Фиктивный брак - Анна Завгородняя 8 стр.


Эдвард прижался губами к моим губам. Сделал жадный вдох, обжег прикосновением и отпустил. Я распрямила спину, открыла глаза, понимая, что это нельзя назвать настоящим поцелуем. Уж я-то знала, какими они бывают. Мы с Чарли целовались до свадьбы и то, что произошло сейчас, было просто подделкой, как и наш союз. Но гости не заметили обмана. Нас сразу же принялись поздравлять, стоило мне выйти вперед от алтаря, а Неду отъехать на своем кресле.

Первым обнял отец, шепнув на ухо:

 Ну что, Эйвери? Ты этого хотела?  Ага. Значит, один заметил.

 Да,  шепнула в ответ. Бэрилл проявил тактичность, пощадил мои чувства и явно помнил наш договор. К слову, бумаги лежали у отца в нагрудном кармане пиджака. Мы подписали договор до того, как вошли в храм.

 Моя милая невестка, вы же позволите обнять вас и поцеловать уже на правах второго отца?  возник рядом сэр Томас. Мужчина искренне улыбался, и я растаяла.

 Конечно, сэр!  произнесла спокойно.  Вы можете называть меня Эйвери!

Старший лорд кивнул и сдавил в своих объятиях. Я обняла его в ответ, а сама нашла взглядом наследного принца, который подошел к Эдварду. Что мужчины сказали друг другу, не знаю, не услышала, так как загомонили господа торговцы гильдии и храм неприлично наполнился голосами отнюдь не ангелов. Но я успела увидеть, как Альберт протянул руку Неду и тот ее пожал.

Вот и все.

Мы вышли из храма под возгласы друзей. Было их немного, зато шума они наделали прилично. Особенно старались наши с отцом друзья. А на ступенях, дети в ярких платьях с корзинами в руках, принялись осыпать нас с Эдвардом зерном и монетками, выкрикивая слова поздравления и пожелания долгой и счастливой семейной жизни.

Спустившись к поджидавшему нас с мужем экипажу, украшенному лентами и цветами, я дождалась, пока Бэриллу помогут преодолеть ступени. Невольно поймала на себе заинтересованный взгляд принца.

Стоило признать, в жизни он был еще привлекательнее, чем на страницах газет. Яркий блондин с синими глазами и правильными чертами лица. Высокий, подтянутый, с чистым взглядом и легкой улыбкой.

Но как же я с некоторых пор терпеть не могу блондинов! Да, понимаю, глупо из-за одного вешать ярлыки на всех, но подсознательно именно так и получилось.

Адам, которому выпала честь управлять свадебным экипажем, подал мне руку и помог забраться внутрь. Экипаж был открытый, по всем правилам приличия, которые утверждали, что молодые не должны скрываться от тех, кто жаждет поздравить соединение сердец и душ.

Расположившись, примяла платье, оставив место для Эдварда, которому помогали сесть отец и, к моему удивлению, принц. Альберт сам вызвался, шагнув вперед и отмахнувшись от сопровождения. У меня было мелькнула мысль, что Нед откажется от этой помощи, но нет. Он положил одну руку на плечо отца, вторую на плечо наследного принца и оттолкнувшись от кресла, позволил перетащить себя и усадить подле заждавшейся невесты.

 Нед,  выдохнул Альберт, чуть наклонившись.  Я не знал, что все так плохо. Поверь, иначе

 Просто поздравь нас с Эйвери,  отозвался мой уже супруг.  Этого достаточно.

Быстрый взгляд принца скользнул в мою сторону.

 Леди Бэрилл, вы само очарование. Эдварду повезло встретить вас!  сказал он тактично. А вот синие глаза рассматривали изучающе. Меня успели оценить и сделать какие-то свои выводы.

Не сомневаюсь, о том, когда и где пройдет церемония, его высочество узнал из газет. Зачем пришел? Восстановить то, что было утеряно между семьями? Знает ли король о поступке сына?

Все эти мысли живо промелькнули в моей голове. Вслух же я с улыбкой и поклоном, произнесла:

 Благодарю от всего сердца, ваше высочество. Это честь для меня!

Он усмехнулся. О, да там тот еще характер! Да и оно понятно. Не может быть наследник престола добродушным и мягким. Там, где власть, нет места этим чертам характера.

Я отвела взгляд, сделав вид, что смутилась. Все как положено молодой жене.

 Если позволишь, я навещу вас через несколько дней в столичном доме,  сделав шаг от экипажа, добавил Альберт.

Эдвард пожал плечами.

