Он и знать не знал, что папаша Шиммельхорн самый что ни на есть настоящий гений и что военачальники впрямь покончат с войной в два дня!
Прошло десять минут, но полковник Поухеттен Ферфакс Поллард еще не подозревает о существовании некоего Шиммельхорна.
Полковник был высоким худощавым мужчиной. Он носил сапоги со шпорами и старомодные клетчатые брюки. Полковник Поллард категорически не верил во всякие там новшества: атомные бомбы и танки, артиллерию и штурмовую авиацию.
Он свято верил в лошадей.
Пентагон отозвал его из запаса, поручив руководить Бюро Секретного Вооружения.
Кстати, полковник вполне подходил для этой должности.
За четыре месяца его службы лишь один изобретатель (бедолага, с прекрасными идеями насчет модернизации седел) был допущен в вышестоящие инстанции.
Полковник восседал за столом, диктуя светловолосой секретарше свои суждения для незавершенной пока что работы, которая будет носить такое название: Роль сабли и копья в предстоящей войне.
На середине цитаты, расхваливающей все неоспоримые достоинства бенгальской пики, он неожиданно прервал сам себя.
Мисс Хупер, торжественно объявил полковник, мне только что пришла в голову замечательная идея! Вот, послушайте
Кэти Хупер тихонько фыркнула. Если он так уж жаждет быть официальным, почему не обращается к ней сержант? Все офицеры, когда находились с ней наедине, называли ее милочка или просто дорогая. А этот Мисс Хупер!
Она фыркнула и произнесла:
Да, сэр.
Полковник Поллард приосанился.
Я с уверенностью могу утверждать, начал он, что предрасположение к так называемому научному оружию представляет собой очевидную угрозу безопасности для Соединенных Штатов. Изобретая одно оружие, мы тут же принимаем на вооружение контроружие, против контроружия еще большее контроружие и так до бесконечности. Таким образом, вооруженные лишь одними иллюзиями о собственной безопасности, мы на самом деле можем полностью дезорганизоваться, расписываясь в полной недееспособности. Вы успеваете фиксировать мою мысль, мисс Хупер?
Та фыркнула еще раз и отчеканила:
Да, сэр.
Мы не сможем, в итоге, противостоять какому-нибудь новому Аттиле! уже патетически кричал полковник. Или современному Чингиз-Хану, который попросту сметет всю эту ненадежную технику, как шелуху, создавая новую империю, благодаря своей коннице! Да, утверждаю я, только лошади и клинки!
Да, сэр, пискнула секретарша.
На сегодняшний день у нас еще нет кавалерии! бушевал полковник. Но еще не поздно одуматься, так как миллион всадников способен
К сожалению, мир так и не успел узнать, на что же способен миллион всадников.
Дверь резко распахнулась.
Рыхловатый молодой офицерик влетел в кабинет, с трудом затормозив у стола полковника, и судорожно отдал честь.
Ой! только и смогла выдавить Кэти Хупер, вытаращив свои прекрасные голубые глазки.
Лицо полковника враз окаменело.
Офицер с шумом втянул в себя воздух и выпалил одним махом:
Ей-богу, сэр, это и в самом деле произошло!
Лейтенант Хэнсон отнюдь не был кадровым военным он принадлежал к ученой братии. Он даже не обратил внимания, что не доложил как следует, а ворвался без доклада, не постучав предварительно, и
Лейтенант! взвился полковник Поллард. Куда подевались Ваши брюки?
И точно. Лейтенант Хэнсон стоял вздрагивая, абсолютно без брюк, ботинок и всего прочего. Жалкие лохмотья одежды едва держались на его плечах.
Отвечайте, побери Вас прах!
Лейтенант тупо уставился себе под ноги, затем снова поднял голову. Его заметно трясло.
Они все сожрали! наконец выдохнул он. Я и пытался сказать Вам об этом, сэр. Одному богу известно, как он это проделал! Этому типу около восьмидесяти, работает мастером на фабрике детских часов. Он притащил новое оружие! Да еще какое! Хэнсон нервно засмеялся. Гнарры покинули Вудворк! продекламировал он, потирая руки.
Полковник Поллард выбрался из-за стола и попытался привести в чувство раззадоренного лейтенанта, энергично встряхивая того за плечи.
