Она поднимается выше. Два уровня вверхи каждая труба, опора и балка оказываются увешаны чем-то вроде серебристой паутины. Алексия касается однойи чувствует влагу. Пластиковая сеть блестит от росы.
Ловушки для конденсата. Королева Труб в силах оценить хитроумный замысел. Она и не знала, что в Меридиане есть облачный слой.
Неконтролируемое присвоение ресурсов, говорит она вслух.
«Да, вопиющее», соглашается Манинью. Алексия узнала уже через пару минут после того, как ей установили линзу и подключили к сети, что у фамильяров нет ни малейшего понятия об иронии.
Я тебя выключу, Манинью, перебивает Алексия. Она увидела лицо, женское лицо. Короткий неприветливый взглядзатем незнакомка исчезла в тени между машинами. Наверное, за чужачкой наблюдали с того момента, как она вышла из лифта. Возможно, наблюдателей десятки: они притаились среди теней и следят. И еще много кто пристроился на балках, лестничных клетках, в укромных уголках.
Это не ее город.
Движение. Вон там. Кто-то перебежал через лестничный пролет наверху.
Алексия поворачивается, чтобы вернуться к лифту. Внизу на ступенькахлюди. Она поворачивается опять. Но и там ее ждут.
Женщины и мужчины всех возрастов, включая детей. Пестрая мешанина стилей: нынешние 1940-е, уходящие 1980-е, вот тебе блуза в стиле 2020-х, вот леггинсы и толстовка а-ля 2050-евсе зависит от того, какой была мода в тот момент, когда им пришлось переселиться в Байрру-Алту. Ни у кого нет фамильяров.
Неконтролируемое присвоение ресурсов, говорит детский голос.
Они подходят ближе.
Алексия никогда так не боялась, даже когда Гулартес объявили войну Королеве Труб, напав на Кайо. И тут ей приходит в голову идея.
Я инженер-гидротехник! кричит она. Я могу показать, как получать из ловушек на двадцать процентов больше воды. И как построить систему распределения и очистки!
Не знаю, как вы, ребятки, а я не прочь на это поглядеть, раздается голос сверху. Австралийский акцент. Двумя пролетами выше над перилами появляется голова. За такое мы были бы благодарны на веки вечные. Молодой мужчина, белый, темноглазый и скуластый, с копной черных вьющихся волос. Кувыркнувшись через перила и пролетев пять метров, он грациозно приземляется перед Алексией. На нем брюки в складку, закатанные до лодыжек, и белая рубашка с рукавами, закатанными до локтей. Носков нет. Под высоким поясом Алексия угадывает очертания ножен. Ты дала хороший ответ. Ответ, который спас тебе жизнь. Он присаживается на ступеньку и разглядывает гостью. Алексия замечает, что мизинец на левой руке обрублен. Как и твой наряд. Видишь ли, мои приятели судят по одежке, но я предпочитаю заглядывать под нее. Ты одета как заббалинка. Мне не нравятся заббалины. Моим приятелям не нравятся заббалины. Но у тебя нет заббалиновского фамильяра. У тебя вообще его нет. И это интересно. А еще, судя по физической форме, ты Джо Лунница. Заббалины не нанимают Лунников. Сколько ты здесь уже, Джо? Два-три месяца?
Два.
Два месяца, и тут мой внутренний голос подсказывает: УЛА. А мои приятели, они недолюбливают заббалинов, но УЛА всерьез ненавидят. Однако то, что ты приперлась сюда без охраны, тупость или кое-что интересное. Мужчина кладет руки ладонями на колени. Я даю тебе возможность поторговаться за свою жизнь здесь и сейчас.
Он загнал ее в угол. Ей нечем защищаться. Он все правильно про нее понял. Спасти ее могут только идиотизм или честность.
