Вечер был теплым. В ночном небе стояли полные луны-близнецы, заливая золотистым светом место проведения праздника.
В зеленом я чувствую себя полным идиотом, понизив голос, пожаловался Раф, когда они с Орхидеей шли сквозь толпу.
Да, это не твой цвет. Она помахала кузине Веронике, болтавшей с ее родителями. Но посмотри на это с другой стороны, ты надел этот костюм в первый и последний раз.
И то правда, с глубоким удовлетворением улыбнулся Раф.
К ним подскочил Хобарт Батт, этакий щеголь в бледно-розовом костюме и галстуке, и отсалютовал новобрачным наполненным до краев бокалом шампанского.
Самых наилучших пожеланий от «Синергетических связей» и так далее, и тому подобное, пропел Батт.
«Сдается мне, подумала Орхидея, что Хобарт принял уже не один бокал шампанского».
Спасибо, мистер Батт.
Знаю, вы двое будете очень счастливы. Хобарт сделал глоток и подмигнул:На самом деле я смею утверждать это с достоверностью в девяносто девять и девять десятых процента. Почти идеальная совместимость. Кто бы мог подумать?
Уж точно не вы, заметил Раф, подхватив канапе с проплывавшего мимо подноса.
Хобарт напустил на себя обиженный вид:
Послушайте, ведь нельзя винить меня в том, что я был немного обеспокоен. Все знают, что сталкерам чрезвычайно трудно найти пару. Да и ледяным концентраторамне легче. В былые дни каких только ошибок не допускали, но новые методы куда точнее.
Рад это слышать. Раф взял Орхидею за руку:Извините нас, но, по-моему, бабушка старается привлечь мое внимание. Она, наверное, хочет, чтобы мы открыли бал первым вальсом-танго.
Конечно-конечно. Хобарт замахал бокалом шампанского, как бы прогоняя их. Да, пока не забыл, поздравляю с новой должностью главы «Стоунбрейкер шипинг», сэр. Прочел новость в газете на прошлой неделе.
Спасибо, Батт.
Раф развернулся, утаскивая за собой Орхидею, и чуть не столкнулся с Селби и Брианой.
Селби оценивающим взглядом прошелся по костюму Рафа:
М-да, зеленый определенно не твой цвет, кузен.
Бриана страдальчески поморщилась.
Ради всего святого, дорогой, ты же знаешь, что Орхидея воспитывалась в Нортвилле. Зеленыйтрадиционный цвет на метадзен-синергетической свадьбе. Она улыбнулась Орхидее:Не обращайте на него внимания. Вы оба выглядите замечательно.
Орхидея засмеялась.
Спасибо. Она повернулась к Селби:Как продвигаются дела с планом по разработке нового высокотехнологичного транспортного оборудования в «Стоунбрейкер шипинг»?
Все идет по плану. Глаза Селби засветились энтузиазмом. Мы получили финансирование. Устанавливаем новую компьютерную систему. На прошлой неделе я нанял двух новых начальников отделов. Штат пополняется молодыми техноталантами из университета
Зачем вы спросили? сказала Бриана Орхидее. Он такой с тех пор, как Раф сделал его вице-президентом и поручил руководство техническо-конструкторским отделом в компании.
Орхидея смотрела в счастливое лицо Брианы и понимала, что Раф принял правильное решение. Она не знала точно, что случилось между Рафом и Селби той ночью в лаборатории «Парасинергетики», но что бы это ни было, произошедшее изменило синергию их взаимоотношений.
Сейчас мне осталось только уговорить Рафа выделить нам дополнительные средства для постройки полномасштабной аэродинамической трубы, счастливо подытожил Селби.
Не хочу ничего слышать об аэродинамической трубе до конца медового месяца, предупредил Раф. Пошли, Орхидея. Бабушка настроена серьезно. Думаю, она только что послала за нами Альфреда Джи.
Он повел новобрачную через лужайку к террасе. Собравшаяся там толпа расступилась, освобождая молодым место. Оркестр заиграл вальс-танго.
