Королевская семья - Юлия Олеговна Чеснокова 10 стр.


Но в этой части замка почти до полудня было темно и хмуро, поэтому Робин Второй сразу перебрался на место прежних монархов, а новостройку оставил наследнику. Так с тех пор и повелось. Каждый новый принц приукрашал свои апартаменты и теперь внутренняя обстановка не сильно отличалась от обстановки всего дворца, а вот внешний фасад вызывал какой-то дисбаланс всей композиции.

Двор так же не отличался изяществом; по траве всегда топтались лошади, и здесь ничего не сажалось. По краям стены прикрывали кусты жасмина и редкие клумбы розового и сине-фиолетового люпина, который разросся и, воспользовавшись свободой, рос как попало.

Итак, десять всадников тронулись в путь. Лёгкой рысцой они оказались на той самой тропе, которая вскоре должна была превратиться в широкую дорогу. По сторонам редко зацветший из-за недостатка солнца орешник-лещина прятался под сенью столетних дубов, кроны которых густо закрывали небо и смыкались над головами, а стволы с морщинистой корой, щербатой и в некоторых участках тронутой лосем, или молодым оленем закрывали от глаз чащу леса. Кое-где виднелись небольшие ёлки, с очень тёмной хвоей и рыжеватыми шишечками. Землю плотно покрывал папоротник и, местами, влажные мхи. Там, где старые и грозные деревья располагались не так близко друг с другом, светились крошечные полянки с выбившимися дикими вишнями, которые всё равно не смогут разрастись, так как их корням не было места.

Через минут пятнадцать появился крутой поворот, и дорога повела вниз, не очень резко, но было ясно, что королевский замок был построен на возвышенности. Лес стал редеть и его состав сменялся всё больше и больше на сосны и ели. Лиственные хозяева отступали, делая всё вокруг светлым и живым. По обочинам небольшие овражки собирали в себя всю влагу, и поэтому почва стала сухой на этом участке. Топот копыт стал громче и звонче. Габриэль начала говорить о том, что ей было довольно боязно ехать по тёмной дремучей местности. Она ужасно переживала, как бы ничего не случилось, но теперь все страхи ушли. Хотя, признаться, приходилось уже бывать в подобных местах в её родном Леонвердене. Беллона же была здесь впервые, не только здесь, но и вообще в подобном пространстве, в подобной ситуации. Обычно, когда приходилось добираться в Риджейсити, принцесса путешествовала по основной дороге, идущей через поля и пролески, небольшие поселения и одинокие хутора.

Скоро стало ясно, что со временем, которое должен был занять путь, не рассчитали и придётся прибыть с опозданием. Прибавив скорость, принцесса и её свита пересекали природный ландшафт, уже не рассматривая виды и красоты. Оставалось надеяться, что к десяти часам они всё-таки достигнут цели и не вызовут сильно негодования рыцарей и кавалеров, которые их ждали к девяти.

На горизонте завиднелась дорожная отметка. На внушительном столбе достигающим в высоту метров двух были приколочены три доски, ровных, геометрически точно выпиленных и сточенных так, что на одной стороне каждая имела острый конец. Все они указывали в одном направлении, а надпись на них гласила, что ответвление дороги вело во владения Меджимелов. Их земли занимали обширную территорию, от этой самой вывески и ещё около шести-семи километров на запад. Там граница обозначалась широкой рекой Вармеркур. Это была глубокая, сильная река, с упрямым течением, по которой ходили довольно-таки крупные суда. Она имела важное значение в жизни здешней торговли, крестьянства, сельского хозяйства. Исток был далеко-далеко отсюда, в сотнях километров, а окончаниеу теплого Южного моря, добраться до которого по суше можно было лишь за пятнадцать-двадцать дней.

О хозяине этого района можно рассказывать долго. Старый генерал Асканио был знатным воякой и известным смельчаком. Он всю свою судьбу посвятил армии и провёл в походах, ставках. Начав карьеру военнослужащего в семнадцать лет простым рядовым, он стремился к битвам и отважным поступкам, к славе. Под началом знаменитых тогда полководцев и маршалов, Асканио изучал ратное дело, схемы построений войск и тактические манёвры. Не углубляясь в подробности, самое главное, что хотелось сказать, так это о том, что в уже зрелом возрасте он погасил восстание, возникшее в юго-восточных областях, в шахтах, за что и получил свой феод. Доказав преданную службу королю, генерал удостоился чести получить самый близкий к дворцу земельный надел.