Я работаю на УЛА, говорит Алексия. По толпе изгоев, что окружает ее кольцом, прокатывается ропот. Австралиец поднимает палец, и наступает тишина. Я ехала в лифте и увидела человека, который перестал дышать. Он попросил меня о помощи, умолял дать ему воздуха и выделить кредит. Я не знала, как это делается. Я ничего не могла сделать. И бросила его. Опять сердитое ворчанье. А сегодня я увидела, как заббалины убили всех попугаев на моей улице. Один из них сказал эту фразу: «Неконтролируемое присвоение ресурсов». Я хотела разобраться. Ну, и поехала на лифте туда же, куда и человек, который не мог дышать.
А что ты собиралась предпринять, УЛА? спрашивает австралиец.
Осмотреться. Попытаться понять. И исправить кое-что, если я правильно догадалась, что именно здесь происходит.
И что же, по-твоему, здесь происходит?
Я думаю, УЛА систематически обращает взыскание на нежизнеспособные счета.
Обращает взыскание? переспрашивает австралиец.
Ликвидирует экономически нежизнеспособных.
Гневный гул.
Ликвидирует?
Убивает.
Экономически нежизнеспособных?
Людей. Вас.
Интересная теория, говорит австралиец. И еще она верная.
Это начинает Алексия.
Не только в Меридиане. Повсюду. В Царице, Святой Ольге. На всей видимой стороне. Платить не можешь? Дышать не будешь. Раньше заббалины нас не трогали, а теперь они рушат наши хампи, ломают водосборники, выдирают баки, последний сраный вдох выдавливают из легких.
Австралиец взмахом руки приказывает жителям Байрру сесть. Алексия остается стоять, словно актриса на сцене или проситель перед судьей.
Ты сказала, что можешь помочь нам с водоснабжением, УЛА. Это правда?
Я же сказала, что могу.
Следующий вопрос. А поможешь?
У меня есть выбор?
Как тебя зовут, УЛА?
Ле.
Алексия страшится лжи, но еще сильнееизлишней правды.
Ле. Похоже на вымышленное имя, говорит австралиец. Апелидо, прозвище. Меня называют Валетом Клинков.
Есть время для осторожности, а естьдля небрежности.
Звучит чертовски нелепо, говорит Алексия. Жители Байрру возмущенно ахают. Австралиец устремляет на Алексию взгляд обсидианово-черных глаз. Потом начинает смеяться. Он хохочет долго и от души. Местные по подсказке смеются вместе с ним. Алексия замечает у австралийца золотой зуб.
Да, это чертовски нелепо, но льстит моему чрезмерно раздутому самомнению. Если для тебя это важно, я сам не выбирал прозвище. Ты бразильянка, Ле, а конкретнее?
Кариока, говорит Алексия.
У меня с кариоками сложные отношения. Но тут у нас есть кариокии другие бразильцы, а также ганцы, нигерийцы, малайцы, новозеландцы, немцы, непальцы, арабы. Все нации Земли. Итак, Ле: инженер-гидротехник, чиновница УЛА. Ничего себе карьерный рост.
До того как попасть на Луну, я была Королевой Труб в Барра-да-Тижука, говорит Алексия, и к концу фразы они уже слушают ее, не отрываясь.
У бабушки Сеноны был талант очаровывать слушателей рассказами: успокаивать детей, заканчивать споры, коротать время при свете ламп в ожидании, пока включится электричество. Историисильный наркотик. Алексию не волнует, что теперь она единственная, кто стоит. Раньше она была обвиняемойтеперь стала актрисой.
Она переносит свою аудиторию в другой мир, в город под открытым небом, и знакомит со своей семьей, живущей в башне у океана. Представляет всех, на три поколения назад. Называет святых покровителей, прозвища. Фамилию Корта, конечно, не произносит. Она рассказывает, как дедушка Луис взял ее на крышу Океанской башни и показал темную Луну. «Прищурь глаза, дитя, сказал он. Приглядись. Посмотри как следуетчто ты видишь?» «Огни!»
Она рассказывает о том, как нашла течь в углу окна своей спальни и проследила за каплями до пола, чтобы там собрать их в стакан, потом в банку, потом в тазик, а затем ей пришло в голову, что нужно мыслить в долгосрочной перспективе, и она построила небольшой трубопровод из соломинок для питья, чтобы довести воду до сливного отверстия в ванной. Она рассказывает, как обнаружила, что можно заставить воду недолго течь вверх, если источник находится выше устья, и о том, как сидела и смотрела на капли, которые набухали и падали в воронку; как следила за пульсирующим движением воды по лабиринту, полосатому, будто леденцовая трость.
