Джеймс, мне нужно кровопускание, сказал вернувшемуся дворецкому, и тот без вопросов принес все необходимое. Давай, упав в кресло и вытянув руку над тазом, велел эрху.
Джеймс когтем пропорол вену и молча замер рядом со мной, наблюдая, как кровь стекает по медным стенкам посудины. Сейчас это был единственный способ хоть немного ослабить действие заклятия вечной страсти, которое я получил, прочитав письмо.
Аделина Грей
Дилли, где ты так долго была? Я волновался!
Дэйв смотрел на меня встревоженными глазами и нервно хрустел пальцами. Его тонкие руки болтались в ставших слишком широкими рукавах рубашки, а лицо выглядело бледным почти до синевы.
Все хорошо, Дэйви! сглотнув комок, поторопилась успокоить младшего брата. Теперь у нас все будет хорошо. Представляешь, я нашла работу! А еще принесла тебе настоящий мясной суп!
Я поставила на стол плошку с наваристой похлебкой и достала из буфета завернутую в тряпицу краюху хлеба.
Иди скорее, поешь, позвала Дэйва. Пока не остыло.
Суп я купила в соседнем перелетном кабаке почти на последние деньги. У меня оставалось всего пять гиров, и их нужно было как-то растянуть до того дня, когда получу жалование, но я надеялась, что мне удастся упросить лорда Хаксли дать небольшой аванс.
Мне не хотелось думать о том, как это будет выглядеть. Знала только одноради Дэйва я пойду на все. В лепешку расшибусь, но мой брат обязательно поправится.
А ты, Дилли? спросил Дэйв, глядя на меня совсем не по-детски серьезным взглядом.
Ты даже не представляешь, как мне повезло. Лорд Хаксли оказался так добр, что велел меня накормить. И я наелась до отвала.
А что ты ела? отправляя в рот первую ложку, спросил брат, и его зеленые, похожие на мои, глаза блеснули интересом.
Помнишь, наша Грильда готовила жаркое из кролика? Вот у лорда Хаксли подавали именно такое. А еще был вишневый пирог.
Ты ела вишневый пирог? восхищенно воскликнул Дэйв и тут же закашлялся, старательно прикрывая рот рукой.
Брат никак не мог остановиться, а я смотрела на его худенькое, сотрясающееся от острого приступа тело, и с трудом сдерживала слезы. С каждым днем кашель усиливался. Доктор Райли предупреждал, что это плохой знак, и советовал отвезти Дэйва к морю, но как бы мы это сделали?
Я обвела глазами почти пустую комнату. После смерти отца, когда наш особняк в Гринвилле ушел с молотка, мы с братом перебрались в столицу, в крошечный покосившийся домик, доставшийся мне от тетушки Уиллсон. Тогда, полгода назад, я надеялась, что легко найду работу в Уэбстере и мы сможем жить если и не в достатке, то хотя бы не в нищете. Кто ж знал, что многочисленные папины долги и болезнь Дэйва перечеркнут все планы?
Ничего, Дэйви, скоро все будет хорошо, прижав брата к себе, тихо прошептала я. Мы справимся. Мы с тобой сильные. Помнишь, как говорил папа?
Греи никогда не сдаются! громко произнес Дэйв и снова закашлялся, а я гладила его по спине и старалась не думать о плохом.
Все наладится. Если уж мне повезло получить место, за которое будут платить целых пятьдесят гиров, то и все остальное получится. Не может не получиться.
Я заставила себя улыбнуться и посмотрела на брата.
Поешь еще немного? Хоть пару ложек.
Дилли, я не хочу.
Дэйви, ты ведь знаешь, что тебе нужно есть побольше? Ну-ка. Давай.
Я взяла ложку и зачерпнула густое варево. Крепкий мясной дух ударил в нос, и живот свело от голода.
Дилли, у тебя в животе урчит.
Дэйв поднял голову и посмотрел мне в глаза.
Ты что, обманула меня? Ты голодная?
Вот еще! Выдумаешь тоже. Ничего и не голодная. Это не я, это съеденный мною кролик урчит.
Да?
Ну конечно.
Я улыбнулась и заставила Дэйва проглотить еще одну ложку.
Значит, лорд Хаксли добрый?
Очень.
Добрый Я бы так не сказала, и все же, он ведь дал мне работу. Наверное, добрый. Я не хотела думать о том, как получила это место. И вспоминать о том, что было, когда горячие руки легли мне на плечи. И об огненной волне, прокатившейся по телу
Дилли, а ты расскажешь историю Дина-Бина? отвлек меня от ненужных воспоминаний брат.