По иронии судьбы его единственный сын погиб около десяти лет назад в результате несчастного случая произошедшего в гарнизоне. Трагедия, произошедшая с сыном, ни коим образом не повлияла на твёрдые убеждения Асканио, что он должен посвятить свою жизнь сражениям и военному делу. Теперь генерал жил вместе с невесткой и двумя внучками, старшая из которых уже была замужем за лордом Ругитаном, члене парламента ратуши Риджейсити, уважаемом в обществе и имеющем много сподвижников человеке.

Поворот в город остался за спиной. Оказавшись на перекрёстке и увидев у постоялого двора две кареты, спутники решили удалиться как можно быстрее и постараться остаться незамеченными, что им, в принципе, удалось. Оставляя большую часть пути позади, они ехали по финишной прямой к поместью графа Бенка. Солнце уже разогревало всё сильнее, и даже встречный ветер в лицо не сильно спасал от расходящейся жары. Беллона начинала жалеть, что отказалась от экипажа, в нём было бы прохладнее, но, правда, медленнее. Золотую середину найти непросто.

- Беллона, ну как, ты не волнуешься?виконтесса подъехала максимально близко, чтобы её слышала только принцесса.

- Конечно же волнуюсь и хочу прибыть как можно быстрее, чтобы обратного пути уже не было. Когда мы будем втянуты в охоту, всё завертится само собой и, как сказала Мари, всё будет зависеть уже от случая и нашей удачи, а не от нас.

    - Она, как всегда, права. Хорошо, что ты настояла на её присутствии. Я может, одна и не растерялась бы, но готова спорить, сделала бы что-нибудь не так.

Подруги понимающе кивнули друг другу и снова разъехались по сторонам. Эрцгерцогиня хранила молчание. Ещё утром прозвучало предупреждение, что девушка будет наблюдать со стороны и не вмешиваться ни во что. Если что пойдёт не так, она поправит, осадит или, проанализировав ситуацию, скажет что стоит добавить, как лучше выразиться, себя повести.

      У самых ворот Финкер-Оренстоффа, нервы принцессы внезапно приняли невозмутимую позицию. На душе появилось удивительное спокойствие. Сама дивясь такой перемене, Беллона была готова к действиям. Очень кстати проявилась в ней эта семейная чертабрать себя в руки в самый ответственный момент. Наследница Нови и Мария Карлеаль обратившие внимание на то, что суета прекратилась и перестали шёпотом задаваться вопросы, лишь повели плечами. Матильда, плохо знавшая девушек, ничего не заметила и ничему не придала значения. Она держалась самостоятельно и непринуждённо, отдавая приказы лакеям, которые помогали ей спускаться с коня.

Задержавшиеся на целый час, прибывшие юные леди были встречены дворецким, двумя слугами и, по-видимому, распоряжающейся всей домашней работой и хлопотавшей по хозяйству, назвавшейся кузиной графа БенкаДарúей. Миловидная дворянка, очень приветливая и обходительная, позвала конюхов, чтобы они позаботились о животных, а сама предложила проследовать за ней, в прохладный павильон, выпить освежающих напитков и немного перекусить; в нём уже томились олтернцы и представители местной знати, имеющие отношение к «ордену». Все вокруг были порядочно взволнованные, так как ожидали высокую персону и боялись, что с ней могло что-нибудь приключиться в дороге.

- Ох, как хорошо, что вы, ваше высочество, всё же приехали. Мы все места себе не находили от тревоги,быстро проговаривала Дария,все так переживали, особенно мой брат.

- Не стоило так беспокоиться. Мы все живы, здоровы. Просто расстояние оказалось немного большим, чем мы предполагали.

Беллона несказанно радовалась тому факту, что первый незнакомый человек, к которому пришлось обратиться, была эта девушка, ровесницей которой почти приходилась она сама, но та была много независимей и шустрее.

На краю аллеи, у озера средних размеров, холодного и даже ледяного в своей прозрачности, стояло белоснежное строение, состоящее из колонн и застеклённых витражей. Благодаря рассаженным по кругу каштанам, горячие лучи не попадали внутрь. К тому же с крыши ниспадал до земли плющ и ещё какой-то лиановидный вьюн с крупными листьями, неизвестный в этих регионах. Видимо его завезли специально для украшения подобного помещения, подумалось Беллоне.

- Проходите, ваше высочество. Угощайтесь: морс, лимонад, чай со льдом

Дария сделала жест рукой, открывая прозрачную стеклянную дверцу.

И не успела Беллона, набрав полную грудь воздуха, бросить взгляд на всех находящихся внутри и найти среди них объект, ради которого она сюда примчалась, ради которого рисковала если не многим, то уж точно не малым, объект, который не выходил из её юной головки последние двое суток и вокруг которого сомкнулись все звуки, цвета, ощущения и, пока ещё по-детски невинные, желания, как весь обзор ей перегородил граф Бенк, на правах хозяина ринувшийся встречать важную особу.

