Ваше высочество? в дверь раздаются два быстрых удара и один после короткой паузы.
Ваше высочество?! шёпотом вторит Феликс.
Вот, так и есть: чешуя растеклась по телу, укрыла от макушки до пальцев ног..
Я глазами указываю на дверцу, ведущую в ванную комнату, и добавляю:
Мальчик, тебе следует вспомнить про самоконтроль. Ты же не хочешь очешуеть безвозвратно? Полагаю, за определённой чертой даже мой прямой приказ не поможет вернуться.
Феликс вовремя скрывается, в спальню входит горничная. Как и утром, она не дожидается разрешения, но держится уверенно, а значит подобная на первый взгляд бесцеремонность в порядке вещей.
Обед подан в будуар, ваше высочество, она склоняет голову.
Утром мне было не до разглядываний, я только обратила внимание на форму, выдающую в девушке горничную.
Светленькая, но не блондинка, скорее пшенично-русая. Волосы аккуратно заправлены под чепчик, видны лишь прядки спереди и лезущая в глаза чёлка, которую давно пора подравнять. Лицо миловидное, юное, курносый нос придаёт облику задора, который совсем не вяжется с холодным оттенком голубого платья. Под моим пристальным изучающим взглядом горничная тушуется, часто-частн хлопает глазами. Наверное, пугается, что я недовольна, но тем не менее глубокого страха я не вижу.
Я жестом показываю, что она может идти. Меня, наконец, осенило: незачем посылать за мужской одеждой личную горничную, когда скоро придёт папин помощник, нагружу его, он же и так в курсе обстоятельств.
Ваше высочество, мои размышления перебивает одна из фрейлин, его высочество кронпринц Теорий просит вас его принять.
Старший брат?!
Я поспешно выхожу навстречу. Брат ожидает в гостиной, расположенной сразу после будуара, если считать от спальни.
Вылитый отец, только моложе и беззаботнее.
Как Кресси обращалась к старшему брату, я знаю из романа:
Тери!
Широко улыбнувшись, брат подхватывает меня за талию, и в его руках я взлетаю чуть ли не к потолку. Гостиная вращается перед глазами. Я заливаюсь смехом, как маленькая девочка, и ловлю себя на странной мысли. Передо мной незнакомый мужчина, которого я впервые вижу, но почему-то я испытываю необъяснимое доверие и про себя я сразу же называю его братом без капли внутреннего сопротивления. Это, конечно, хорошо, Тери насторожится, если я без причины начну зажиматься или стесняться, но всё равно странно.
И императора я в мыслях тоже уже считаю папой
Сделав пару кругов, Тери опускает меня на пол:
В детстве ты таскала у меня игрушечных солдатиков, а теперь живого заключённого увела. Отец рассказал.
Я бросаю взгляд на горничную. Она отошла к дальней стене, достаточно далеко, чтобы не слышать тихий разговор, но всё равно мне не нравится её присутствие:
Можешь идти, я дожидаюсь, пока горничная, поклонившись, послушно скроется за неприметной дверью, и с искренним интересом переспрашиваю. У тебя?
В копиях документов, которые мне дал комендант, принц не упоминался, фигурировало имя дознавателя, не помню какого ранга.
Я взял расследование на личный контроль, и, когда понял, что Феликс Дебор едва ли настоящий организатор, решил официально закрыть дело, а продолжить расследование тихо и своими силами. Это я распорядился отправить Дебора в Тан-Дан.
А кто-то зашёл ещё дальше и отправил его на нижний уровень Тан-Дана.
Думаешь, мы поймали финансовое щупальце заговора? посерьёзнел Тери.
Хм, а у тебя есть другие предположения?
Тери приподнимает бровь. Видимо, со своим вопросом я попала впросак, но я не понимаю, что не так. Не дождавшись от меня реакции, Тери поясняет:
Самое очевидное, Кресси. Род Шесс окончательно исчез с политической арены несколько веков назад, но тот, кто попытался убить Фелкса Дебора прекрасно знал, как действовать. Возможно, настоящая цель Безликого, окончательно пресечь линию Шесс?
Я на секунду задумываюсь. Звучит разумно, но:
Тогда Кэтти Дебор давно бы устроили несчастный случай, но, насколько мне известно, она недавно прибыла в столицу. Она собирается посетить завтрашний турнир. Ха, кто её пропустит на трибуны без пригласительного? Пфф!