Орхидея увидела находившихся в толпе окружавших их гостей своих родителей. Они улыбнулись, когда она вступила в объятия Рафа. Клементина, Грейси Прауд и Байрон Смит-Джонс также широко улыбались молодоженам. На другой стороне среди выстроившихся в кольцо зрителей рядом с Ником Частином и Циннией стояли Лукас Трент и его жена Амариллис. Когда заиграла музыка, они дружно подняли бокалы, провозглашая тост. Раф изящным и плавным движением развернул Орхидею, и раздались аплодисменты.
Один вопрос, мистер Стоунбрейкер, произнесла она.
Что такое, миссис Стоунбрейкер?
Ты изменил мои регистрационные документы для брачного агентства? Чтобы Хобарт Батт мог составить из нас пару?
В этом не было необходимости. Я всего-навсего отдал ему папку, которую нашел в офисе Брейсуэлла. В целости и сохранности.
Если бы Хобарт не пришел к выводу, что мы с тобой идеальная пара, могли возникнуть небольшие трудности.
Этого бы никогда не случилось, улыбнулся Раф. Впервые увидев тебя, я сразу понял, что мы с тобой принадлежим друг другу.
Ха. Ни на секунду не поверю. Тебе требовалась жена, и ты был просто в отчаянии.
Да, но в глубине души я знал, что ты та самая женщина, на которую я охотился э-э, хочу сказать, та, что яискал всю свою жизнь.
Искрящаяся волна счастья накрыла Орхидею.
Какое совпадение, призналась она. Я тоже знала. Кстати, о нашем детективном хобби.
А что с ним?
Я понимаю, что у нас не будет особо времени заниматься расследованиями в будущем, но не хотелось бы совсем бросать это дело.
Не вижу причин, почему бы фирме «Стоунбрейкер и Адамс» не продолжить под настроение делать кое-какие делишки на стороне. Раф с улыбкой взглянул на нее, и его глаза засияли любовью. Но не сегодня вечером.
Да, согласилась Орхидея. Только не сегодня.
Примечания
1
От англ. stalk«осторожное преследование». В романе Д.Кэсл главный герой обладает не только навыками сталкера в традиционном понимании этого слова (способность к выслеживанию и розыску), но и совокупностью приёмов и установок, позволяющих находить наилучший выход из любой ситуации. Здесь и далее прим. переводчика.
2
туше! (фр)
3
«Тайны инспектора Эспинозы», серия детективов бразильского писателя ГарсиаРозы. На момент выхода «Орхидеи» в серии было всего один или два романа.
4
Начало слогана журнала «Нэшнл инкуайер»еженедельного журнала формата таблоид. Специализируется на публикации сенсационных новостей для неискушенного обывателя. Провозглашенная изданием цельпечатать истории, которые читатели не найдут в «обычной прессе». Слоган: «Пытливые умы желают знать».
5
Этим термином обозначают травмы от ковра, когда об него стирают кожу.
6
Абстинентный синдром (лат. Abstinentiaвоздержание) синдром физических и/или психических расстройств, развивающийся у больных наркоманией и алкоголизмом спустя некоторое время после прекращения приёма наркотика, алкогольных напитков или уменьшения их дозы.
7
Шутка: первый призодна неделя на Западных островах, второй приздве недели на Западных островах. Означает «не тот приз, который ты хотел».
8
На самом деле автор Аристотель: «Целое больше суммы отдельных частей».
9
закуски (фр.)
10
смысл существования (фр.)
11
Американцы говорят «Ему можно продать Бруклинский мост» об излишне доверчивых людях, проявляющих неосмотрительность в финансовых вопросах. Выражение пошло от особого вида мошенничествафиктивной продажи оптом и в розницу памятников истории и архитектуры. Аферист Джордж Паркер Бруклинский мост продавал постоянно, иногда по нескольку раз в неделю.
12
один на один (исп.)
13
Приблизительно 90х150 см.