А двое мужчин с дробовиками, выросшие будто из-под земли в пятидесяти футах от них, держали на прицеле Диксона.
Вы нарушили границу частных владений, ледяным тоном сообщила миссис Эштон. Вы не имеете права вторгаться на частную территорию, не располагая соответствующим ордером. У вас есть ордер?
Нет, миссис Эштон, очень быстро откликнулся Диксон.
В таком случае я предлагаю вам покинуть эти владения.
Да, миссис Эштон! Простите, миссис Эштон!
Диксон как нашкодивший мальчишка рванул прочь, пыхтя от страха.
Хильфингеру хватило храбрости покинуть земли Эштонов с достоинством.
Но далеко уйти ему не позволили.
Куда? нахмурилась старуха и дулом указала на разрушенную дорожку.
Хильфингер понял. Он присел на корточки и вернул на место камни, отброшенные его ботинком.
Когда он поднялся, все они стояли перед ним. Миссис Эштонвоинственная, несгибаемая, как скала. Ее сыновьяодин высокий и худой, с щегольскими усами, второйувалень, заросший неопрятной щетиной. И изувеченный дряхлый робот с перегоревшими диодами в левом глазу.
Хильфингер смотрел на них и видел все то, что было ему ненавистно. Хаос. Агрессию. Пренебрежение интересами общества.
Вот они, люди прошлоготемного, злобного, грубого, цепляющегося за не имеющие ценности символы старой эпохи. Такие, как они, не принимают флаи на своих полях. Запрещают асфальтировать дороги. Не желают даже пальцем пошевелить ради того, чтобы привести собственный облик в соответствие со вкусами общества.
Волна гнева поднялась в груди Хильфингера. Страх исчез.
Вы отвратительны, сказал он, глядя в блестящие темно-карие глаза. Такие, как вы, мешают делать этот мир лучше.
Ваш мир, негромко уточнил щеголь.
А увалень осклабился:
Когда мне начинают говорить об улучшении мира, я заранее знаю, что речь пойдет о деньгах. Ваши андроиды
Наши андроидылучшее, что было создано за много лет, твердо сказал Хильфингер. Это поступь прогресса!
Значит, мы пойдем не в ногу, пожал плечами щеголь.
Хильфингер рассмеялся. В этом смехе было что-то такое, что заставило старуху снова вскинуть ремингтон.
Посмотрите на своего Тома! презрительно бросил он ей в лицо. Это не робот, а ходячая помойка. У негокак это говоритсякрысы на чердаке! Однако проблема даже не в нем.
Поговори мне еще, ласково предложила Маргарет.
Но Хильфингера не нужно было подстрекать. Теперь он не замолчал бы, даже если б ему пустили пулю в грудь. В его глазах горел огонь веры, и он готов был сжечь все вокруг во славу и с помощью этого огня.
Беда в том, что самые толстые и жирные крысы живут на ваших собственных чердаках, он коротко рассмеялся. Вы же сумасшедшие! Оглянитесь на себя! Вы готовы были застрелить троих человеки ради чего? Ради жестянки, которая может быть опасна для ребенка. Даже если есть один шанс из миллиона, что это правда, неужели риск стоит того?
Пошел вон, распорядилась старуха. Лицо ее окаменело.
Вы еще вспомните меня, когда он свернет вашей девчонке шею, холодно сказал Хильфингер и поправил галстук. Впрочем, нет. Вы будете помнить меня все это время. Потому что через два дня я приду сюда с ордером и заберу вашего робота.
Он пошел к машине, пиная землю носками начищенных до блеска ботинок.
* * *
Велосипед приветственно блеснул спицами, когда Маргарет выкатила его из сарая.
Пшеница шуршит, как осыпающийся песок. Ветер гонит по полю золотую волну и разбивает о лесной утес.
Не доезжая до фермы Клэнси, она остановилась на пригорке и некоторое время просто стояла с закрытыми глазами.
«Я заберу вашего робота».
Клэнси, слышал, что эти придумали?
Слыхал
Стариктощий, с лицом как растрескавшаяся глинаприподнял кепку и вытер пот со лба.
Что думаешь?
Чего тут думать нехотя выговорил он и снова замолчал. Маргарет ждала. У Клэнси непростые отношения со словами. Они перекатываются где-то внутри него, как камушки в выдолбленной тыкве. Чтобы дождаться, пока парочка-другая вывалится в дырку, надо набраться терпения.