- Добро пожаловать, ваше высочество! Разрешите представитьсяваш покорный слуга, Мартин Бенк, граф Финкер-Оренстофф. Весь к вашим услугам и в вашем распоряжении.

Он низко поклонился и уже после этого отступил в сторону. Несмотря на то, что молодой человек обратил на себя внимание дочери короля совсем на краткие мгновения, она успела заметить его сходство с кузиной. В них было общее обаяние и способность располагать к себе. От них шло мягкое пламя доверия и открытости. Из внешнего сходства Беллона отметила только искреннюю улыбку, добрую и благожелательную.

- Господа, наша долгожданная принцесса!громогласно объявил граф.

Находившиеся в зале мужчины - их было около десяти - все поднялись и слегка склонились, не так сильно, как только что Мартин Бенк. Не принято было слишком покорно распинаться перед чужими государями. Тем более что на Олтерне жил весьма гордый народ, который уважал и чтил исключительно своего монарха и его семью.

Но вот Беллона встретилась взглядом с Дереком. Граф Аморвил, как всегда, облачённый в чёрное. Мрачная натура, казалось со стороны. Тем, кто его не знал, он виделся слишком жёстким, чёрствым и непробиваемым. На молодых девушек он производил слишком трагическое впечатление, и они старались держаться от него подальше. У зрелых женщин он вызывал противоположную реакцию. Их, словно магнитом, притягивала его загадочная личность и выдержанный, твёрдый характер. Чем опытнее были эти женщины, тем больше они ценили и его красоту, в которой ему было мало равных. Но она не бросалась в глаза и не выделялась из толпы. Она была не яркой, а приглушённой, правильной, классической. Иногда чтобы её увидетьнужно было рассмотреть. Беллона пригляделась к ней с первого взгляда и теперь замерла, продолжая любоваться. Пытаясь собраться с мыслями, девушка невероятными усилиями перевела взор дальше и прошлась по всем. Кивнув Джордану Льюмену, их «главному», по крайней мере, из присутствующих, девушка заметила и двух юношей, которые были с Феира. Имя первого она, как не напрягала память, вспомнить не смогла, а второгоСержио оЛермона, одарила одной из своих нежных улыбок. Он просиял в ответ. Остальные её мало волновали и интересовали вообще, хотя досужий хозяин представил и разрекламировал каждого.

Что ж, для начала было неплохо. Теперь настала очередь принцессы представить своих подруг. Стараясь сдержать дрожь в голосе, Беллона заговорила:

- Уважаемые гости нашего государства, разрешите познакомить вас с сопровождающими меня представительницами самых достойных ячеек нашего общества и моими близкими подругами.

«По-моему я слегка загнула,пронеслось в голове принцессы,слишком официально и отталкивающе, нужно постараться немного ласковее». Указав на присевшую в реверансе Габриэль, девушка продолжила:

- Виконтесса Леонверден, дочь графа Гордения Нови. Это баронесса Матильда фон Даберлёф,стараясь не показывать неприязнь, Беллона всё же как-то смято произнесла это предложение.И моя двоюродная сестра, эрцгерцогиня Мария Карлеаль. Прошу любить и жаловать.

Немного замешкавшиеся придворные Элиоса Третьего, не знали как себя вести дальше. Всем было хорошо известно, что братья короля Робина такие же венценосные, как и он сам, стало быть, у их дочерей должны бы присутствовать громкие титулы, но таковых не прозвучало. Все не знали, что и думать.

Решив оставить пока эту тему и не пытаться разобраться, граф Льюмен первый перешёл к дальнейшим разговорам.

 - Я очень рад снова видеть вас, ваше высочество. Вы оказали нам любезность, уделив нам немного своего времени, так разрешите теперь мне сопровождать вас и составлять компанию.

- Спасибо, если вас не затруднит, конечно.

Отказать было неудобно, пришлось согласиться. Хотя Беллона надеялась, что граф Аморвил снизойдёт до того, чтобы подойти и сказать что-нибудь. Но он оставался в стороне. Гордый и немногословный. Скрестив руки на груди, Дерек чуть наклонял голову, когда ему что-либо говорили. В помещении, без шляпы, можно было видеть как его ухоженные густые волосы ниспадали на плечи, льющиеся и шелковистые. Стаявшие рядом с ним спутники явно меркли около него. Кто из-за более низкого роста, кто из-за не очень выдающейся внешности. Но сильнее всего они не радовали Беллону тем, что подвели к своему кружку Матильду, искрящуюся от удовольствия, что оказалась в столь изысканном обществе, а вернее просто в мужском обществе. Её нельзя было упрекнуть в легкомысленности, но внимание она ценила и не упускала ни единого случая продемонстрировать всю себя. Однако благосклонность этой особы действительно распространялась только на знатных дворян, из слоёв не менее популярных, чем сама баронесса. Ей не нравилось, что называется «копошиться среди мусора», то есть, обедневших или позабытых в высшем свете личностей.