Резонно. Я заберу Феликса Дебора в наши камеры.
Что-что?! Во-первых, убийцу не остановили стены твердыни Тан-Дана. Где гарантия, что дворцовых стен окажется достаточно. Во-вторых, Феликсу клетка противопоказана.
Уж не замешан ли старший принц? Но зачем ему?
Посмотрим
Тери Разве папа не сказал, что Феликс принёс мне полную клятву верности? На допрос, так и быть, одолжу, и то, при ма-а-аленьком условии.
Клятву?! Нет, не сказал. Кресси, зачем? Он вор, контрабандист, и на его счету несколько жизней. Он ни разу не невинная жертва.
Именно поэтому в романе расследование младшего принца затянулось: он проверил несколько эпизодов, не связанных с продажей энергетических камней степнякам, и преступления подтвердились.
Что касается клятвы Казалось бы, что проще принять клятву верности у всех без исключения дворян, тогда предательство станет невозможно физически. Но император после коронации торжественно принимает обычные клятвы, пустые слова, которые ничем не связывают подданного. Разгадка в романе была: магическая клятва давит не только на вассала, но и на сюзерена. Чем ты сильнее, тем большую нагрузку можешь выдержать.
Принятие магической клятвы это высочайшая честь, знак особого доверия.
Он Шесс. А воровать с этого момента будет только то, что я разрешу.
Тери закашлялся. Наверное, представил меня, взламывающую чью-то сокровищницу.
Если ты уверена Какое условие, Кресси?
Полагаю, папа не только о клятве не сказал, но и вообще подробности опустил. Братик, крепись, тебя ждёт очередное потрясение:
Обеспечь Феликса одеждой. Он ведь сейчас в моей спальне без штанов.
Миг непонимания сменяется бездной изумления, а ещё мгновение спустя щёки Тери расцветают гневным румянцем. Брат сжимает кулаки и бросается в сторону моей спальни. Приходится ловить и гирькой повисать на шее.
Как он смеет?! Убью без суда и следствия.
Логика, ау!
Тери, но это я приказала.
Кресси?!
Тери теряет запал, смотрит на меня и, по-моему, не узнаёт.
Чего и следовало ожидать. Я закатываю глаза:
Если держать его ящерицей, то скоро мы и получим ящерицу. Зверушка полезная, но от человека толку больше. Поэтому, Тери, пусть кто-нибудь принесёт одежду? Не буду же я горничную развращать, а? И мундир, чтобы я могла таскать зверушку за собой. Что касается его преступлений Тери, неужели я меньшее наказание?
Брат сперва прыскает, долгое мгновение он борется с собой и, проиграв, с хохотом утыкается мне в плечо. Я обнимаю его, жду, пока отсмеётся. Тери отстраняется далеко не сразу, вытирает, выступившие на глаза слёзы:
Пожалуй, ты права, Кресси. Он действительно тобой наказан. Будет одежда, но я всё ещё хочу его допросить.
Не буду мешать, обещаю я и повышаю голос. Мальчик, выходи!
Феликс выходит. Для меня фраза безобидная, но для парня она звучит приказом, который невозможно ослушаться. В будущем надо быть осторожнее в словах
В ванной комнате он не тратил времени зря, выбрал полотенце и обмотал вокруг бёдер. Если честно, не уверена, что вид стал приличнее, скорее, наоборот. Но куда больше меня волнует не соблюдение приличий, а полоски чешуи, так и не пропавшие. Может быть, после сна и отдыха пропадут?
Развлекайтесь, я подхватываю с тарелки пирожок и ухожу в соседнее помещение.
Дверь была открыта, так что я не ошибаюсь. Я нахожу свой рабочий кабинет. Или, правильнее сказать, кабинет, который должен быть рабочим. Он настолько стерильно чист, что не верится, что принцесса проводила в нём хоть сколько-то времени. Вместо стола бюро, изящно изогнутые ножки-соломинки вот-вот переломятся под тяжестью книг. На столешнице высится целая стопка. Судя по названию верхней мне принесли книги, которые я утром заказала.
Я вольготно устраиваюсь, откусываю от пирожка. М-м-м.. ягодная начинка, сладкая, но не притарная, чувствуется фруктовый вкус, а сахара словно вообще нет потрясающе! Я слизываю потёкшее варенье и в два укуса доедаю пирожок. Отряхнув пальцы от крошек, убеждаюсь, что не запачкаю страницы и принимаюсь за первую книгу. Читать я сейчас не буду, я, как нерадивая ученица, листаю в поисках картинок. В смысле в поисках планов дворца и схем расположения залов.