«Почему у нас нет хорошей воды?» спросила она у мамы.
«У людей вроде нас ее никогда не бывает».
За год до смерти дедушка Луис снова вывел ее на крышу и сказал: «Я отдам тебе наследство, если ты скажешь, зачем оно тебе нужно».
«Я хочу стать инженером-гидротехником», сказала Алексия.
Дедушка Луис отдал не только ее долю, но и часть долей брата и сестры, Марисы и маленького Кайо.
«Пусть у тебя все получится».
По ночам она изучала водоснабжение и канализацию в CEFET . Днем училась у Наймер Фонсеки, в сантехнической мастерской в Барре, где работали только женщины. На следующий день после выпуска она украла двести метров труб с территории закрытого анклава в Марапенди и поменяла водопроводную систему не только в квартире семьи, но и во всей верхней половине Океанской башни.
Там каждый все обустроил на свой лад, говорит она. Каждый был сам за себя. Я создала систему, которая работала для всех. Сделала так, что все стало лучше.
Мудрость и смелые шагив водоснабжении есть толк, только если вода чистая; воровать воду у FIAM надо так, чтобы никто ничего не заметил; рекламировать свои услуги по всей Барре под носом конкурентовтак, чтобы те не сняли с нее скальп. К моменту, когда слушатели начинают вместе с Алексией гордиться тем, что кто-то назвал ее Королевой Труб, она уже сидит на одну ступеньку ниже Валета.
Примечания
1
Пов-скафскафандр для работы на поверхности. Плотно прилегающая, герметичная оболочка, с шлемом, системой рециркуляции и жизнеобеспечения, задуманная так, чтобы обеспечить свободу движения и защиту от окружающей среды на срок до сорока восьми часов.
2
Аноксияотсутствие кислорода в организме. Здесь и далее прим. перев.
3
Братишка, младший брат (порт. maninho).
4
Птичка (порт. passarinho).
5
Вдовствующая императрица (манд. кит. tàihòu).
6
Линейный бракотсылка к роману Р. Хайнлайна «Лунасуровая хозяйка»; ходячий бракразновидность брачно-семейных отношений, существующая у китайской народности мосо; брак с призракомдействующая в некоторых странах (иногда закрепленная официально) форма брака, позволяющая стать супругом/супругой усопшего человека.
7
Кентеособая разновидность ткани (и одежды из нее), распространенная в Гане: полотно из переплетенных полос яркого цвета, с узорами. Долгое время считалась «одеждой королей», даже сейчас пользуется особым уважением.
8
«Добро пожаловать в Тве» (порт.).
9
Троюродный брат (порт.).
10
Провинциалдолжностное лицо в иезуитской иерархии, руководящее деятельностью ордена в определенном географическом регионе (провинции).
11
Гранитаразновидность десерта (колотый фруктовый лед с сахаром).
12
Девочка (чви; наречие языка акан).
13
«Ты выросла с той поры, как я видела тебя в последний раз» (порт.).
14
Тик-так (tic-tac) элемент паркура, при котором бегун отталкивается от препятствия, чтобы придать себе ускорение и преодолеть какую-то другую преграду.
15
Термик (термический поток) масса поднимающегося нагретого воздуха, который может взаимодействовать (перемешиваться) с окружающим, более холодным воздухом.
16
Пьян всухую (dry drunk) жаргонное выражение, обозначающее бывшего алкоголика, который, не употребляя спиртного, ведет себя точно так же, как и будучи пьяным.
17
Ушивоин, боец (манд. кит.).
18
«Спасайся кто может» (франц.).
19
Варинастольная логическая игра для двоих, распространенная в Гане.
20
«О, моя дорогая. Ты красавица» (порт.).
21
Федеральный центр технического образования Минас-Жерайс (порт. Centro Federal de Educação Tecnológica de Minas Gerais (CEFET-MG)).