 Не стоит себя утруждать, ваше высочество,  ответил муж спокойно.  Мы уже завтра отбываем в провинцию.

 Значит, я приеду в Северные пустоши,  хитро улыбнулся Альберт, и я поняла, что наследный принц привык получать то, чего хочет.  А потому, до встречи, Нед. И с меня подарок,  сказал и сделал еще шаг назад, туда, где его обступили стражи. Место принца тут же заняли наши отцы. Сэр Томас взглянул на сына. За его спиной мне улыбался отец. Кажется, оба папы были довольны. Странно, конечно, ведь они в курсе, какой договор и союз мы заключили с Эдвардом. А улыбаются так, будто свадьба была по великой любви.

 Вы сразу домой?  спросил старший Бэрилл.

 Нет,  положив руку на плечо уже мужа, я словно извинилась за то, что взяла слово раньше него.  Мы едем в банк. Я должна выполнить свою часть договора.

 Вот как?  улыбка сэра Томаса стала бледнее.

Плечо Неда под моей рукой дрогнуло, и я поспешила убрать руку. Ему неприятно? Вполне может быть.

 Хорошо. Так и сделаем,  тем не менее, поддержал меня супруг.  После банка отправимся домой,  добавил он.  Распорядитесь, отец, чтобы за нами отправили коляску со слугой и моим креслом.

 Я сделаю это незамедлительно,  кивнул старший лорд и отошел от экипажа.

 Куда, мисс?  обернувшись, спросил кучер.

Я назвала адрес, и он кивнул. Лошади тронулись и в воздух снова взвилось зерно, осыпая нас под пожелания любви и счастья, плодородным дождем.

В банк она пошла одна. Несмотря на то, что кресло прибыло сразу за экипажем, решительно подхватила пышные юбки и вот так, как была, в свадебном белоснежном платье, твердым шагом направилась к входу.

Эдвард в отчаянии оглянулся на свое кресло. Его еще не сгружали, но стоит ли ему следовать за женой? Кажется, нет. Как не прискорбно признать, но она уж точно, и намного лучше, справится без него.

Представив себе, как долго он будет забираться в кресло, и как после его потащит к двери слуга, генерал яростно поморщился, чувствуя себя отвратительно слабым и беспомощным. Ненавистные ему ощущения, которые прежде презирал, до того, как сам не стал таким.

Нет. Видимо, придется ждать леди Бэрилл здесь, в карете, украшенной лентами и цветами. Словно выставочный экспонат на витрине дамского салона. На него уже глазеют прохожие. Ну и пусть. Плевать. Когда генерала Бэрилла интересовало чужое мнение? Увечье сделало его более стойким к косым взглядам. Вот и сейчас, махнув рукой слуге, выбравшемуся из коляски, он велел не трогать кресло.

Черт с ним. Подождет.

 Отправляйтесь домой,  распорядился он.  Отвезите кресло туда. Мы с леди Бэрилл приедем позже.

 Да, милорд.  Быстрый ответ, поклон и коляска проехала мимо свадебной кареты стуча колесами по мостовой. А Эдвард остался ждать.

Запрокинув голову, он всматривался в здание банка. Вряд ли Эйвери ждет его. О, нет. Она уже вошла к директору и делает то, что считает нужным. При этом, делает правильно.

Вот тебе и торговка. Оказалось, фамильная честь и древний род ничто в сравнении с острым и пытливым умом. Они оба, и он, и отец, оказались беспомощными против обмана. Попались на удочку хитрецу и проныре.

Стыдно.

Эдвард никогда не ладил с бумагами. Да и его отец прежде всецело полагался на добропорядочность управляющего в ведении дел в поместье. И вот к чему это привело в итоге.

А Эйвери

Эдвард понимал, что его отношение к жене, да, уже к жене, как ни странно, это звучит, меняется. Сначала, при первой встрече, когда юная мисс ворвалась в его дом без приглашения, на чистом упрямстве, он решил, что она обычная, наглая торговка, которой повезло, вместе с ее отцом, выбиться в люди. Но дело оказалось совсем не в везении. Да и наглой мисс Латимер не была. А вот уверенной в себеэто да.

За красивым личиком и безупречной точеной фигуркой скрывалась сила и характер. А еще ум и умение владеть ситуацией, которые не могли не восхищать.

Он всегда уважал сильных людей и эта Латимер была именно такой. Хрупкой на вид, но со стальным стержнем внутри. Подобные женщины как трава. Даже примятые непогодой, они снова поднимаются и находят в себе силы жить дальше.

