Возможно, согласилась Гвен, не уточнив, что говорила вовсе не об учительстве. И спросила, чтобы сменить тему: Далеко ли до деревни?
Мы едем не туда, ошарашил ответом сквайр. Сейчас уже поздно, вас некому встретить. Крестьяне встают с рассветом, а ложатся спать рано, чтобы не тратить свечи. Поэтому сегодня вам придется остаться у меня.
Но Гвен тяжело сглотнула, подбирая слова. Прилично ли это?..
Предпочитаете провести ночь под открытым небом? с легкой усмешкой осведомился альд Линтон. И если уж говорить о приличиях, с моей стороны будет вопиющим нарушением хорошего тона не проявить гостеприимства. Вы ведь приехали, чтобы учить детей моих арендаторов, помните?
Сложно было не признать его правоту, но Гвен все еще сомневалась.
А ваша жена не станет возражать? спросила она, не найдя иных поводов для отказа.
Моя кто? отозвался сквайр неожиданно нервно.
Ваша супруга, повторила Гвендолин, запоздало пожалев о том, что не глянула раньше на левую руку спутника, есть ли на ней кольцо.
У меня ее нет, возражать некому.
Карета остановилась. Кучер открыл дверцу. Остро и сладко запахло сосновой смолой и морозным воздухом.
Будете моей гостьей? Карлион Линтон протянул ей руку.
Имейся у Гвен выбор, она наверняка отказалась бы, невзирая на все доводы. Но не коротать же ночь в лесу! На таком морозе до утра можно и не дожить.
Вот и отлично, удовлетворенно кивнул альд Линтон, когда она покинула карету вслед за ним. Заходите в дом. Ваши вещи отнесут, Гвенда Могу я называть вас просто Гвендой?
Лучше Гвен. Мне так привычнее.
Впереди темной каменной громадиной высился особняк. Здание пансиона обладало более впечатляющими размерами, но там Гвендолин так не робела. Сейчас же ей то и дело вспоминалась сказка о девушке, которая вот так же опрометчиво согласилась погостить в чужом доме или то был замок? и обнаружила, что его хозяин заколдован. Не хотелось бы ей оказаться в подобной сказке!
Глава 2
Внутри дом, несмотря на отсутствие хозяйки, оказался не только просторным и уютным, он был обставлен с большим вкусом. В таком месте хотелось поскорее сменить дорожное платье на удобную одежду, сесть у очага и попросить горячего шоколада, а затем наслаждаться им, неторопливо смакуя каждый глоток, чтобы растянуть удовольствие.
Впрочем, Гвен хватило бы и очага. Хоть она и согрелась в карете, северный климат ей явно не подходил. Сыграло свою роль и то, что в пансионе она лишь раз в день выходила на короткую прогулку, а потому давно не проводила столько времени, как сегодня, на свежем воздухе.
К счастью, в гостиной, куда ее проводили, ожидая хозяина, разожгли камин, и Гвен, присев в кресло, протянула руки к огню.
Я распорядился приготовить вам комнату, сообщил альд Линтон, вернувшись после недолгого отсутствия. Но, боюсь, воздух в гостевых покоях может оказаться немного затхлым, у меня давно никто не останавливался.
Ничего страшного! смущенно отозвалась Гвен. Вы так любезны, хотя я всего лишь
Вам бы больше понравилось, если бы я поселил вас в помещении для прислуги? с мягкой иронией произнес сквайр. Не нужно принижать себя, Гвен. Вы ведь не крестьянская девчонка, понятия не имеющая о манерах, а будущая учительница, светоч знаний в здешних глухих местах.
В его словах не слышалось насмешки, но Гвендолин все же казалось, что он подтрунивает над ней, и она смутилась еще сильнее.
У вас замечательный дом, сказала невпопад. И эти акварели это так мило
Она не нашла другого слова. Висевшие на стене и вдоль уходящей на второй этаж лестницы акварели, изображавшие деревенские пейзажи, и правда были по-простому милы, но казались совсем неподходящим украшением для обиталища обеспеченного холостяка.
Вам действительно нравится? улыбнулся хозяин. Это работы моей сестры. Они напоминают мне о ней, о детстве и беззаботной юности, которые мы провели вместе в этом доме. Но с тех пор как Мэрион вышла замуж и перебралась в столицу, я остался один. Потому и радуюсь гостям, даже случайным. Вы ведь не откажетесь скрасить этот вечер?
