Искра на Счастье - Зика Натаэль 12 стр.


 Рангх,  поинтересовалась Полетт.  Расскажи мне о драконах.

 Что именно?  полусонным голосом уточнил мужчина.

 Да все подряд, я же о вас ничего почти не знаю, а мне теперь это очень нужно!

 Почему«теперь»?

 Ну, как же?  удивилась вопросу женщина.  Я ведь, в некоторой степени, беременна. И мой мужчина дракон. Я должна знать все о вас!

 Ты не «в некоторой степени беременна»,  Рангх подгреб Полетт себе поближе и засопел ей в шею.  Ты на самом деле беременна и это делает меня бесконечно счастливым. И да, ты права, тебе надо больше узнать о драконах, ведь ты теперь часть этого, встаем?

 Встаем,  согласилась женщина и попыталась покинуть ложе.

Но Рангх протестующе заурчал и, крепче прижав наложницу к себе, легко встал, держа Полетт на руках.

 Куда доставить мою госпожу?

 В купальню!  после короткого мысленного выбора места дислокации скомандовала госпожа.

И, конечно же, завтрак пришлось отложить еще на пару часов, а потом пришло время осмотра целителя.

Пожилой абар долго щупал живот Полетт и вглядывался в него, Рангх все это время стоял у изголовья женщины и не спускал тревожных глаз с доктора. Наконец, тот встал и отошел от кровати.

 Все в порядке?  поинтересовался дракон.

 Да, более чем,  невозмутимо ответил целитель,  Даже удивительно.

 Удивительно?  возмутилась Полет.  То есть, ты ждешь, что я начну угасать?

 Нет, конечно,  поспешно заверил ее целитель.  Просто я уже много видел беременных наложниц, и ни одна не выглядела так хорошо на таком сроке.

 В каком смыслене видел?

Рангх сделал знак лекарю и тот поспешно перевел разговор:

 Ребенок в полном порядке, госпожа. Это же Вас волновало?

 Ого, ты называешь меня на «Вы»? С чего бы это?  удивилась Полетт.  Я же наложница!

 Вы носите ребенка господина, значит, Выгоспожа,  ответил целитель.

 Ладно, табель о рангах я потом сама разберу. Что еще можете рассказать о малыше?

 Он отлично развивается и прекрасно себя чувствует. Крупный и крепкий ребенок!

 Мой сын будет сильным драконом!  довольно проговорил Рангх и, наклонившись, поцеловал Полетт в губы.

Целитель вытаращил глаза и тут же отвернулся, смущенно пробормотав:

 Но это не сын.

 А кто?  в унисон вскричали Рангх и Полетт.

 Разве есть варианты? Это девочка,  несколько недоуменно ответил целитель и немного отодвинулся, потому что оба родителя подскочили и кинулись к нему.

 Как, девочка?  дракон.

 У меня будет дочка?  госпожа.

 Ну, да. Вы расстроены, потому что ждали сына?

 Абар,  проревел дракон и приподнял его обеими руками на уровень своих глаз.  Повтори, что ты сказалмоя женщина беременна девочкой?

 Д-да, господин,  пролепетал целитель.  Простите, если огорчил Вас.

 Огорчил??  рассмеялся Рангх.  Это самая лучшая новость, какую ты мне мог поведать. Лучше была бы только, что мы ждем двух девочек, близнецов.

 Нет, господин, плод один.

 Посмотри еще раз. Хорошенько! Ребенок точно в полном порядке? И мать? А потом еще раз посмотриточно ли девочка.

Целитель, косясь на возбужденного дракона, еще раз проделал все манипуляции и подтвердил:

 Ребенок и мать полностью здоровы, и да, это девочка.

Рангх засмеялся, схватил Полетт на руки и закружился с ней по комнате.

 Дочка! Ты понимаешь, у нас будет дочка! Это же просто чудо!

 Я, безусловно, разделяю твой восторг, так как всегда хотела иметь дочь, но объясни мне, почему ты-то так радуешься? Разве не о сыне мужчины мечтают, особенно, если ребенок первый или вообще единственный?  отреагировала женщина.

 Полетт, у драконов девочки не рождались две сотни лет!

 Да? Мне кажется, что ты говорил о сотне лет без детей?  с сомнением уточнила женщина.

 Сто лет вообще без детей и двести лет, за которые не родилось ни одной драконицы! Полетт, ты понимаешь, что это означает?

 Не совсем,  осторожно ответила женщина.  Но если ты меня не отпустишь или, хотя бы, не перестанешь так сжимать, то наша дочка может и не родиться.