Насколько же он оказался слабее девчонки, которую взял в жены. Нет, с нее надо брать пример того, как не сломаться, как заставить себя верить в лучшее.

 Эйвери,  произнес имя жены Нед. Произнес так, словно попробовал его на вкус и этот вкус был таким, что мог вскружить голову, пробудить желание и затуманить разум.

Опасная женщина. А ведь уже внутри что дрогнуло, что-то попало во власть ее чар. Чар, которых девчонка даже не осознает сама. И этот поцелуй! Видят боги, чего ему стоило проявить должную выдержку и не поцеловать ее на глазах у всех в храме так, как подсказывало сердце. Так как жаждало тело, но запрещал договор.

Нет. Эдвард понимал, что всему виной его долгое воздержание. Сказываются даже не недели, а месяцы без женской ласки, без тепла мягкого тела. А он, все же, не железный и определенные желания имеет.

Прежде у него было много любовниц. Когда миновала пора траура, не счел нужным удерживать себя в узде. Что не дозволено женщинам, открыто для мужчин и, в особенности, вдовцов. Нед понимал, что нравится женщинам. По крайней мере, прежде считал так. О, сколько матерей мечтали выдать своих дочерей за него, не счесть. Сколькие мечтали породниться с родом Бэрилл и с самим королем. Но это время ушло. Кануло в ничто. Невесты исчезли, едва он потерял, нет, не саму возможность ходить, но деньги. То, что, оказывается, было самым привлекательным в его наружности.

Наверное, кто-то закрыл бы глаза на увечье, оставайся род Бэрилл столь же богат, как и прежде. Но увы

Нед опустил взгляд. Посмотрел на ноги.

Как же он ненавидел их! Кажется теперь, еще сильнее.

А ведь Эйвери даже не обращала внимания на его бесполезные конечности. Впрочем, ей могло быть и все равно. Ведь брак фиктивный.

«Мы получим то, что хотели. Япогашение долгов, онамою родовую магию, часть силы семьи Бэрилл!»подумал мужчина. А затем жизнь, спустя год, разведет их в разные стороны. Главное, не привыкнуть к девушке и не позволить Габи сделать это. Расставание может болезненно сказаться на ребенке. Да и он сам

Нет! Влюбляться нельзя. Потому что, мисс Латимер, то есть, леди Бэрилл, не похожа на человека, который может отказаться от поставленной цели. А ей точно что-то нужно. Что-то, для чего понадобилась магия. Более высокий уровень, чем леди владеет с рождения.

Наверное, стоит спросить, кто ее мать. Генерал понимал, что мистер Латимер не более, чем простой человек. А магия не может появиться на пустом месте. Значит, мать Эйвери как минимум потомок кого-то из благородных. Думать о том, что в роду супруги есть незаконнорожденные, Неду не хотелось. Но он знал, что примет и этот факт, если таковой имеет место.

Леди Бэрилл вернулась спустя не более чем полчаса. Вышла решительно в двери, распахнутые служкой, сбежала к экипажу, сверкая изумрудами глаз. На щеках девушки играл румянец. Она явно была довольна и собой, и тем, что сделала в банке. А Эдвард застыл, невольно залюбовавшись на юную красавицу, ставшую его законной женой. По крайней мере, законной на бумагах.

Темные волосы, гибкий стан, белое платье, выгодно оттенявшее темные волосы. Нежная кожа, румянец и взгляд, в котором пылает жизнь и желание действовать.

 Мисс,  кучер, кажется, его звали Адам, проворно спрыгнул с козел. Протянул девушке руку, чтобы помочь забраться в карету. Вовремя опомнившись, поправил сам себя,  леди Бэрилл!

Она устроилась рядом с Эдвардом. Поправила платье, чтобы не смять нежную ткань, а затем отдала генералу то, что держала в руках.

 Теперь, милорд, это ваше. Владейте и больше, прошу, не попадайте на уловки мошенников,  произнесла она сияя.

 Эдвард,  зачем-то проговорил он.

 Что?  искренне удивилась девушка.

 Вы можете называть меня по имени. Если по-прежнему станете обращаться как к милорду, то окружающие могут заподозрить неладное,  произнес он и развернул документы, чтобы взглянуть на подписи.

 Благодарю вас, леди Бэрилл,  спустя минуту добавил он.

 Адам, трогайте!  довольная собой, скомандовала девушка и кучер, забравшись на козлы, улыбнулся хозяйке. Едва экипаж тронулся с места, Эйвери бросила взгляд на мужа и произнесла:

 Если позволите, я буду называть вас Нед. Мне так больше нравится. Если вы, конечно, против, я

 Нет,  поспешил заверить супругу генерал.  Мне нравится.