Я? пролепетала Гвен. Я не знаю
Поужинайте со мной, предложил сквайр. А потом Что вы делали в пансионе в свободное от занятий время?
Читала книги.
А еще?
Пыталась написать свою, призналась она, должно быть, от растерянности.
Про Арчибальда?
Как вы догадались? удивилась Гвен.
Это несложно, улыбнулся сквайр. Но, пожалуй, о книгах мы поговорим в другой раз. Может быть, вы играете в карты?
Гвендолин покраснела: подобные развлечения в пансионе не поощрялись.
Немного, повинилась она. Но мы никогда не играли на деньги, вы не подумайте! Только на желания.
На желания? Интересно. А со мной вы сыграли бы?
Гвен совершенно растерялась. С одной стороны, она не хотела обидеть сквайра отказом и неблагодарностью за гостеприимство. С другой, никогда не играла в карты с мужчиной только с другими ученицами в пансионе.
Арчибальд, впрочем, окажись он на ее месте, совершенно точно не отказался бы.
У вас будет время обдумать мое предложение за ужином, добавил альд Линтон, и Гвен с облегчением перевела дух.
Ужин подали простой и сытный холодное мясо, сыр и морковный пудинг. Наверное, без хозяйки некому было составлять сложное меню, а хозяин не имел склонности к разносолам. Сама же Гвендолин так проголодалась, что ей и черствая горбушка пришлась бы по вкусу.
Мне нравится, когда у девушек хороший аппетит, заметил Карлион Линтон, чем снова вогнал Гвен в краску.
Всем известно, что девице положено клевать, как птичке, а не набрасываться на еду подобно волку. Но печенье, которое она захватила в дорогу, закончилось слишком быстро и почти ее не насытило, да и беспокойство не лишало девушку аппетита, как некоторых знакомых, а совсем наоборот.
Когда закончился ужин, немолодая угрюмая женщина, кажется экономка, провела Гвендолин в приготовленную для нее комнату. Спальня оказалась небольшой, но теплой, затхлости совсем не ощущалось пахло крахмалом и цветами сухой ромашки. Воспользовавшись ванной, Гвен переоделась в одно из своих самых лучших платьев, но, чуть поразмыслив, сменила его на другое, попроще. После чего, волнуясь, спустилась по крутой, поскрипывающей под ногами лестнице в гостиную, где ее ждал альд Линтон.
Я уж боялся, что вы не придете, а сразу ляжете спать, проговорил он. Ведь наверняка устали с дороги?
Устала. Но вкусная еда и уютная обстановка творят чудеса.
Приятно слышать. Впрочем, в молодости и дорожные тяготы переносятся легче. Кстати, о чудесах в вашей книге есть магия?
Такого вопроса Гвендолин не ждала. Вздрогнула. Медленно подняла глаза на Карлиона Линтона. Отблески пламени подрагивали на его волосах, а во взгляде читалось нечто большее, чем простое вежливое любопытство, за которым обычно скрывается скука.
Нет, произнесла она, осознав, что пауза чересчур затянулась. Ни магии, ни магов.
Ей не хотелось писать о них. Да, говорят, среди тех, кто обладает даром, немало достойных людей, использующих свои способности во благо. С помощью магии они исцеляют тяжелобольных, возводят дома, разыскивают пропавших, создают уникальные произведения искусства. Но разве люди, делающие все это, не применяя чар, заслуживают меньшего уважения? А для некоторых высокородных альдов, не имеющих нужды зарабатывать себе на жизнь, дар был лишь довеском к титулу, подчеркивающим их исключительность даже среди аристократов. Они так кичились им, так стремились сохранить в своем роду
Удивительно, прокомментировал ее ответ сквайр. Мне казалось, магия должна интересовать вас в первую очередь, как и всех тех, у кого хорошо развита фантазия. Вы полны сюрпризов, Гвен.
Быть может, согласилась она, желая скорее сменить тему. Я готова сыграть в карты.
А я их уже приготовил, заявил альд Линтон.
Он разложил на столике перед диваном пеструю колоду, и Гвендолин, поборов дрожь в руках, потянулась к картам. Почти сразу девушка убедилась, что соперник попался умелый и опытный. Или, может быть, ему просто везло? Как бы то ни было, приютивший ее хозяин дома одержал победу, не дав гостье ни единого шанса выиграть. Гвен оставалось лишь признать поражение и ждать, какое желание будет загадано.
