Доминирование Сэнтиров - Мэннинг Майкл Г. 2 стр.


Пол там будто был оплавлен, и было ясно видно, что это не был никакой естественный геологический процесс. Мойра и Мэттью встали в этом месте с сосредоточенными лицами.

«Проклятая магия»,  подумал Чад, но затем его взгляд заметил что-то в сторонерваный табард. Грэм проследил его взгляд, и подобрал предмет прежде, чем он успел что-то сказать.

Мойра с любопытством рассматривала следы эйсара. Пещера была ими просто заполнена. Здесь случилось что-то важное. Чувство, которое несли в себе эти следы, действительно было похоже на магию, лежавшую в основе меча Грэма, и магию, которую она ощущала в тот день, когда Мэттью случайно отрубил себе руку. Но даже так она не могла в ней разобраться. Мойра обратила своё внимание на Грэма и лесника:

 Что это?  спросила она.

 Чья-то брошенная ливрея,  выдал Грэм, поднимая рваную ткань.

Чад нахмурился. Что-то казалось ему неправильным.

 Я её не узнаю,  призналась Мойра.

 Она представляет Графа Бэрлэ́йгена, из западного Данбара,  объяснил Грэм.

Мойра удивлённо глянула на него:

 Откуда ты знаешь?

 Я, может, и не такой умный, как некоторые, но Мама заставила меня запомнить гербы всех известных домов Лосайона, Гододдина и Данбара,  ответил молодой рыцарь.

 Этоне из Данбара,  перебил Мэттью.  Эта штука откуда-то ещё.

 Те солдаты, которые явились с Тларом, пересекли северные пустоши из Данбара,  заявил Грэм,  и этот табард тоже оттуда. Я не вижу никаких причин в этом сомневаться.

Чад подал голос:

 Зачем им оставлять здесь что-то настолько очевидное как табард, если только они не пытаются переложить вину на кого-то ещё

Мэттью покачал головой:

 Не табард, а вот это.  Он указал на пустое пространство посреди комнаты.

Ни Грэм, ни Чад не могли там видеть ничего кроме частично оплавленного пола, но Мойра знала, что он имел ввиду иномирный эйсар, ещё остававшийся в этой области.

 А Сэлиор мог перейти здесь границу миров, возможно в обратном направлении?  задумалась она вслух. Насколько они знали, он оставался в мире всё время с тех пор, как Элэйн Прэйсиан призвала его, за год до их рождения.

 Нет, но что-то всё же пересекло,  сказал её брат.  Думаю, что граница менялась с тех пор, как Мал'горос прорвал её. Она слабее. Думаю, сюда перешло что-то новое.

Мойра пожала плечами:

 Ну, чем бы это ни было, оно теперь здесь. Нам надо найти его, и Отца.

 Сэлиор летел, когда я видел его покидающим это место после боя,  напомнил им Грэм,  и что бы здесь ни побывало, оно не оставило никаких значительных следов своего отбытия.

 Надо отправляться в Данбар,  твёрдо заявила Мойра.  Кто-то оттуда в этом замешан. Как только найдём их, сможем найти и их неестественных союзников.

 Мы не знаем, что вашего отца держали здесь,  сказал Чад.  Ваш лучший шанспошире обыскать всё здесь. Хотя даже этот шансплохой.

 Сделаем и то, и другое,  решительно ответила она. Её взгляд передвинулся на её брата, ища его неизбежные возражения. Она была удивлена, когда он согласно кивнул.

 Она права,  сказал Мэттью.

 Чад может остаться с тобой,  продолжила она не моргнув и глазом.  А я возьму Грэма с собой в Данбар.

 Бери их обоих,  сказал её брат.  Мне не понадобится помощь в поисках, и Чад не может читать следы со спины дракона. Мне будет спокойнее, если за тобой в незнакомом месте будут приглядывать два человека.

Для её брата было необычным проявлять такую заботливость, и она окрысилась от его намёка на то, что ей может быть нужна защита. Они спорили об этом несколько минут, прежде чем она сдалась. Мэттью был необоснованно упрям. Это просто не стоило усилий.

 Скажи Маме, что мы делаем, когда вернёшься домой вечером,  наконец сказала она ему. Она испытывала толику удовольствия, зная, что он примет неодобрение их матери в одиночку.

 Тебе следует послать одного из твоих маленьких прислужников,  ответил он.  Я могу не возвращаться ещё день или два.