Развалюха он у меня, сказал наконец старик. Ну, кое-что делает еще. Крыс там убивает, если новая в ловушку попадет. Многовато их чего-то в этом годе. У вас есть?
Попадаются, кивнула Маргарет. Значит, хочешь его обменять.
Бесплатно ведь вроде как, сказал Клэнси.
Ясно.
Он водрузил кепку на голову и равнодушно смотрел, как она забирается на велосипед.
Подожди-ка
Она выжидательно взглянула на него.
Мысля у меня была какая-то пробормотал старик. А, вспомнил. Лимонаду хочешь?
Нет, Клэнси, сказала Маргарет, спасибо.
Робот ждал ее на крыльце.
Я пойду с ними, когда они вернутся, ровно сказал он.
Собственно, Том всегда говорил ровно. Программа не предполагала модуляций и интонирования. Но Маргарет казалось, что она улавливает оттенки эмоций в его голосе.
Не говори глупостей, устало сказала она. Никуда ты не пойдешь.
Дальнейший отказ от сотрудничества с представителями комитета приведет к эскалации конфликта, сообщил Том. Вы пострадаете.
Это не твое дело.
Я не хочу, бесстрастно сказал Том.
Что?
Мне представляется нежелательным такое развитие событий.
Маргарет некоторое время смотрела на него.
В ловушке снова крыса, сказала она наконец. Убей ее и поставь новую ловушку.
* * *
Они перебрали все способы, горячась, крича и споря.
Вывезти Тома в город.
Спрятать его в лесу.
Разобрать.
Замаскировать под человека.
Сдать вместо него другого андроида.
От отчаяния Энтони предложил обмотать робота тремя слоями гидропленки и опустить на дно реки, привязав предварительно к ноге тонкую цепькак делали когда-то обладатели сокровищ.
Но все эти идеи были столь же фантастичны, сколь и бессмысленны.
Может, зароем его на кладбище, предложил Дэн. Гроб экранирует поисковый луч.
Роджер покачал головой. Нет, не экранирует. Поисковые системы совершенствовались много лет. Они заточены под обнаружение роботасбежавшего, потерявшегося или украденного.
«Мы не можем его защитить».
Первой это сказала Клер.
Они с тоской смотрели на экран, где разворачивались репортажи из разных областей. Программа обмена роботов победно шествовала по стране.
Камера фиксировала радость на лицах детей («Высокий уровень звукоподражания! Ваш малыш научится различать голоса десятков птиц!»), оживление женщин («Двадцать три программы, позволяющие вам полностью переложить домашнее хозяйство на робота!»), предвкушение в глазах мужчин («Базовая модель Ай-рен станет незаменимым партнером во всех ваших хобби!»).
Журналисты не показывали, как происходит сдача старых моделей.
«Да и что там показывать, думала Маргарет. Роботы ведь не цепляются за хозяев с плачем. Не пытаются обнять детишек на прощание. Они просто делают то, что им сказано».
Мы не можем его защитить.
Это повторил уже Роджер.
И вдруг резко смахнул со стола их записи. Все молча смотрели, как разлетаются по полу листки бумаги.
Как же мы его спрячем?.. жалобно спросил Дэнни и оглядел взрослых. Мам! Пап! Ведь мы не отдадим его, правда?
Родители не ответили.
Маргарет наклонилась к Энтони.
Что они могут с нами сделать?
Все что угодно, честно ответил тот. Лозунг «Защитим наших детей» дает им карт-бланш, мам.
Ну, убить-то, положим, не убьют пробормотала старуха.
Энтони промолчал.
Маргарет отчаянно пыталась придумать выход, но в памяти вставали два воспоминания: Том, испуганно прячущийся в подвале; Том, идущий навстречу Бледному.
Клер, позвала она. Клер!
Все обернулись.
Маргарет поднялась. Решение было принято.
Вот что, милая, не терпящим возражений голосом сказала она, возьми детей и отправляйся в город, пока не стемнело. Ключи от дома в верхнем ящике комода.
Клер кивнула.
Я не поеду! взвился мальчик.
Поедешь, спокойно сказала Маргарет. Детям завтра здесь нечего будет делать.
Вечером в дверь постучали.