Краем глаза я поглядываю за происходящим в будуаре. Тери развернул стул и сел. Феликс в присутствии кронпринца без приглашения садиться не имеет права, а Тери, естественно, не пригласил, более того, нарочно занял позицию так, чтобы Феликс видел накрытый стол. Что же, в императорской семье не только Кресси маленькая зараза. Интересно, это мы в папу, в маму или в обоих родителей сразу?
Вмешиваться я не буду, мужчины сами разберуться. Тери ведь абсолютно прав Феликс не белый и пушистый, несправедливо обиженный.
План дворца занимает целый разворот, я довольно легко нахожу боковое крыльцо и пляшу от него. На плане крыльцо называется ни много ни мало Восточным подъездом.
Я настолько увлекаюсь, что пропускаю приход папиного рыжего секретаря.
Ваше высочество принцесса Крессида, его величество ждёт вас.
Безликие прибыли так быстро? В романе мгновенное перемещение не упоминалось.
Я отрываюсь от книги и спотыкаюсь взглядом о примостившегося на подоконник Феликса. Одетого. Затянутого в форменный мундир. Чёрный ему к лицу
Тери нигде нет, обед остыл.
Это насколько же я выпала из реальности?! Зато план я готова повторить с закрытыми глазами! Одна бела не все помещения были обозначены подробно.
Иду, отвечаю я рыжему, а Феликсу киваю на накрытый стол. Приятного аппетита.
Феликсу повезло: у него на обед блюда императорской кухни, а у меня Безликий.
Феикс провожает меня задумчивым взглядом, но мне не до него. Мысленно я уже в кабинете наблюдаю за разоблачением предателя, однако проигнорировать переглядывания фрейлин, отирающихся в первой комнате, не получается. Почему они не ушли и что я опять сделала не так? Насчёт не ушли версия сама напрашивается: вероятно, им положено ожидать указаний с утра до вечера, и уйти они не имеют права даже с разрешения. Больше того, не удивлюсь, если две-три фрейлины ещё и ночью дежурят, на будущее нужно учесть. А вот почему они переглядывались? Я только появилась в сопровождении Рыжика, а они уже удивились. Одежда не в порядке? Хм, а ведь точно! Вторая половина дня, а я до сих пор в утреннем платье. Но не поворачивать же назад.
Я следую по коридору в сторону папиного кабинета, однако на полпути Рыжик меня останавливает:
В Малый приёмный зал, ваше высочество.
А-а-а-а!
Какая же я молодец, что догадалась заказать книги. Я знаю куда идти!
Небрежно кивнув, я сворачиваю в галерею.
Безликие, семеро, ожидают перед приёмным залом. Тёмные плащи, на головы надвинуты капюшоны, а лица скрыты за масками. В ночи встретишь поседеешь. Безликие приветствуют меня поклонами. Я киваю в ответ, но не задерживаюсь.
Рыжик впускает меня в зал, сам остаётся снаружи.
Кресси.
Папа.
Император сидит в кресле, установленном на небольшом возвышении, но при моём появлении встаёт. В его глазах при виде моего платья тоже мелькает удивление, но он ничего не говорит, лишь подаёт мне руку и ждёт, когда я займу второе кресло. Может, это даже троны?
Кресси, не думаю, что предатель сможет причинить вред впрямую, но не беспокойся, меры приняты.
Хорошо, улыбаюсь я.
Двери открываются, и появляется Рыжик. Я понимаю, что его вызвал император, но и как в прошлый раз, не могу сообразить, как именно работает связь. В колокольчик император точно не тренькал.
Рыжему хватает кивка. Он приглашает в зал первого из семи Безликих и плотно закрывает дверь.
Ваше императорское величество, Безликий, дойдя до середины зала, по-рыцарски опускается на одно колено.
Папа царственно медлит с ответом, дожидается, пока Рыжик встает сбоку от коленопреклонного Безликого, достанет из внутреннего кармана свёрнутый в трубочку приказ, развернёт.
Лорд, взгляните. Этот приказ отдали вы?
Нет, ваше императорское величество!
Когда вы последний раз были в Тан-Дане, лорд?
Больше года назад, ваше величество.
Благодарю, лорд.