 Прости,  Рангх осторожно посадил Полетт на кровать.

 Спасибо,  перевела дух Полетт.  Но почему ты так уверен, что родится драконица? Может быть, обычная человеческая девочка?

 Нет, это невозможно, драконы всегда доминируют и если ребенок от дракона, он может быть только драконом.

 Разве уже были дети от человеческих женщин и драконов?  удивилась Полетт.  Откуда ты можешь знать, если никогда не видел плод любви дракона и человека?

 Нет, не были. Вернее, никто из ныне живущих не видел ребенка дракона и человека, но у нас есть легенда, что много веков назад один дракон полюбил человеческую женщину и стал жить с ней, как со своей парой. Но остальные драконы не приняли такой союз и сначала выгнали их из Нибелграна, а потом, когда узнали, что женщина беременна, убили обоих, чтобы не портить чистоту крови драконов.

 Какой кошмар, вы же ненормальные! За что убили женщину, нерожденное дитя и своего соплеменника?  возмутилась Полетт.  Кажется, я погорячилась, отказавшись поехать в Империю, там, по крайней мере, не убивают ни смесков, ни смешанные пары!

 Подожди, не спеши, я не договорил,  остановил поток возмущений мужчина.  И тогда Наместнику Нибелграна явилась Всесветлая и сказала, что за такое преступление она накладывает наказание на весь драконий народ, и что отныне у драконов будет рождаться одна девочка на пять-шесть мальчиков, а не поровну, как раньше. Что одна драконица сможет родить только один раз в жизни и что если драконы не образумятся, то сначала девочек, а потом и мальчиков будет рождаться все меньше и меньше, пока драконы полностью не потеряют возможность иметь потомков.

 Да, уж,  поёжилась Полетт.  Всесветлую лучше не гневить. И что случилось дальше?

 Раум,  обратился дракон к замершему в углу комнаты целителю.  Ты можешь быть свободен.

Тот поклонился и стремительно покинул помещение.

 А дальше все случилось именно так, как предсказала Всесветлая: постепенно детей становилось все меньше и меньше, а девочки вообще перестали рождаться.

 И что теперь?

 Спустя много- много лет драконы спохватились и принялись искать способ получить потомка, но ничего не получалось. Дальше ты и сама знаешь, что делали драконы.

 Уж знаю, да,  поёжилась женщина.  Странно, что теперь наши соития дарят одну радость и наслаждение и без всяких зелий и отваров мне ни капли не больно и хочется еще и еще.

 Я тоже думал над этим,  кивнул Рангх.  Могу сказать, что одна ночь с тобой приносит больше удовольствия, чем все годы, когда я брал наложниц.

 Интересно, это я такая особенная или есть что-то еще, что отличает наши соития от того, как ты проводил ночи с наложницами?

 Да все отличает! Ты не пьешь отвары и зелья, ты не боишься меня, тебе нравится прикасаться ко мне, и ты получаешь удовольствие от слияния. А мне хочется все время тебя обнимать, гладить, носить на руках, ласкать, целовать, особенно целовать! Мне нравится твой запах, твои волосы, твоя нежность, ненасытность и безбашенность. Если бы ты была драконицей, то, несомненно, являлась бы моей истинной, а такты моя ньяра.

 Что такое «ньяра»?  заинтересовалась Полетт.

 «Ньяра»любимая женщина. Сокровище, которым ни с кем не делятся.

 Интересное у вас разделение. Ньяралюбимая наложница?

 Нет, ньяра выше любой наложницы и выше драконицы, если онане истинная ее дракона.

 Человеческие женщины не бывают истинными?

 Нет, ведь у вас нет второй ипостаси, но в остальном ты полностью ей соответствуешь. Я очень рад, что купил тебя тогда, хотя долгое время был уверен, что просто зря выкинул деньги,  дракон обнял Полетт.  Простишь ли ты когда-нибудь меня за все, что тебе по моей вине пришлось перенести?

 Конечно, прощу, ведь я сама поступала не лучше,  вздохнула женщина.  Если моя малышка благополучно родится, то о большем счастье я и не мечтаю. Но учти, дракон, наложниц я больше не потерплю, и если, не дай Всесветлая, узнаю, что ты был с какой-то другой женщиной, не обижайсяне прощу.

 Ты еще и ревнивица?  довольно улыбнулся дракон.

 Я собственница,  возразила Полетт.  Мы с малышкой решили, что вот этот,  женщина ткнула пальцем в грудь мужчины.  Драконнаша с ней собственность, а своим я ни с кем не делюсь!