Что за бардак! орал полковник в лицо Хэнсону. Не смотрите на него! приказал он покрасневшей Кэти. Все это сплошная чепуха! это опять лейтенанту, который вновь попытался что-то лепетать о каких-то гнаррах.
Почему чепуха, служивый? в дверь уже заглядывал папаша Шиммельхорн.
Полковник оставил в покое лейтенанта.
Лицо его побагровело от неслыханной фамильярности.
Лейтенант исподтишка указал на Полларда, поясняя Шиммельхорну:
Чепуха это он о гнаррах, Хэнсон хихикнул. Он так считает.
Га-га-га, развеселился старина Шиммельхорн.
Вот я тебе покажу служивого! наконец опомнился полковник. А ну, смирно! Смирно, в пух и прах и в бога душу, черт!
Шиммельхорн, как и следовало ожидать, даже бровью не повел на такие излияния. Он поднес к губам свое секретное оружие и наиграл вступление Посетите церковь в Уайлвуде.
Лейтенант! надрывался полковник. Немедленно арестуйте этого идиота. Отберите у него дудку! Выполнять! Я приказываю!
И с этого самого мгновения гнарры принялись покидать Вудворк.
Выглядит гнарр таким образом: зверек по окраске и размеру не больше мыши, но внешне скорее напоминает медведя. Шкурка слегка мерцает, а фаланги на лапках торчат во все стороны. Розовый голый хвост и здоровенные, горящие огнем глазищи. Ко всему перечисленному можно добавить еще три ряда острых зубов в прожорливой пасти.
Ну что, представили? Ладно. Когда гнарры покидают Вудворк, они выходят сразу все, а это значит, что выходит многомиллионная армия. А еще при этом они здорово лопают!
Гнарры покинули Вудворк, как только старина Шиммельхорн добрался до церковь в долине А когда он доиграл ничего нет краше и милее этого события в детстве, они уже покрыли весь пол в кабинете, сжевали половину ковра и надвинулись на полковника Полларда.
Взобравшись на стол, тот яростно отмахивался хлыстом для верховой езды. Кэти залезла на шкафчик картотеки, спасаясь, подняла юбку и пронзительно завизжала. Лейтенант Хэнсон, находясь в безопасности в виду своей наготы, оставался на месте, хихикая с издевкой.
Папаша Шиммельхорн прервал свое занятие, чтобы крикнуть:
Не бойся, служивый!
И снова заиграл, но на сей раз что-то замысловатое, совершенно не мелодичное.
Гнарры замешкались, неуверенно переглянулись, сосредоточенно догрызли остатки кожаного кресла полковника, возбужденно замерцали и, поджав лысые хвосты, скрылись в ближайшей стене.
Шиммельхорн осмотрел сапоги полковника, оставшиеся неповрежденными, и удовлетворенно заявил:
То-то, служивый!
Потом с умилением взглянул на сержанта Хупер, которая тут же одернула юбку, постучал себе в грудь и подытожил:
Они замечательные, мои гнарры!
Полковник сдавленно поинтересовался:
Куда они подевались?
Умотали туда, откель явились! гордо заверил старина Шиммельхорн.
Не понял.
Ну, во вчерашний день.
Черт-те что делается. Я их вчера не видел!
Шиммельхорн посмотрел на него даже с какой-то жалостью.
Разумеется, их вчера не было, потому что вчера было только сейчас. Усвоил? Они и сейчас во вчера, когда вчера уже действительно вчера. Теперь усёк?
Полковник почесал затылок и с надеждой посмотрел на лейтенанта Хэнсона.
Разрешите, сэр? отозвался лейтенант.
Его состояние в результате второго посещения гнарров вполне стабилизировалось.
Слушаю, лейтенант. Прошу садиться.
Хэнсон плюхнулся на стол, а папаша Шиммельхорн в это время пытался приударить за Кэти Хупер.
Все это кажется невероятным и идет вразрез с привычной действительностью. Больше всего он смахивает на идиота. Бросил учебу в одиннадцать лет, выучился на ученика, и уж потом стал часовым мастером и так проработал до пятидесяти лет. Уволился. Работал швейцаром в Женевском институте физики до недавнего времени. Вернулся в Америку и занялся теперешней работой. Самое интересное во всем этом его жизнь в Женеве. Там проводили исследования по работам Эйнштейна и Минковского. Вероятно, он там и нахватался каких-то верхов?