Безликий поднимается и отступает к стене, а Рыжик приглашает следующего.
Солгать, связанные магической клятвой не смогут
Нет, ваше императорское величество, я не отдавал этот приказ.
Нет, ваше величество, это не я.
Поначалу промахи меня не напрягают, нет никакой причины, чтобы предатель попался первым.
Четверо Безликих прямо и чётко заявили о своей непричастности, пятый. Осталось допросить двоих. Я невольно напрягаюсь. Сейчас решится.
Нет, ваше величество, я не отдавал этот приказ.
Если не он, то последний оставшийся. Император вроде бы не меняется в лице, остаётся таким же царственным, отстанённо-безучастным, но я чувствую, как вокруг него сгущаются тучи. Сейчас полетит голова с плеч предателя. Возможно, в самом буквальном смысле слова.
Рыжик приглашает Безикого. Поразительно, с каким спокойствием предатель преклоняет колено.
Император не спешит бросаться обвинениями. Рыжик в седьмой раз разворачивает свиток.
Леди, обращается к Безликому император.
Среди них есть женщины?!
Ваше императорское величество.
Леди, этот приказ отдали вы?
Нет, ваше величество, не я.
Что?!
Леди, когда вы последний раз посещали Тан-Дан?
Ваше величество, мне никогда не доводилось бывать в Тан-Дане.
Но а как так-то?!
Император касается моей руки и ободряюще сжимает пальцы. Если он и встревожен, то железный самоконтроль не позволяет эмоциям отразиться на лице. Глядя на него, я тоже стараюсь держать лицо, тем более прямо сейчас ничего опасного не происходит, всего лишь мои надежды на быстрое разоблачение предателя зашли в тупик.
Рыжик с поклоном возвращает документ. Ничего необычного, но у меня закрадывается подозрение: а что если Рыжик подменил приказ? Доступ к документам у него есть, он мог продемонстрировать что-то иное. Нет, не складывается, ведь император подстраховался вторым вопросом про Тан-Дан. Разве что приказ подписал настоящий Безликий, а вручил ряженый самозванец, но это такие параноидальные дебри, что лучше в них не зарываться. В любом случае, это не те мысли, которыми можно делиться публично.
Занятно, император обводит Безликих взглядом. Приказ есть, но его никто не отдавал.
Возможно, есть Безликий, считающийся погибшим? Звучит правдоподобнее
Ваше величество, смею предложить отправить герцога Майрайа с важной дипломатической миссией куда-нибудь подальше.
Император задумчиво смотрит на Безликого:
Вы уверены, что без герцога заговор развалится, лорд? в голосе тщательно скрываемая насмешка. Может быть, высылка герцога помешает предателю и дальше наносить ущерб Короне?
Ваше величество, я предлагаю отказать в доверии.
Отдельно слова понимаю, всё вместе нет.
Новых приказов не будет, да, в обсуждение включается Рыжик. Но я считаю недопустимым позволить предателю скрыться.
Отказ в доверии решение излишне поспешное, но рациональное зерно в нём есть. Прямо сейчас мы лично проверим регалии.
Та-ак Если я правильно поняла, Безлики предложил что-то вроде сброса к заводским настройкам. Коронация ритуал в том числе и магический, а регалии являются древними и очень мощными артефактами. К моему большому сожалению, подробностей в романе не было, но и без этого понятно, что поводок клявы пристёгнут к артефакту. Безликий верно сказал: если нельзя понять, какой из десятка поводков плохой, следует уничтожить все.
Рыжик, приняв на себя роль глашатая, громко объявляет:
Лорды и леди, аудиенция его императорского величества окончена!
Должна ли я пойти следом? Сидеть, когда император встал, даже принцессе неприлично.
Император с улыбкой подаёт мне руку.
Безликие провожают нас поклонами.
Что теперь? спрашиваю я, как только мы оказываемся вне зоны их слышимости.
Проверим регалии. Конечно, нельзя исключать, что есть способ обойти клятву, но я полагаю, что у нас появился неучтённый Безликий.
Пап, каким образом? хмурюсь я.
Они же не тараканы, чтоб самопроизвольно заводиться.
Кресси? Императрица
А?
Я с досадой прикусываю губу. Обыденное для настоящей Крессиды, для меня мрак. Я уже сыплюсь, чего стоит моя ошибка с утренним платьем. Как быстро окружающие поймут, что принцесса не в порядке? Как долго я продержусь?