Что-то в его словах показалось ей не совсем искренним. Мойра задумалась, что он мог планировать, но затем решила, что он просто скрывал, что боится представать перед Графиней сам по себе. «Он использует поиски как повод для того, чтобы избегать её ещё несколько дней»,  сделала она догадку.

Мойра использовала свой эйсар и несколько быстрых слов, чтобы сделать Грэма и Чада легче, дабы они не были для Кариссы слишком большой обузой. Когда они взлетели, она посмотрела вниз, глядя, как Мэттью махал им на прощание. Она не могла не подумать о том, что выгадала в их сделке.

Глава 2

На спине у Кассандры трём пассажирам было тесно. Мойра ехала впереди, Грэмпозади неё, а Чадпозади него. Она использовала временное заклинание, чтобы уменьшить их вес, и ещё одночтобы они прилипли к спине драконицы.

Знание того, что они не могут упасть, помогло их тревогам, но она видела, что им всё ещё было некомфортно. Она улыбнулась про себя, слушая, как охотник тихо ругается себе под нос. Грэм молчал, но его руки были сжаты в кулаки.

 «Полёт будет долгим и утомительным»,  сказал в её голове голос Кассандры.

 «Мы не должны быть слишком тяжёлыми»,  ответила Мойра.  «Я смягчила нагрузку на тебя».

 «Дело не только в этом»,  ответила драконица,  «вы трое нарушаете воздушный поток вокруг меня, поэтому мне приходится тратить больше энергии, поддерживая нашу высоту взмахами крыльев».

 «Дай мне знать, если устанешь»,  сказала Мойра.  «Нет никаких причин, по которым мы не могли бы при нужде делать перерывы».

Грэйс летела рядом, её стройное тело легко поспевало за ними. Она всё ещё была слишком маленькой, чтобы помочь нести Грэма, но уже быстро росла. Ещё месяц или около того, и она сможет нести седока, судя по быстроте, с которой другие драконы росли после появления на свет.

Воздух затруднял обычные разговоры, и они замолчали. Однако Мойра не скучала. Её разум был занят постоянно менявшимся вокруг них видом. Несмотря на их скорость, казалось, что горы проходили под ними медленно. Солнце могло бы жечь им плечи, но холодный воздух более чем компенсировал это. Вообще, им становилось всё холоднее и холоднее.

Мойра создала вокруг людей щит в форме пологого купола, чтобы отводить в стороны поток ветра, а затем использовала слово, чтобы настроить температуру внутри него.

 «Так лучше»,  заметила Кассандра.

 «Тебе было холодно?»спросила она драконицу, несколько удивившись.

 «Я имела ввиду усилие, требовавшееся для поддержания высоты. Это не идеально, но вы теперь не так меня замедляете»,  объяснила Кассандра.

 «Я не на это нацеливалась, но рада знать»,  подумала Мойра. Полёт ещё был для неё в новинку, но она начинала понимать, что это было сложнее, чем она изначально думала.

До темноты им пришлось останавливаться дважды. После второго перерыва они летели, пока сумерки не углубились настолько, что они едва могли видеть. В полёте магический взор был плохой заменой нормальному зрению, учитывая его ограниченную дальность. Без света луны они были вынуждены искать место для остановки в горах.

Восточный край Элентиров ещё был более чем в часе полёта, и хотя горы становились меньше, городов всё ещё не было. От разбивки лагеря в глуши они спаслись, заметив крепкий домик в одной из долин.

Из его трубы шёл дым, так что там явно кто-то жил. Они приземлились в нескольких сотнях ярдов, и понадеялись на то, что драконов никто не увидел. Мойра могла лишь вообразить, какую панику мог создать вид зверя размером с Кассандру.

 «Я посплю здесь»,  сказала ей массивная драконица.

Она кивнула:

 «Спасибо, Кассандра. Жаль, что ты не можешь остаться с нами».

 «Это нетрудно. Утро наступит довольно скоро».

Грэйс была менее довольна. Она знала, что была достаточно маленькой, чтобы сопроводить их внутрь, но её форма всё ещё была проблемой. Её искушала идея предложить использовать иллюзию, чтобы она могла пойти с ними, но в конце концов она оставила эту мысль при себе. На склоне горы будет холодно, но ей будет достаточно тепло, если она останется рядом с более крупной драконицей.

Чад взял главенство на себя, когда они приблизились к деревянному зданию:

 Говорить мне дадите.

 Я могу сама за себя говорить, большое спасибо,  сразу же сказала Мойра.

Грэм поморщился в ответ на её ремарку. Он уже был достаточно опытен, чтобы не спорить с лесничим по большинству вопросов.

