руки ее были усеяны подобными мелкими шрамами. Собаки уселись рядом, с обожанием глядя на хозяйку.
Малина встала, посмотрела на сына и строго произнесла:
Помни, что пунктов, относительно которых мы согласны, больше, чем пунктов, которые нас разделяют.
Если мы во многом согласны, мама, то почему мы не уничтожили Дом Коррино за его преступления? У тебя же в руках все нити, ты можешь растоптать Шаддама одним меморандумом.
Потому что мыКАНИКТ, а Шаддамвладыка Империи, и мы не можем обходиться с ним как с дворовым хулиганом. Император даже не знает, какой ущерб он нам причинил.
Это нисколько его не извиняет! Оторионаше наследственное родовое владение. Ущерб невозможно возместить.
Вот поэтому нам и некуда спешить, ответила Малина. Чего ты хочешьопрометчиво мстить прямо сейчас или терпеливо, не жалея времени, постепенно разрушить Империю?
Якссон в ярости сжал кулаки. Короткие курчавые волосы плотно, словно черный войлок, облегали его красивый череп. Густые темные брови лишь подчеркивали неистовое выражение карих глаз, угрожающих и наполненных светом внутренней силы.