 Так что ты говорила про Империювсе-таки, поедем?

 Нет, это была минутная слабость. В Империи нет никого, кто меня бы ждал и любил,  грустно ответила Полетт.  И я в этом сама виновата, но теперь уж ничего не поделаешь. Мой домв Нибелгране.

 Полетт,  с чувством выдохнул Рангх, аккуратно сгребая женщину в объятия.

Так, мы отошли от темы, а с детьми-то что? Почему ты уверен, что у нас родится девочкадракон, а не просто человеческая девочка?

 Потому что Всесветлая, когда проклинала драконов, поставила условие. Ты же знаешь, что ни одно проклятие не может быть наложено, если нет условий для его снятия?

 Не могу сказать, что очень хорошо разбираюсь в вопросе, но что-то такое я слышала,  кивнула Полетт.

 И условие, которое назвала Всесветлая Наместнику Нибелграна, было таким: первая драконица родится только тогда, когда последняя Искрящая сможет забыть и простить, а драконы научатся любить и ценить.

 И? Каким образом это может касаться нас?

 Дракониц больше нет в мире, значит, родить девочкудракона может только человеческая женщина. Тычеловеческая женщина и ждешь девочку от дракона.

 Гм Сложное умозаключение,  засомневалась Полетт.  Но, знаешь, мне все равно, кто родитсямальчик или девочка, дракон или человекя, самой удивительно, уже его люблю и очень хочу прижать к груди.

 Мне, в общем-то, тоже все равносын или дочка, главное, чтобы ребенок благополучно родился и ни ты, ни он не пострадали. Я оставлю тебя на деньмне надо слетать к Наместнику?

 Спешишь поделиться радостью?

 Да, заодно узнаю, как у него обстоят дела, ведь его наложница тоже беременна.

 Можешь узнать кое-что для меня?

 Да, конечно, что ты хочешь узнать?

 Узнай, счастлива ли и благополучна Искрящая.

Рангх внимательно посмотрел на свою женщину и серьезно ответил:

 Обязательно. Не скучай, моя ньяра, я постараюсь не задерживаться.

 И не подумаю, у меня как раз созрел план, как обустроить детскую, этим и займусь.

 Как вовремя я собрался улетать! И мне уже жалко слуг,  улыбнулся дракон.

Глава 17

Асшгарр дас Веете был почти счастливего Мирия отлично себя чувствовала, ребенок благополучно рос и развивался. Дракон с удовольствием много времени проводил с женщиной и даже переселил ее в соседние покои, смежные с его собственными, чтобы в любой момент можно было зайти и не тратить время на переход из мужской части дворца в женскую.

Глядя на Наместника, и другие драконы принялись переселять своих беременных поближедетей хотелось всем.

Но были и потеридве наложницы погибли, поскольку отцы их детей не смогли пересилить свое отношение и так и не дали женщинам ни ласки, ни внимания.

Когда Гарр узнал об этом, он пришел в яростьим дан такой шанс, а эти нос воротят??? Оба несостоявшихся отца были наказаны и получили полный запрет на возможность иметь наложниц. Авторитет Наместника непререкаем, оба стали изгоями.

Из Империи приходили добрые вести: оба дракона, временно переселившиеся туда, сообщали, что им предоставили все необходимое и Искрящая пристально наблюдает за беременностью и ищет причину болезненности при зачатии. Правда, пока решение не найдено, но Ее Светлость очень старается.

Асшгарр дас Веете не знал, как благодарить Всесветлую, что привела в этот мир Искрящую и позволила ей посетить Нибелгран. Много ошибок наделали предки, много преступлений совершили, но предков, кто заварил всю эту кашу, давно нет, а расхлебывать приходится потомкам. Только бы начали рождаться дети, Гарр проследит, чтобы драконы в корне изменили отношение к человечкам, любая награда, почестилишь бы все получилось! Да, каждый дракон с детства впитал правило, что драконы превыше всех, но он постарается ввести новое правилопревыше всех тот, кто дает жизнь.

Угррангх прилетел рано утром и Наместник гостю очень обрадовался.

 Рангх, ну, наконец-то ты соизволил вспомнить о родственнике! Совсем пропал, рассказывай, чувствую, неспроста прилетел.

 Да, есть, чем поделиться,  согласился дракон.  Где расположимся, я бы хотел, чтобы нам не мешали?

 А, пошли в сад, посидим на топчанеи прохладно, и уединенно. Я распоряжусь насчет дастархана и велю, что бы пока сами не выйдем, никто не беспокоил.