 Неужто? А что ж ты им собралась сказать, когда они дверь отворят?  иронично отозвался охотник.

 Правду,  ответила она.  Нам нечего скрывать.

 Ядочь Графа ди'Камерона. Не соблаговолите ли вы пустить нас переночевать? Я просто ищу моего господина отца в горах. Мы не причиним вам никаких неудобств. Не могли бы вы поделиться с нами небольшим количеством чая?  ответил лесничий тонким голоском, имитируя её.

Она зыркнула на него:

 Я говорю совсем не так.

 Не будь так уверена, принцесса,  сказал Чад.

 И яне принцесса

 Не в том дело,  перебил он.  Ты, может, себе такой не кажешься, или даже мне, но люди, что живут здесь, в глухоманиим ты такой и почудишься. Они до полусмерти забоятся от мысли, что кто-то навроде тебя явилась сюда. А коли скажешь, что тыграфская дочка, так то совсем худо будет.

Мойра одарила его гневным взглядом, но пока промолчала, обдумывая его слова. Чад Грэйсон постоянно её раздражал, но его логику она отрицать не могла. Наконец она снова заговорила:

 И что ты тогда предлагаешь нам делать?

 Дайте мне говорить. Тымоя дочка, Гё́рти, а онмой зять, Грэм,  объяснил Чад.

 Почему это ему можно оставить себе своё имя?  выразила она протест.

 Так у него ж имя не редкое, а вот твоё мигом выдаст.

 Зять? Хочешь, чтобы они сочли нас мужем и женой?  добавил Грэм.

Чад засмеялся:

 Да никто ж не поверит, что увалень навроде тебямой сын, и вы никак не смогёте быть братом и сестрой.  Тут он посмотрел на Мойру:О, и мы им скажем, что ты умом скорбна. Попытайся не говорить. Если можешь, только хмыкай.

Глаза Мойры распахнулись:

 Что?!

В ответ на это Грэм начал тихо смеяться.

 Это не смешно,  гневно сказала она ему, прежде чем повернуться к Чаду:А ему разве не нужно тоже молчать? Мы оба выросли в замке.

 Ага, если будет слишком много трепать языком, будут проблемы, но думается мне, что он сойдёт, покуда будет говорить короткими фразами. Грэм много времени отирался вокруг казарм, болтая с солдатами твоего бати,  сказал лесничий.  Так ведь, Сын?

 Верно, Па,  ответил Грэм, захихикав.

Она переводила взгляд с одного смеющегося мужчину на другого, всё больше раздражаясь по мере того, как они продолжали смеяться.

 Мобыть вам следа покумекать, шо не один энтот оболтус могёт баять иначе, коли надобно,  внезапно сказала она с сильным акцентом.

Те двое засмеялись ещё сильнее, пока Грэм не начал задыхаться.

 Что смешного?  спросила она, озадаченная.

 Пожалуйста, перестань!  взмолился Грэм.  Ты меня убиваешь.

Чад улыбнулся ей:

 Теперь я убеждён. Ни слова не молви, девочка, отныне тынемая. Грэм может ограничиться куцыми фразами, иначемолчать. Ты жеж робкий мальчик. Уразумел?

 Ладно, Па,  сказал молодой воин.

 Это правда нечестно,  сказала Мойра, качая головой.

 Ты можешь нас замаскировать?  спросил охотник.  Наша одежда выдаст нас раньше, чем наши голоса.

Она уже подумала об этом. Любой сможет сказать по хорошо выделанной коже и льняной ткани их одежды, что они далеко не крестьяне.

 Не волнуйся, Отец,  сказала она ему с саркастичной ухмылкой.  Я знаю как раз то, что нужно.

Несколько минут спустя они оглядывали друг друга. Мойра прошлась по ним лёгкой рукой, меняя их внешность несколькими мелкими иллюзиями. Их одежда теперь была потёртой и обшарпанной, а кожа выглядела в некоторых местах грязной. Чад был заметен отсутствием одного из передних зубов, а Грэм заработал тяжёлый случай угревой сыпипрыщи густо покрыли его щёки и лоб.

 Не думаю, что это всё было так уж необходимо,  сказал охотник, глядя на себя в маленьком зеркальце, которое она носила с собой.

Грэм тихо смеялся, пока не заглянул мужчине через плечо, и не увидел там отражение своих прыщавых щёк. Он одарил Мойру кислым взглядом:

 Ты не выглядишь иначе, если не считать твоей одежды,  возмущённо сказал он ей.