Стало немного не по себе. Нет, они в особняке не одни, да и едва ли его владелец по ночам обращается в чудовище, но все же, все же
Вы умеете играть на пианино? спросил альд Линтон.
Гвен кивнула.
Тогда сыграйте, пожалуйста. Инструмент настроен, хоть и пользуются им редко играет только сестра, когда приезжает меня навестить. Вот мое желание.
Вздохнув с облегчением, Гвендолин проследовала к притулившемуся в углу гостиной пианино. Коснувшись рукой клавиш, она словно бы снова очутилась в музыкальном классе пансиона. Даже вспомнились наполнявшие просторное помещение запахи лавандового масла от волос наставницы и мастики от пола.
Что вам сыграть?
Что-нибудь на ваш вкус, милостиво разрешил победитель.
Гвен растерялась. Что может нравиться Карлиону Линтону? С одной стороны, он аристократ, следовательно, ему полагается любить классику. С другой, обитает в сельской местности, стало быть, неравнодушен к балладам. Покусав в задумчивости губу и перебрав в памяти все известные ей произведения, девушка начала играть и негромко напевать слова, которым ее когда-то научила настоящая Гвенда Грин:
Я бродил по горам и далеким лесам,
Медальон моей милой сжимая в горсти.
Я навстречу бросался любым чудесам,
Ничего не страшась на опасном пути.
Я искал ее, звал, но, увы, лишь во снах
Приходила ко мне, чтоб утешить меня.
И у встречных я спрашивал, где же она,
Но качали они головой. И, кляня
Этот мир, шел я дальше сквозь ветер и зной,
Унося за плечами глухую тоску
Достаточно! хрипло произнес сквайр, прерывая песню.
Вам не понравилось мое исполнение? огорченно вздохнула Гвендолин.
Не в том дело. Просто Я вспомнил об одном важном деле. Прошу меня извинить. Доброй ночи!
Он вышел из гостиной, заставив гостью обескураженно смотреть ему вслед.
Оставшись в одиночестве, Гвен еще немного посидела за инструментом, напоминавшим о безвозвратно ушедшем прошлом, потом отправилась в отведенную ей комнату, переоделась ко сну и забралась под теплое одеяло. Ложиться спать в незнакомой обстановке было непривычно, но девушка напомнила себе, что гостит в этом доме всего одну ночь, а напоследок можно насладиться комфортом, ведь выделенная ей квартира при школе едва ли окажется похожей на особняк Карлиона Линтона.
Любопытно все же, почему хозяин так резко прервал пение? Конечно, она не так талантлива, как некоторые, но в пансионе Гвендолин хвалили. Может быть, все-таки следовало бы выбрать нечто классическое?
Карлион Линтон сидел за столом в темном кабинете. Перед ним, роняя восковые слезы, горела одинокая свеча, а в ушах еще звучал нежный голос случайной гостьи: «Я бродил по горам и далеким лесам, Медальон моей милой сжимая в горсти»
Медальон тоже был. Украшенное изящной чеканкой серебро нагрелось в дрожащей ладони. Сквайр, наконец, решился открыть крышку и взглянуть на миниатюрный портрет. Каштановые волосы, отливающие золотом, чистые серые глаза, ласковая улыбка
Похожие глаза и улыбку Линтон видел совсем недавно в своей гостиной, а несколькими часами ранее, на станции, стал подозревать себя в безумии, внезапно столкнувшись с такой знакомой незнакомкой.
Случайность? Или судьба?
А может быть, второй шанс? Разве он не заслужил его?
Разве я не заслуживал твоей любви? спросил он женщину на портрете.
Вряд ли она ответила бы, даже если бы могла.
Линтон закрыл медальон, но не повесил снова на шею, а убрал в ящик стола и погасил свечу
Глава 3
Несмотря на солнечную погоду, экономка, разбудившая Гвен поутру, выглядела такой же хмурой, как и вечером. Она сухо сообщила, что хозяин ждет гостью на завтрак. Лицо женщины выражало недовольство, и Гвендолин стало не по себе. Чем и когда она успела ее прогневить?
Зато Карлион Линтон пребывал в хорошем настроении. Сидя за столом, слишком широким для него одного, сквайр намазывал золотистое масло на ломоть свежего хлеба, и Гвен немедленно захотелось того же самого. Только хорошо бы еще малинового джема!
Присоединяйтесь, с улыбкой пригласил хозяин. Как вам спалось?