Это сказал Клэнси, переминаясь с ноги на ногу. За ним стоял, слегка покосившись на левый бок, андроид серии Зет-12. Я, значит, чего опасаюсь-то Придут они с утра за Изей. А у меня и отстреливаться нечем.
Энтони поперхнулся лимонадом.
Как вы его зовете? недоверчиво переспросил он.
Старик исподлобья яростно зыркнул на него.
Да нет, я ничего, торопливо заверил Энтони. Изя так Изя Хорошее имя.
Тони, приготовь белье для мистера Клэнси, попросила Маргарет. Роджер, не включай экран. Видеть его больше не могу.
* * *
Они стояли на веранде, готовые ко всему.
День изъятия!
В пшенице плескалось солнце, ветер носился вокруг и хлопал створками окон.
Флаи пришлют, с тоской пробормотал Роджер.
Пшеницу помнут, в тон ему откликнулся Энтони.
Оба усмехнулись.
Клэнси засел в сарае, Тома с Изей закрыли в подвале. Запирая замок, Маргарет взглянула сверху на бесстрастное металлическое лицо. Ей показалось, что робот хочет что-то сказать, но это, конечно, было не так. Роботы не умеют прощаться. Они не умеют быть благодарными. Не умеют утешать. Они умеют только то, что заложено в них программой.
От нагревшихся перил пахло смолистой древесиной.
Мы ведь глупцы, да? вдруг сказала Маргарет.
Сыновья помолчали.
Да, мам, ответил наконец Роджер. Мы глупцы.
И у нас крысы на чердаке, добавил Энтони. Выпучил глаза и со зверским видом принялся чесать за ухом.
Маргарет рассмеялась. Младший всегда мог легко насмешить ее. Она смеялась до тех пор, пока из-за перевала не показалась машина.
Они смотрели, как она приближается: ярко-красный мобиль с пронзительно желтой крышей.
Спускается с холма, вздымая тучи пыли.
Проносится через поле.
Останавливается у границы.
Маргарет облизнула губы.
С богом, дети.
Из машины выскочил полицейский, замахал руками. Ветер доносил до них обрывки криков: «Мис тон!»
А где остальные? пробормотал Роджер.
Энтони повертел головой. Ни флаев, ни дополнительных нарядов полиции Как они собираются осуществлять принудительное изъятие?
Это какая-то ловушка! не выдержала Маргарет.
Роджер мрачно кивнул. Все они понимали, что Хильфингер не отступится. Дело было уже не в одном роботе, все это зашло гораздо дальше.
Полицейский скакал на месте. «Мис тон!»
Нет, жестко сказала старуха. Остаемся здесь.
Полицейский продолжал приплясывать. Он выглядел настолько по-идиотски, что они переглянулись.
Шаг за шагом.
Медленно-медленно.
Каждый миг ожидая ловушки.
Вниз, к красной машине.
Может, они перенесли срок изъятия? Маргарет сама не верила в то, что говорит.
Роджер с сомнением покачал головой.
Миссис Эштон! Миссис Эштон!
Мать с сыновьями остановились неподалеку от границы.
Запыхавшийся полицейский подбежал к ним, даже не заметив, что пересек линию из камешков.
Все закончилось, миссис Эштон! выдохнул они наклонился, упираясь ладонями в колени.
Что?
Как это «закончилось»?
Закончилось! твердил тот.
О чем ты, черт тебя дери? повысила голос старуха.
Полицейский разогнулся и вытер пот.
Вы, наверное, ничего не знаете
Мы знаем, что вы хотите изъять у нас робота, сухо обронил Роджер.
И знаем, что у вас с этим будут сложности, дополнил Энтони, жуя травинку.
Вы не знаете, повторил он. Вы ведь не смотрите визор, правда? Я так и подумал. Решил сам вам сказать. Накрылся их проект!
Что? хором ахнули Эштоны.
Накрылся! повторил полицейский и ухмыльнулся во весь рот. Да вы сейчас сами все услышите.
Он махнул рукой, и из машины выбрались Диксон и Хильфингер.
Уважаемая миссис Эштон! еще издалека закричал Диксон. От всей души прошу извинить нас за прошлый инцидент!
Он выдвинулся вперед. Хильфингер стоял с непроницаемым лицом, глядя поверх их голов.
Толстяк прижал ручки к груди, и на лице его отразилось самое искреннее сожаление.
Надеюсь, это недоразумение не омрачит наших отношений! радостно воскликнул он. Вам нужно только подписать
Старуха отдернула руку от протянутого листа.