Принцесса ещё до конца не начав ориентироваться, подхватила крайний на столе бокал и отпила немного, по-прежнему пытаясь не смотреть в одну точку. По горлу потекла прохладная жидкость, и лишь спустя несколько минут Беллона поняла, что это малиновый морс. «Хорошо, что у них не стоят алкогольные напитки, иначе я бы и не заметила, как попробовала бы один из них». Слушая графа Джордана, девушка поняла, что он довольно-таки приятный собеседник, а не сноб, как ей показалось в прошлый раз. Если бы не смущавшая принцессу разница в возрасте (а она была не менее десяти лет), то они могли бы спокойно, почти по-дружески общаться. Мужчина со своей стороны тоже чувствовал, что ведёт разговор фактически с равной по смышлёности и сообразительности, а так же по развитости и начитанности.

- Ваше высочество, а вы не хотели бы побывать у нас? Я слышал, что вы ни разу не покидали Феир, так почему бы ни начать знакомиться с остальным миром именно с моей родины, славного Олтерна?

- О, поверьте, я с удовольствием бы так и сделала. Я наслышана о вашей планете и много знаю о её истории и разных сторонах её жизни. Меня весьма увлекают все эти рассказы и впечатляют те сведения, которыми я обладаю. Но, к сожалению, мой первый выезд состоится на Вермаш, к моей державной тётушке Виктории. Вы, должно быть слышали, что у неё намечается торжество в честь её же юбилея?

- Да, конечно. Я уже осведомлён,сэр Джордан, как уже называла его про себя Беллона, тепло улыбнулся.А что же вас так впечатлило из узнанного об Олтерне? Надеюсь, это были положительные впечатления?

- Несомненно! Ничего дурного или просто отрицательного я не могу сказать из того, что знаю. Признаюсь честно, больше всего мне нравятся рассказы о ваших традициях и праздниках. Я слышала, что король Элиос всегда отмечает любые пиршества с народом и даже берёт с собой наследника?

- Ну, доля правды в этом естественно есть, но в целом это преувеличение. Наш король хоть и любит соприкоснуться с людьми, толпой, их бытом, но праздники чаще проводит у себя, а наследника и того реже берёт с собой, он ведь ещё совсем ребёнок, ему только тринадцать

- Но, говорят, он уже разговаривает на пяти языках, и в стрельбе ему нет равных?

- Допустим не на пяти, а на трёх, а вот про стрельбуэто верно, он очень любит королевский тир и стрельбище. К тому же принц Эдгар превосходно владеет шпагой и кинжалом. Иногда его трудно оторвать от занятий фехтованием.

- Наверное, у них невероятно тёплые отношения между собой? Я имею в виду в семье, в самом роду Назаровых

Беллона задала этот вопрос, потому что ей самой подчас не хватало присутствия сплочённой, доброй и крепкой семьи. А когда она думала о том, что на Олтерне целых три принцессы и о том, какие они, наверное, хорошие подруги, как вместе играют, забавляются и проказничают, её и вовсе охватывала тоска, и щемило в груди. «Если бы у меня была сестрёнка, возможно, мне было бы проще и легче. Я безумно рада Марии и Габи, но они не могут постоянно и вечно оставаться при мне, они часто покидают двор и надолго уезжают». Как бы в поддержку своих мыслей она нашла взглядом сначала одну, потом другую. Мария стояла совсем рядом и задумчиво потягивала фруктовый чай, Габриэль же оживлённо беседовала с местными (если их так можно было назвать, поскольку один родился и вырос на севере, где-то за Столвардскими горами, а второй хоть и вырос здесь, родом был из ещё более отдалённых земель). Глаза виконтессы горели, щёки пылали, а голос приобрёл новую для Беллоны интонацию. Обычно Габриэль разговаривала немного спешно, со смешками и заканчивала фразу на высоких нотках, а теперь это исчезло. Девушка более мягко и чётко произносила каждый звук, словно разливая его по воздуху. Не стоило прикладывать огромных усилий, чтобы понять, что вся эта игра нацелена на маркиза оЛермона, кавалера «ордена».

Назад Дальше