Да, но если он такой полоумный
Полковник слышал об Эйнштейне и знал понаслышке, что тот был неплохим ученым.
Ничего не понимаю.
Ну как же, сэр! Старикан простофиля на уровне сознания, но подсознательно и впрямь гений. Каким-то хитрым образом его мозг воспринимал все услышанное, переваривал информацию и в результате созидал такие штуки, как вот этот фагот. Там внутри имеется любопытный кристалл изогнутой формы. Если подуть, то он начинает вибрировать. Не ясно, что заставляет работать эту штуковину, но, ей-богу, она действительно работает!
Хотите сказать, что тут замешано четвертое измерение?
Так точно, сэр. Мы-то оставили вчера позади, а гнарры нет. Они и сейчас там. Для них наше вчера наступит лишь сегодня.
Понимаю, а как же он сейчас избавился от них?
Этот продувной тип заявляет, что наигрывает ту же мелодию, но в обратном порядке, создавая обратимый эффект. Неплохо сформулировал, если меня кто еще спросит!
Шиммельхорн, который уговаривал Кэти пощупать его бицепсы, живо обернулся.
Очень скоро мое оружие разберется с неприятелем, и тогда конец войне!
Полковник очнулся.
Да ведь эта штука еще не испытана! Она требует тщательных полевых испытаний и прохождения стандартных тестов.
У нас мало времени, сэр. Необходимо использовать преимущество внезапности.
Мы подадим рапорт по обычным каналам, строго объявил полковник. Хоть это и дьявольское оружие, но оно не соответствует характеру ведения войны.
Тут на лейтенанта Хэнсона снизошло вдохновение:
Послушайте, сэр! Вести войну мы будем не этой дурацкой дудкой, а полчищами гнарров. Они не машины, они животные! Великие полководцы не раз использовали в тактических целях всевозможных животных. Гнарров не интересуют люди, зато они с радостью пожирают все остальное: шерсть, кожу и даже пластик. А если учесть их количество На Вашем месте я немедленно доложил бы обо всем самому министру.
Полковник колебался, но не долго.
Хэнсон, решительно заключил он. Вы правы. Как пить дать, правы!
Он потянулся к телефону.
Потребовалось менее суток на всю организацию операции Гнарр.
Министр обороны после недолгого совещания с президентом и госсекретарем лично возглавил предварительные испытания засекреченного оружия Шиммельхорна.
К полуночи подвели итоги. Выяснилось, что гнарры способны:
1) заполнить пространство радиусом в двести ярдов вокруг действующего оружия за двадцать секунд;
2) обчистить донага многочисленный отряд, невзирая на химическую обработку, за одну минуту и восемнадцать секунд;
3) поглотить содержимое пяти армейских складов за две минуты;
4) покидать Вудворк при посредстве сигнала, пущенного через усилитель.
Стало также известно, что теоретически существуют лишь три эффективных способа покончить с гнарром: застрелить его, облить жидким напалмом или сбросить на него атомную бомбу.
А так как гнарров чересчур много, то ни один из этих способов не пройдет.
К утру полковника Полларда, как самого старшего из офицеров, первым увидевшего гнарров, а также учитывая его пристрастие к лошадям, произвели в чин генерал-лейтенанта, поручив руководство над всей операцией.
Лейтенант Хэнсон, как его заместитель, удостоился майорского звания.
Капралу Колливеру повесили нашивки старшего сержанта за причастность к великим событиям.
Кэти достались страстные домогания, влекущие за собой пагубные последствия, папаши Шиммельхорна.
Сдается мне, что никто не был полностью удовлетворен. Девушка жаловалась, что у пожилого джентльмена и у гнарров на уме одно и то же, только техника у обоих различная. Джерри Колливер, у которого случались регулярные свидания с Кэти, ругался на чем свет стоит за надоедливые поползновения старого дурня с развитой мускулатурой.
Хэнсону никак не спалось от навязчивой мысли, что вдруг еще кто-нибудь возьмет да и подует в фагот этого мордоворота Шиммельхорна. Поллард также не находил себе места от нервозности.
Я многое могу стерпеть, Хэнсон, кисло нудил он, но когда ко мне обращаются служивый Это, знаете ли, уже слишком! Армейская дисциплина не терпит нарушения субординации. Я намекнул ему об этом и что же он мне ответил, сказать? Да не волнуйся ты так, служивый, можешь звать меня просто папашей! Каково?!