 Отлично, я как раз не прочь перекусить,  улыбнулся Угррангх.

Драконы подождали, пока слуги расставят кушанья, фрукты, напитки и удалятся.

 Ну, я слушаю,  первым нарушил молчание Наместник.

 Давно я купил наложницу, империанку, Она не блистала красотой и молодостью, но своими ногами перешла Горячие Пески и выжила. Наверное, такая выносливость и жизнестойкость меня в ней и зацепила, поэтому, когда услышал ее историю, решил приобрести. Однако, когда после оформления купчей, мне выдали приобретение, я понял, что выкинул деньги на ветер: женщина была измучена и, казалось, находилась на последнем издыхании. Я отправил ее в дальнее стадо и надолго забыл. Но однажды мне пришло в голову посмотреть, как в стаде дела, я слетал туда и случайно увидел эту рабыню, и она меня поразила своей живучестью, да и выглядела она намного лучше, чем в день покупки. В общем, долго рассказыватья забрал ее и сделал своей наложницей. Как и у всех, соития не доставляли ей удовольствия, но отвары и зелья, которые давал рабыне целитель-абар, немного притупляли неприятные ощущения. А потом я провел с ней зачатие, и женщина выжила и забеременела. Не умею красиво рассказывать.

 Я слушаю,  поощрил его Наместник.

 А потом я думал, что сошел с ума.

Асшгарр с удивлением посмотрел на Рангха.

 Да, это так и выглядело!  продолжил дракон.  Наложница, как только достаточно оправилась и поняла, что я с ней сделал, очень разозлилась и принялась качать права

 Наложница?  поднял брови Наместник.  Качать права??

 Да и еще как! Сам понимаешь, беременная, все вокруг боялись ей слово поперек сказать, не то, что приструнить физически. А она искала меня, чтобы поквитаться за все. Ну, и нашла.

 Рангх, не пугай меня. Женщина жива?

 О. конечно, еще как жива,  улыбнулся дракон.  И когда она подскочила ко мне, обвиняя во всем, справедливо обвиняя, ведь я на самом деле едва ее не убил, проведя зачатиея вдруг уловил ее аромат, и у меня будто переключилось что-то в голове. Гарр, я сгреб ее в объятия и поцеловал! И чуть не умер от восхитительных ощущений, едва смог от нее оторваться. Мне хотелось схватить ее и унести, а потом сливаться много-много раз и целовать, целовать без остановки.

 Гм Я так понимаю, все это случилось не недавно? Раньше, чем я прислал приказ о новом обращении с беременными наложницами?

 Да, это произошло задолго до твоего приказа.

 И что же дальше,  Наместник слушал с большим интересом.  Я так понимаю, что мой приказ об обязательных объятиях и поцелуях вам уже был не нужен, сами дошли до этого?

 Получается, да. Я тогда сбежал, испугавшись своих ощущений. Мне казалось, что целовать наложницу недостойно, только драконица делит с драконом дыхание и соки! И я стал всеми силами избегать встреч с женщиной. Выделил ей целое крыло во дворце, приставил охрану и слуг и наказал, что за любое ее огорчение ответят все. И через некоторое время попытался снять напряжение с наложницами, но не смог.

 Не смог? Ты меня опять пугаешь, ты здоров?

 Не смог не по причине нездоровья, а потому, что вид, запах других наложниц вызывали отторжение. Я сделал несколько попыток, меняя женщин, и все они закончились одинаковоя их не хотел! То есть, слияние хотел, но только с одной конкретной и недоступной, поскольку она была беременна. И тогда я собрал всех и продал их. Гарема у меня больше нет.

Наместник внимательно слушал.

 Чтобы отвлечься от постоянной тяги к беременной наложнице, мне пришлось бросить свое время и силы на дела, дома почти не бывал, а если бывал, то не пересекался с Аликой.

 Аликой?

 Да, я сам назвал ее, мне не понравилось ее прежнее имяПолетт. И однажды, Алика ворвалась в мою спальню, я только-только сам туда вернулся. Она ушла из женской половины, довела до истерики половину слуг, которые пытались ее удержать и вернуть назад. Алика была очень рассержена и непередаваемо прекрасна, и и дальше случилось то, чему я не могу найти объяснение. Вернее, оно есть, но невероятное. Мы стали целоваться, неистово, исступленно, пили друг друга, как умирающий от жажды пьет воду,  Рангх помолчал, прикрыв глаза, вспоминая события того дня.  Она стала раздевать меня, не отрываясь от моих губ, и я окончательно потерял связь с реальностью.

Назад Дальше