Конечно. Только съешь еще одну ложку.
Я пригладила непослушные вихры на макушке Дэйва и с тревогой поняла, что тот вспотел. Ну да, вон и рубашка мокрая. И на лбу испарина выступила.
Давай доедай, и ложись в постель, стараясь не показывать беспокойства, велела брату и закусила щеку, чтобы не расплакаться. Дэйв был таким маленьким и щуплым, как цыпленок. И совсем не выглядел на свои девять.
Дилли, я правда больше не могу, вздохнул Дэйв и подвинул плошку ко мне. Лучше ты доешь.
Я посмотрела на брата. Он выглядел уставшим, как будто разом лишился сил. А на прозрачном лице застыло хорошо знакомое упрямое выражение. Такое же бывало у папы, когда он подводил баланс в отчетных бумагах.
Ешь, Дилли. А то пропадет, повторил Дэйв и выбрался из-за стола.
Хорошо. Но сначала переоденься в другую рубашку.
Зачем это?
Брат настороженно посмотрел исподлобья. Светлые брови нахмурились, в глазах мелькнуло опасение, а на щеках появились два ярких пятна.
Затем, что ты в этой сорочке целый день ходил, заставив себя скрыть беспокойство, ответила Дэйву.
Ну и что. Мне и так хорошо, а тебе стирки меньше.
Я только вздохнула. После смерти папы Дэйв слишком рано повзрослел. И я чувствовала из-за этого вину. Не получилось у меня уберечь брата. Не справилась. За всеми хлопотами, свалившимися после похорон и переезда, не заметила, как легкая простуда переросла в затяжную болезнь, не поддающуюся ни травяным отварам, ни настойкам, выписанным доктором Райли. А услуги магов-целителей стоили слишком дорого. Но сейчас у меня появилась надежда. Если удастся собрать сто гиров, то можно будет обратиться в гильдию целителей, и Дейв точно поправится.
Правда, Дилли, не нужно, продолжал упорствовать братишка.
Он во что бы то ни стало хотел оградить меня от лишней работы. Глупый! Да я готова была делать все, что угодно, лишь бы он выздоровел.
Дэйв, ты же знаешь, что благородный человек не будет ходить в грязном белье.
А разве мы еще благородные, Дилли? тихо спросил брат. У нас ведь нет денег.
Благородство измеряется не деньгами, Дэйви. А умением в любой ситуации оставаться достойным человеком.
Перед глазами снова всплыли картинки произошедшего в кабинете лорда Хаксли, но я отодвинула их в сторону, не собираясь убиваться. Что уж теперь? Как-нибудь переживу.
Ну все, давай в постель, велела брату, забрав влажную от пота рубашку и насухо вытерев полотенцем его худенькое тело.
А рассказ?
Будет тебе рассказ.
Я поставила на маленькую магическую горелку чайник и налила в корыто холодной воды. А потом, разбавив ее кипятком, добавила раствор мыльного корня и принялась за стирку, попутно рассказывая Дэйву историю маленького поросенка Дина-Бина.
***
Утро сверкало солнечными бликами, разливалось в воздухе терпким ароматом опавшей листвы, краснело яблоками в садах и заигрывало с прохожими легким ветерком. Сентябрь в этом году выдался на удивление теплым.
Я поправила воротничок костюма, посмотрела на свое отражение в стеклах высокого окна и шагнула к старинной, украшенной коваными магическими символами двери.
«Все будет хорошо», уверила себя, нажимая на крупную кнопку и прислушиваясь к мелодичному треньканью. Электрические звонки появились в Уэбстере не так давно, но уже успели завоевать популярность среди состоятельных горожан. А вот в Гринвилле, где я прожила всю свою жизнь, прогресс не очень любили, и по старинке пользовались дверными молотками.
Доброе утро, нера Грей, распахнув дверь, поздоровался дворецкий.
Доброе утро, нер Простите, вчера не успела узнать ваше имя.
Я вопросительно посмотрела на необычного слугу, и тот представился: Картер, нера. Джеймс Картер.
Рада знакомству, нер Картер.
Я улыбнулась, стараясь не глазеть слишком явно на слегка приплюснутое лицо и густую львиную гриву, спускающуюся на синюю униформу. Раньше мне не доводилось видеть настоящих живых эрхов. Они редко появлялись в Южном Уэбстере, предпочитая саванны своей Гирхи, и у меня аж пальцы зачесались, так вдруг захотелось потрогать человека-зверя. Правда, я тут же напомнила себе, что давно не ребенок, и постаралась выкинуть из головы глупые мысли.