Здесь сказано, что вы не имеете к нам претензий. Вы ведь не станете жаловаться? улыбка Диксона стала умоляющей.
Хильфингер продолжал изучать облака.
У Маргарет наконец прорезался голос:
Но почему?! Что случилось? Почему не идет обмен?
Никто не пожелал отдавать старых роботов, вздохнул толстяк. Начались м-м-м инциденты.
Подождите, растерялась она. А как же повсеместный обмен? Репортажи! Новые модели!
Диксон вздохнул и потупился.
Брехня это, миссис Эштон, легко сказал полицейский. Постановка. Может, кто и согласился, но таких немного. А в основном-то все Как у вас, короче.
Вы хотите сказать, раздельно проговорил Роджер, что все встали на защиту своих роботов?
Вроде того, ага.
Полицейский снова ухмыльнулся, и Маргарет вдруг бросилось в глаза имя на его бляхе: «Салли Джилкрист». Кажется, в детстве они пели какую-то песенку про Мистера Джилкриста.
Песенка пробормотала старуха.
Толстяк диковато взглянул на нее.
И тут она вспомнила.
Мистер Джилкрист, мистер Джилкрист,
Разогнал всех крыс, разогнал всех крыс!
Стало Джилкристу совсем хреново
И пошел он за новой!
Маргарет Эштон засмеялась. Сначала тихо, потом все громче и громче.
Хильфингер вздрогнул. Его выпуклые голубые глаза остановились на ней.
Старая миссис Эштон хохотала, запрокинув голову.
Значит Никто Не захотел! еле выговорила она. Ха-ха-ха! Ваших прекрасных Новых Ха-ха-ха!.. Роботов!
Не смейте! прошипел Хильфингер. Вы даже не понимаете, что произошло! Это же откат назад. В прошлое!
Маргарет вытерла слезы, выступившие на глазах.
Какие же вы глупцы, с облегчением сказала она. А мы еще большие. Я-то думала, мы одни такие. Ведь все таятся! Никто не осмеливается сказать соседу, что он привязался к железяке, моющей полы! С губ ее сорвался смешок. Это мы-то, зовущие хлебопечку по имени! Мы, плачущие над проданной машиной! Ругающиеся с принтером! Подбодряющие сенокосилку! Ивы не поверили бы в это еще два дня назад, не так ли? нас таких большинство.
Это значит, что большинствоидиоты! взвизгнул Хильфингер, потеряв самообладание. Кретины! Сентиментальные придурки! Вы наделяете душой то, у чего ее быть не может! Никогда! НИКОГДА!
Вы правы, улыбаясь, согласилась Маргарет Эштон, и он осекся. Мы наделяем душой все, даже то, у чего ее заведомо нет. Но может быть, когда-нибудь случится так, что эта странная нелепая привычка вдруг обернется истиной. Я не знаю, как и когда это произойдет. Но мы не позволим вам отобрать у нас этот дар.
Она выдернула из руки Диксона лист и поставила на нем размашистую подпись.
Диксон собирался применить одну из своих улыбок горячей благодарности, но почувствовал, что под ее взглядом у него что-то случилось с губами.
Вы вообще никогда ничего у нас не отберете, отчеканила Маргарет Эштон.
* * *
Скрип-скрип.
Скрип-скрип.
Солнце садилось за лес. Над западными холмами собирались легкие облака.
Том, в ловушке снова крыса, заметила миссис Эштон, не отрывая глаз от вязания. Убей ее, пожалуйста.
Да, мэм.
Шуршала кукуруза, пересыпалась пшеница. Энтони толкал к сараю старую тележку. Дэнни раскачивал на качелях визжащую от восторга сестру.
Робот Том удалялся от дома.
На сгибе его локтя болталась ловушка для крыс.
Робот Том вышел на край поля, присел на корточки, разжал скрипучие металлические пальцы.
И выпустил маленькую серую крысу в золотую траву.
День святого Патрика
Этот рассказ победил на конкурсе «Рваная грелка» в две тысячи шестнадцатом году, что до сих пор является предметом моей большой гордости. Тема была сформулирована так: «Машина неопределенного времени». Патриком зовут моего пса. Я давно хотела использовать где-нибудь это имя. «День» один из тех текстов, которые появляются в голове сразу и целиком, их не нужно придумывать, и это всегда подарок.