Она кивнула.

 И мне,  проговорила легко и как-то беспечно. Словно уже давно в своих мыслях называла его именно так. По крайней мере, Эдварду это показалось.

Они миновали центральную площадь и свернули на тенистую аллею, возвращаясь домой. Туда, где среди немногочисленных друзей скромно отметят бракосочетание. И уже утром, после брачной ночи, которую проведут в разных спальнях, как и было обговорено, отправятся в Северные пустоши.

И этого мгновения Нед отчего-то ждал с волнением и долей страха.

Глава 7

Скромный праздник, богатый стол (и откуда только Бэриллы взяли деньги на подобную роскошь, страшно подумать!), брачная ночь в гордом одиночестве, как и было обговорено в договоре.

Мне выделили самую, как подозреваю, уютную из спален в особняке супруга. Я, конечно, предпочла бы провести ночь в собственном доме, но было решено не давать повод сплетникам. Да и как бы выглядел тот факт, что молодая супруга в первую же брачную ночь возвращается домой? А злые глаза и языки найдутся всегда.

Утром, перед самым отъездом, пока в экипаж грузили поклажу, предусмотрительно собранную прислугой накануне, я успела проехаться с Адамом по магазинам. Надо было приобрести кое-что нужное. Не для себя.

Не могла же я, право слово, явиться в дом, где есть ребенок, да без подарка!

Выбор в детских салонах радовал глаз. Но я, увы, не знала вкуса маленького Габриэля.

Некоторое время потратила, рассматривая наборы оловянных солдатиков, игрушечное оружие и корабли. От одежды отказалась сразу. Угадать размер мальчика, которого никогда не видела, сложно. Эдвард же вчера за ужином как-то странно посмотрел на меня, стоило начать задавать вопросы о сыне. Ответил коротко и сдержанно: «Приедем, познакомитесь!».

В итоге я остановила свой выбор на замечательной энциклопедии, где было «все и даже больше». По крайней мере, об этом утверждала аннотация.

Больше всего меня привлекло наличие ярких и больших картинок, что непременно захватит юного Бэрилла. Вот так, с книгой, упакованной в бумагу и положенной в картонную подарочную коробку, довольная выбором, вернулась к особняку супруга.

Экипаж был почти готов к отъезду. В доме осталось два человека из немногочисленного штата прислуги. Ведь нужно было кому-то присматривать за особняком во время отсутствия хозяев. Остальные погрузились на телеги. К этому времени приехал и отец. Он привез мои вещи, наряды и украшения, книги и прочие, очень необходимые для женщины предметы. Выбравшись из салона, первым делом поприветствовал Бэриллов, после чего с сияющей улыбкой заявил, что отправляется с нами.

 О!  только и протянул сэр Томас, вспомнивший, как вчера, выпив немного вина, горячо уговаривал новоиспеченного родственника ехать с нами. И вот результат. А я даже рада, что буду не одна. Все же, и сэр Томас, как бы не нравился мне, по сути, пока чужой человек. А супруг таковым является лишь на бумагах.

 Очень и очень рад!  опомнился глава рода Бэрилл, а я оглядела отца, оценив его добротный дорожный костюм.

 Если позволите, господа милорды, я поеду с папой,  произнесла, бросив взгляд на мужа и свекра.

Эдвард сдержанно кивнул, видимо, сообразив, что так будет лучше и намного удобнее.

Кивнув родне, отец подал мне руку и помог забраться в экипаж, а затем присел рядом и захлопнул дверцу. В салоне, помимо нас, был еще один человек. И я совсем не удивилась, увидев Терезу, одетую в дорожное платье, сжимавшую в руках сумку с травами.

 Доброе утро, Эйвери!  произнесла она.

 Доброе,  вернула улыбку тетушке.

Выглянув в окно, увидела, как слуги подсаживают Неда, а сэр Томас складывает механическое кресло, которое, конечно же, отправится вместе с нами в Северные пустоши.

 Я собрал все нужное, что ты говорила,  произнес отец, когда экипаж тронулся с места. Мы пропустили вперед карету Бэриллов, к слову, съемную, а затем Адам направил лошадей следом. Телеги уже замыкали наш обоз, громыхая колесами по мостовой.

 Книги, украшения, наряды,  меж тем продолжил мистер Латимер.

 Я помогала!  вставила свое слово тетушка.

Назад Дальше