Проходите, нера, посторонившись, пропустил меня Джеймс, и я вошла в гулкий холл Эристон-эра.
Меня зовут Аделина, чуть наклонившись, сказала дворецкому.
Я запомню, нера, невозмутимо ответил Джеймс, но в его слегка вытянутых к вискам глазах мелькнули смешинки. А торчащий из-под ливреи хвост заметно качнулся. Прошу за мной. Я провожу вас в библиотеку.
Дворецкий направился вглубь особняка, а я шла следом, слушала гулкое эхо наших шагов и незаметно рассматривала обстановку. Точнее, мне хотелось думать, что незаметно, но, поймав взгляд дворецкого, поняла, что от Джеймса не укрылось мое любопытство.
Щеки опалило огнем. Ну вот чтоб мне стоило быть более выдержанной и не глазеть по сторонам? Но, с другой стороны, как тут было не смотреть, когда все вокруг такое красивое? Наша семья принадлежала к простому, нетитулованному дворянству, и мне никогда не приходилось бывать в домах настоящей высшей знати. А лорд Хаксли, помимо того, что был высокородным магом, по слухам, обладал еще и огромным богатством, и весомой властью при дворе. И сейчас я видела подтверждение этих слухов воочию. Позолоченные зеркала по стенам, роскошные хрустальные люстры, портреты в резных рамах, наборный паркет с какими-то немыслимыми узорами, драгоценные вазы и мраморные скульптурывсе это сияло и горело. Ослепляло. Подавляло своей вычурной красотой.
Я шла по широкому ровному коридору, по обе стороны которого тянулись закрытые двери, и гадала, какая роскошь за ними скрывается. Вчера, когда пришла наниматься на работу, дворецкий провел меня прямиком в кабинет лорда Хаксли, расположенный совсем недалеко от холла, так что я толком ничего вокруг не рассмотрела. Да и сам кабинет не разглядела, потому что, едва увидев сидящего за столом мужчину, тут же прилипла взглядом к его спине.
Сюда, открыв очередную дверь, сказал Картер, и я отвлеклась от воспоминаний. Вот здесь вы будете работать.
Я переступила порог, а уже в следующую секунду забыла и о Картере, и о лорде Хаксли, и даже о себе. Огромный зал был заполнен рядами высоких, до самого потолка, шкафов. А в них Книги. Самые разные. Толстые и тонкие, в старинных кожаных обложках, с золочеными буквами на переплетах, пахнущие кожей и тем особым, ни с чем не сравнимым ароматом старой бумаги, от которого на душе сразу же стало тепло и уютно. Отзываясь на мой восторг, в крови забурлила магия. Она пронеслась по венам, заполнила собой все внутри, и я услышала раздающиеся в комнате голоса.
Явилась, донеслось недовольное ворчание с одной из полок ближайшего ко мне шкафа.
Посмотрите на нее, в чем только душа держится, а туда же! Хранительница
Старый потрепанный фолиант, лежащий на небольшом столике, сердито хлопнул обложкой.
Ну что вы на девочку напали? послышался низкий женский голос, и я увидела, как в одном из шкафов дрогнула толстая книга. Может, стоит дать ей шанс себя проявить?
Какой еще шанс? Ты что, не видишь, что девчонкапустышка? Очередная. Сколько их уже было, вот и эта ничем не лучше. Воображают, что владеют книжной магией, а сами нас даже не слышат! Снова вступил в разговор первый. Вишь, стоит, глазами лупает.
Да-да, совершенно никчемное создание, поддержал его второй. Сразу видно, неумеха. Эх, как же не вовремя нер Касинус умер! Он один нас понимал, каждое слово. Да что там? Каждую точку с запятой!
Что ж, обустраивайтесь, деликатно кашлянув, сказал Картер и добавил: В шкафчиках справа находится картотека. Вам нужно проверить все книги по списку, пронумеровать их и расположить в алфавитном порядке. Это ваша основная задача.
А когда я смогу подписать контракт?
Мне хотелось быть уверенной в том, что лорд Хаксли не передумает.
Согласно распоряжению милорда, через неделю, ответил дворецкий и уже совсем другим тоном добавил: Если захотите выпить чаю, приходите на кухнюэто чуть дальше по коридору и налево, а потомпо лестнице вниз.
Я поблагодарила дворецкого, в то время как ворчливый голос все не унимался.
Вот-вот, иди попей чаю. Все равно ни на что другое не годишься, брюзжал он. До тебя тут тоже один Чаи гонял. Пока хозяин его самого не выгнал.