Майор Хэнсон, еле сдерживаясь, постарался говорить как можно серьезнее:
А почему бы Вам, действительно, не звать его папашей, сэр? На таких примерах вся история держится.
История хм, генерал призадумался. А что? Наполеона без всяких там называли маленький капрал.
Вот что действительно меня серьезно тревожит, генерал, так это то, как мы провернем всю операцию, не причиняя вреда нашей армии?
Очень хороший вопрос, майор. Мы зашифруем радиопередачу, когда мистер Шиммельхорн выйдет в эфир, но не станем уточнять волну и ключ нашим людям. Неприятельская разведка в последнее время с легкостью расшифровывает наши передачи. Вот на это и следует сделать ставку! Большинство передатчиков противника зафиксируют мелодию, что составит первоначальную стадию операции ГНАРР. Когда мелодия закончится, мы отключаемся от эфира и тогда звучит та же мелодия, только наоборот! Это завершающая фаза операции, рассчитанная на тот случай, если гнарры просочатся поблизости.
Неплохо задумано, промямлил Хэнсон. А вдруг все так гладко не сработает, что тогда?
У Полларда не нашлось, что возразить по этому поводу.
Хэнсон еще раз внимательно исследовал звуконепроницаемый бункер, в котором состоится концерт папаши Шиммельхорна. Вдоль стен располагались смотровые окна, через которые будут наблюдать за ходом всех событий: господин президент, госсекретарь, генерал Поллард, министр обороны, представители разведки и он сам воочию.
Без десяти пять, когда все уже собрались и заняли свои места, он тихонько успел шепнуть Шиммельхорну:
Послушайте, а что, если гнарры объявятся у нас в тылу? Нам ни за что тогда не загнать их назад в Вудворк!
Он проводил папашу Шиммельхорна до двери бункера.
Не робей, служивый! старик ободряюще похлопал его по спине. У меня в запасе есть кое-что, о чем я тебе еще не говорил.
Оставив майора размышлять над этим туманным обещанием, он захлопнул за собой дверь.
Приготовиться! напряженно выдавил из себя генерал Поллард.
В помещении перед папашей Шиммельхорном вспыхнула красная лампочка.
Поехали! выдохнул Поллард.
Шиммельхорн не преминул заиграть Посетите церковь в Уайлвуде.
Ну, гнарры, как и следовало ожидать, тут же выбрались из Вудворка.
Гнарры покинули Вудворк, неся в своих глазах ярость холодного огня. Они затопили весь пол бункера, громоздясь друг на дружку, киша вперемежку вокруг мосластых ног папаши Шиммельхорна, поблескивая рядами остроконечных зубов. Сначала исчезли брюки, затем пришла очередь пиджака, рубашки, галстука и клочка бороды, а Шиммельхорн, только уже совершенно голый, продолжал наяривать мотивчик Посетите церковь в Уайлвуде.
Конечно же, майор Хэнсон не мог сейчас слышать мелодию в действии, но когда-то очень давно он пел ее со всем классом в родной школе и забытые слова вновь всплывали из глубин памяти. Неожиданная мысль ужаснула его своей масштабностью а что, если Шиммельхорна попросту захлестнет эта нескончаемая лавина гнарров?
Размышления прервал голос генерала Полларда.
Приготовиться к фазе номер два.
Все готово, сэр! откликнулся сержант Колливер.
Зеленая лампочка зажглась перед бородатым музыкантом, давая понять, что пора закругляться.
Сначала ничего особенного не произошло, затем гнарры приостановились, недовольно переглянулись и, сверкая шерстью, начали поход восвояси. Они возвращались во вчера, покидая голого Шиммельхорна.
Дверь распахнулась, и он торжественно предстал перед уважаемой комиссией. Его быстренько одели, поздравили с успехом и поволокли в Белый Дом.
Секретная операция ГНАРР завершилась.
А в это время в скандальной Бобовии творился кошмар.
Вскоре доподлинно стало известно, что множество вражеских радиоперехватчиков поймали мелодию и моментально волны зверьков затопили крупные города Бобовии. К семи пятнадцати почти все станции Бобовии прекратили свое существование.