Просто замечательно! Спасибо.
Хочу попросить прощения за вчерашний вечер. Мне очень понравилась ваша песня, однако
Пожалуйста, не нужно оправдываться! вспыхнула Гвен. Это я должна извиняться. Наверняка у вас немало дел, а я свалилась как снег на голову.
Мне приятно ваше общество.
Тон собеседника и интерес в его взгляде, как и накануне, привели Гвен в смущение.
Потому, что вы скучаете по сестре? предположила она несмело.
Скучаю. Но такова жизнь. Девушки вырастают и вылетают из гнезда, чтобы свить новое.
Я не собираюсь делать ничего подобного! выпалила Гвендолин и тут же прикусила язык, но было уже поздно.
Не собираетесь выходить замуж? не без удивления уточнил Карлион Линтон.
Да. У меня нет ни брата, которого радовало бы мое присутствие, ни родителей, чью старость я могла бы скрасить заботой, и можно полностью отдаться работе
«И Арчибальду», добавила она мысленно.
Не зарекайтесь, Гвен. Однажды кто-то украдет ваше сердце, и эти размышления покажутся сущей глупостью. Вы от всей души пожелаете никогда не расставаться с этим человеком, подарить ему детей, прожить вместе всю жизнь
Альд Линтон говорил уверенно, словно сам когда-то испытал подобные чувства. Но, как ни любопытно было, Гвендолин ни за что не решилась бы расспрашивать о столь личном едва знакомого человека. Сама она никогда ни в кого не влюблялась, если не считать Арчибальда, и вряд ли в реальной жизни ей повезет встретить мужчину, похожего на ее героя.
Она вздохнула и принялась заедать тоску яичницей с ветчиной.
Видимо, из-за того, что разговор не клеился, завтрак не затянулся, и уже через полчаса Гвендолин стояла во дворе особняка, ежась на прохладном воздухе. Хотелось, чтобы поскорее сошел снег и солнце стало по-настоящему весенним, но пока природа не собиралась прислушиваться к ее желаниям. Шмыгнув носом, Гвен торопливо зашагала к приготовленной карете и заняла место напротив альда Линтона.
Если возникнут затруднения на новом месте, я настаиваю, чтобы вы обратились ко мне, сказал он, когда экипаж тронулся с места. Деревенский староста неплохой человек, но, боюсь, некоторые ваши нужды он может счесть капризом и оставить без внимания.
Вы так добры! растрогалась Гвен. Ощущение чужой заботы как теплый плед, наброшенный на плечи в холодный день чьей-то теплой рукой. Спасибо вам за приют и угощение, за компанию, за Боюсь даже представить, что бы со мной стало, если бы не вы
Полно, хватит вам, иначе я чересчур загоржусь! отозвался сквайр с добродушной иронией. Вы отблагодарите меня, если не забудете о моей просьбе и когда-нибудь еще сыграете со мной в карты.
Вскоре они добрались до места, которому предстояло стать для Гвен новым домом.
Трелони не слишком-то походила на пасторальные деревеньки с гравюр и открыток. Покосившиеся заборы, обрамленные седыми от инея ветками деревьев, ухабистая дорога, запах навоза, ставший ощутимым, стоило приоткрыть дверцу кареты. Должно быть, в теплое время года, когда разрасталась живая изгородь, здесь было красиво, но пока никакого особенного вдохновения сельский пейзаж не навевал.
Гвендолин вздохнула и мужественно шагнула навстречу будущему.
Деревенский староста, к дому которого доставил ее альд Линтон, оказался приземистым человеком лет пятидесяти. Он комкал в руках потрепанную шляпу и пытливо рассматривал девушку, точно решал, не попросить ли сквайра вернуть ее обратно в пансион, но в конце концов буркнул:
Отведу вас в школу.
Оставляю вас в надежной компании, сказал на прощание Карлион Линтон. Но вы ведь помните, о чем я говорил? Если что, обращайтесь без всякого стеснения.
Вы с нашим сквайром, часом, не родня? полюбопытствовал староста, пока Гвен провожала глазами карету.
Нет, удивилась она вопросу. Мы недавно познакомились.
Собиралась сказать «сегодня», но побоялась, что знакомый с расписанием почтового транспорта староста уличит ее во лжи. Да и слуги альда Линтона наверняка бывают в деревне и вполне могут однажды разнести слухи, что новая учительница провела ночь в доме землевладельца.