Дверь за Картером с тихим щелчком закрылась, я выждала пару минут и прошла к одному из узких окон. Комната была вытянутой, как вагон маговоза. Шкафы с книгами стояли прямо и слева от входа, а справа, у длинной череды зарешеченных окошек, располагались удобные глубокие кресла, большой круглый стол, резной пюпитр с раскрытым атласом мира и небольшая устойчивая лестница. Вторая, легкая, виднелась в одном из книжных рядов. Она крепилась к магическим бегункам, позволяющим передвигать ее туда, куда нужно.
Добрый день, уважаемые неры, остановившись у стола, на котором лежали сложенные небрежной стопкой книги, поздоровалась со своими новыми подопечными.
Ты смотри, какая шустрая. Думает, мы поверим, что она нас слышит! Хмыкнул самый разговорчивый первый голос. Эй, тетеря! Думаешь, хозяин не поймет, что ты глухая? Придумала тоже, здороваться!
Вообще-то, это просто дань вежливости, ответила я и подошла к ближайшему шкафу, в котором проживал недоверчивый брюзга. Но если вам не нравится, я могу не растрачивать пожелания доброго дня и сразу приступить к делу.
Я достала с полки разговорчивый фолиант и открыла тяжелую, обтянутую телячьей кожей обложку.
Ты что делаешь? возмутился голос. Немедленно убери от меня руки!
Вам больно?
Мне неприятно! выкрикнул фолиант. Приходят тут всякие, хватают, лапают без спроса!
Но разве книги предназначены не для того, чтобы их открывали и читали?
Можно подумать, ты знаешь древнеаранейский, заносчиво произнес фолиант и захлопнул обложку, стукнув меня по пальцам.
Это было очень невежливо, спокойно сказала в ответ и добавила: И вы ошибаетесь, я знаю аранейский. А кроме него еще несколько древних языков.
Что? Растерянно переспросил ворчун. Она правда нас слышит?
Слышу, подтвердила я.
Невероятно! Раздался растерянный возглас, а следом за ним послышались новые голоса.
Они восклицали, удивлялись, не верили, переспрашивали и перебивали друг друга, и все пространство библиотеки наполнилось гулом, напоминая огромный растревоженный улей.
Наконец-то! Неужели настоящая хранительница?!
Не может быть!
Надо еще проверить, может, она ничего толком не умеет.
Да и с чего ей уметь, если книжная магия давно исчезла?
Голоса перебивали друг друга, а я стояла молча, давая взбудораженным книгам выговориться. Да-да, книги действительно умели говорить, только об этом мало кто знал. Книжная магия вообще была очень редкой, наверное, поэтому я так обрадовалась, когда увидела в газете объявление о том, что лорду Хаксли требуется помощник-хранитель. Помню, стояла рядом с развалом, на котором громоздились стопки журналов и газет, и не могла отвести глаз от забранного в рамочку текста. А потом очнулась и кинулась по указанному адресу. Вот только нашла нужную улицу не сразу, а ближе к вечеру, когда в городе запылали металлические жаровни, на которых приезжие ардинцы запекали каштаны, и ярко загорелись магические фонари.
Так ты чего застыла? донесся до меня произнесенный недовольным тоном вопрос, и я очнулась.
Книги уже успели успокоиться и замолчали, и эта тишина показалась настоящим благословением.
Знакомиться собираешься? Не отставал ворчун. Или так и будешь столбом стоять?
Мое имяАделина Грей, но близкие зовут меня Дилли. Думаю, вы тоже можете так меня называть. А с каждым из вас я познакомлюсь, когда займусь картотекой и нумерацией. Уверена, мы с вами подружимся.
А заклинания ты знаешь? Поинтересовался низкий женский голос.
Разумеется.
И что, сумеешь обновить мне обложку?
Конечно. Я здесь именно для этого. Чтобы привести все книги в должный вид.
Тогда, чур, я первая, кокетливо пропела «книжная дама», и дверца одного из шкафов качнулась.
С чего это ты первая? Возмутился кто-то из ближайшего ко мне шкафа. Мой автор, Абель Абернети, стоит в картотеке во главе списка, так что начинать следует с меня.
Как это, с тебя? Фыркнул толстый фолиант, лежащий на столе. Арон Аахен первый. Мой автор.
Неры, успокойтесь. Очередь обязательно дойдет до всех. А пока я попросила бы вас соблюдать тишину и постараться мне не мешать. Это ведь в ваших интересах, не так ли?