 У тебя же должна была иметься какая-то причина жениться на бедняжке, которая не может говорить,  парировала она, с невинным видом перекидывая волосы через плечо.

 Кое-кто сказал бы, что женщина, не способная говоритьэто достоинство, а не недостаток,  пробормотал Чад.

Глаза Мойры мерцали весельем:

 А ты не хочешь стать вдобавок лысым и горбатым?

Грэм засмеялся:

 Молодца, Гёрти!

 Идём,  сердито сказал Чад,  пока она не вбила себе в голову ещё какую-нибудь гадость.

* * *

Человек, ответивший на их стук, вышел на передний двор, закрыв дверь позади себя. Он подозрительно оглядел их, и его взгляд часто задерживался на широких плечах Грэма. Размеры молодого человека явно заставляли его нервничать.

 Чего вам?  спросил он.

 Извиняйте, что потревожили,  начал Чад.  Мы не хотели навязываться. Тут холодно, и мы надеялись упросить вас укрыть нас на ночьсгодится даже сарай. Ночью ветер жалит уж зело люто.

 Вы далековато от цивилизованных мест,  ответил мужчина. Его слова имели странный акцент, который по предположению Мойры означал, что они уже были с данбарской стороны гор.  Вы кто?  добавил владелец дома.

 Чад Грэйсон,  правдиво ответил охотник,  а этодочка моя, Гёрти, и еённый муж, Грэм.  Он протянул руку.  Рад знакомству.

Мужчина проигнорировал его протянутую руку:

 Что ты и твои родичи тут делаете?

 Ищем место в Данбаре,  ответил Чад.  В прошлом годе засуха ферму нам загубила, и сборщик подати не вошёл в наше положение если ты смекаешь, о чём я.

 Вы пересекли горы?  недоверчиво ответил незнакомец.  Чертовски глупый поступок. Вам повезло, что вы ходя бы досюда добрались. Есть и более умные дороги.

Чад почесал затылок, напустив на себя смущённый вид:

 Ну, мы чутка поспешали.

Молчание неуклюже тянулось с минуту, прежде чем мужчина сказал:

 Вы, наверное, сильны, если сумели пройти так далеко. Железный Бог просит нас почитать силу. Вы можете провести ночь в сарае. Есть маленький ручей, из которого можно безопасно пить, где-то в тридцати ярдах к западу. Там вы сможете найти воду. Я не могу себе позволить предложить вам никакой еды.

 Мы очень признательны,  благодарно сказал Чад, кивая.

 Украдёте у меняпожалеете,  добавил незнакомец.  Мы здесь воров не терпим.  Он отвернулся, собираясь вернуться в дом.

 Благодарствуем, сэр,  быстро сказал Чад.  Мы не будем вам в тягость. Только имя-то я как-то не уловил

 Кла́рэнс,  сказал мужчина, заходя внутрь.  Держитесь подальше от дома,  добавил он, захлопывая дверь. Они услышали тяжёлый звук падающего на место засова.

Сарай не был особо просторным, он состоял лишь из одного пустого стойла и маленького сеновала, куда помещалось мало сено. Мойра догадалась, что скалистая горная долина не давала летом много сена для запасов. Стойло скорее всего принадлежало ширококостному мулу, которого она ощущала вдалеке. Кларэнс, наверное, оставил его пастись самостоятельно, поскольку погода уже не была слишком холодной.

Помимо сеновала и стойла там была лишь маленькая кладовая с различными инструментами. Чад повёл их вверх по лестнице на сеновал.

 Ты меня удивил,  сказала Мойра лесничему, когда они улеглись.

 Это как?  спросил Чад.

 Никогда прежде не видела тебя таким вежливым.

Грэм засмеялся в ответ на это.

 Хах,  сказал Чад.  Я проявляю уважение, когда до́лжно. Эти люди ведут трудную жизнь, и они нам пособляют.

Сравнивая его нынешнее поведения с его обычной угрюмостью дома, она задумалась, что это значило в плане его мнения о её семье.

Её мысли, наверное, были написаны у неё на лице, поскольку он ответил на них:

 Дворяне получают больше уважения, чем заслуживают,  добавил он.  Твой отец это знает, потому и дозволяет мне говорить как мне хочется. И потому я всё ещё живу там.

 Значит, мою семью ты не уважаешь?  с вызовом спросила она.

Охотник осклабился:

 Не, я говорю, что отец твоймудрый человек, и я почитаю его мудрость, будучи, по своему обыкновению, жопой.

Назад Дальше