Месть прошлого - Гичко Екатерина 9 стр.


Глаза Майяри расширились от ужаса, а под коленями будто пол разверзся, и она ухнула в пропасть. Больно? Страшно?

 Страшно, что вы никогда не ответите мне взаимностью. Страшно и больно от мысли, что я никогда не получу то счастье, которого успел коснуться, целуя вас на крыше. Я ещё никогда не хотел ничего так сильно, как вашей взаимности. Я хочу получить то счастье, что есть в вас.

 Во мне нет счастьягубы разлепились с большим трудом.

 Есть,  уверенно отозвался харен.  Но ещё больше я боюсь, что вы исчезнете. Поэтому я ненавижу всё, что может вам угрожать. Вы сбежали, чтобы уберечь меня от встречи с вашими врагами? Даже если вы сейчас откажетесь уйти со мной, а принуждать я не буду, я всё равно их найду. Найду, потому что хочу, чтобы вы жили легко и счастливо. Я буду специально искать встречи с ними. Но, госпожа Майяри,  Ранхаш подался вперёд,  вас не будет рядом. Я буду искать встречи с хаги и хаггаресами, которых вы так боитесь, и рядом не будет никого, кто смог бы защитить меня от их могущества.

На несколько секунд Майяри просто оторопела, а затем, вскочив, разъярённо вскрикнула:

 Вы Это угроза?!

 Што тута у вас?  заглянувший Бешка окинул их строгим взглядом и, погрозив пальцем, опять вышел.

 Я бы не посмел угрожать вам,  смиренно отозвался харен, прикрывая ресницами глаза.  Вы бы сами смогли остаться в стороне, если бы кто-то посмел угрожать вашим друзьям?

Майяри растерялась.

 А ведь им бы вряд ли понравилось, реши вы подвергнуть свою жизнь опасности. Но вы ведь их любите. А я люблю вас.

 Да за что?!  с отчаянием вопросила девушка.

В этот раз Бешка лишь слегка приоткрыл дверь и опять её закрыл.

Харен взглянул на неё исподлобья и недовольно шевельнул ноздрями.

 Прозвучало так, словно я вас незаслуженно наказал.

 Вы меня незаслуженно полюбили! Харен, я вам постоянно врала, умалчивала, недоговаривала, доставила множество проблем Ну как меня можно было полюбить? Подумайте, может вы

 Я не ошибся,  голос мужчины прозвучал сухо.  Ваши враньё, умалчивания и проблемыскорлупа!  нос его сморщился в лёгком презрении.  Убери их, и станет очевидно, что вы просто перепуганный дикий зверёныш, который даже не знает, как вести себя в мире, в котором живёт.

 Я не перепуганная,  попробовала возмутиться девушка.  Я

 Вы прекрасны, госпожа Майяри.

Эти слова прозвучали так неожиданно, что у девушки перехватило дыхание и опустились руки.

 Вы сильны духом, решительны, у вас есть свои принципы, и вы очень добры Но иногда и очень жестоки,  помолчав, харен добавил:  Сам не могу понять, что же происходит со мной. Я никогда не понимал этого странного чувства. Но оно у меня теперь есть.

 Но я

 Я не хочу слышать сейчас, что вы ко мне чувствуете,  перебил её Ранхаш.  Вы соврёте. В целом я услышал уже достаточно, хотя мне хотелось бы знать чуть больше о ваших врагах, но сойдёт и то, что вы уже сказали. Главное я уже понял: у меня есть шанс.

 Я не могу дать то, чего у меня нет.

Вот же упрямый! Майяри в отчаянии закусила губу.

 Не переживайте, я не буду вас ни к чему принуждать. Вы сами вольны любить меня или не любить. Но,  харен в очередной раз улыбнулся, и сердечко Майяри закатилось,  я буду счастлив, если вы полностью доверите себя мне.

Связь с миром потерялась окончательно. Страх, чувство вины и стыда, растерянность, смущающее волнение и, наверное, возбуждение разрушили все бастионы выдержки и разумности, которыми так гордилась Майяри, и она вдруг подумала, как прекрасно было бы отдать всю себя вместе с её жалкой судьбой и неприятным прошлым господину Ранхашу. Внутренний харен поддержал её: он бы смог о ней позаботиться. А если бы господин Ранхаш стал её мужем? Кровь с грохотом ударила в уши.

 У вас степь расцвела,  чуть насмешливо произнёс Ранхаш, и девушка, испуганно вскинувшись, отшатнулась.

У него действительно были все шансы. Майяри сглотнула. Она со всей очевидностью осознала, что шансов, по-видимому, нет у неё.

 Вы можете отказаться возвращаться со мной,  глаза оборотня так сверкнули, что аж дух перехватило,  но помните: я найду каждого вашего врага, и они перестанут отравлять вашу жизнь.

Или же харен перестанет волновать её. Боги, он ведь действительно сделает то, о чём говорит!

 Я совсем вас запугал, простите меня,  особого раскаяния в голосе мужчины не было.  В последние дни я очень плохо спал, переживал, и меня мучили страх и боль. Сейчас мне сложно держать себя в руках. К тому же я чувствую себя сумасшедшим,  господин Ранхаш подался вперёд и упёрся руками в пол,  всё же в вас влюбился. Но мне есть за что и поблагодарить вас.

Мужчина медленно и неотвратимо на четвереньках направился к ней, и Майяри, напуганная его жутким взглядом, перекатилась с пяток на ягодицы. Подобравшись совсем близко, Ранхаш выдохнул прямо ей в лицо:

 Я бы хотел поблагодарить одну богиню. Богиню с болот.

В тусклом свете влажно блеснули зубы, и девушка, сдавленно пискнув, упала на спину. Харен тут же навис над ней, и кончик его косы, мазнув Майяри по лицу, бухнулся на пол рядом с её ухом.

 Большое,  вкрадчиво прошептал мужчина,  спасибо.

И оскалился.

 То, что ты посмела скрыть это, разозлило меня даже сильнее побега. И осмелилась же

 И как бы я сказала?!  перетрусившая девушка взъерошилась и огрызнулась.  При первой встрече? Мол, я спасла вашу ногу, будьте любезны отплатить мне добром и поверить, что я не грабила сокровищницу?

 Позже,  протянул Ранхаш, склоняясь к её лицу.

Майяри запаниковала.

 У нас с вами были натянутые отношения! Мне не хотелось сближаться с вами таким неестественным образо ой!

Харен уткнулся носом в её шею и удовлетворённо выдохнул. Майяри вздрогнула, когда его руки проползли под её спину и крепко притиснули к мужчине.

 Я так устал, но, боюсь, мне не удастся уснуть по-другому. Полежите немного так.

В комнате воцарилась тишина.

Через пару минут вконец обескураженная девушка осторожно ощупала тяжелеющего мужчину и обеспокоенно прошептала:

 Харен Господин Ранхаш Эй, вы же не собираетесь спать на мне? Господин?!

Глава 11. Сватанье

С улицы доносились радостные визги выпровоженной из избы детворы, и хмурый напряжённый Шидай прислушивался к ним с некоторым недоумением. Кто бы мог подумать, что в глубине болот вовсе не болота и даже кто-то живёт? Да ещё и кто-то столь странный Нет, слухи-то ходили, но уж больно они на сказки были похожи. Глаза лекаря прошлись по широкой спине хозяйки, которая гремела утварью на полке, и задержались на кисти одной из рук. Вместо кожи ту покрывала зеленоватая чешуя, а пальцы украшали мощные жёлтые когти.

Оборотень сразу понял, что живущие здесь нелюди никакие не разбойники. По говору. Бандиты прятаться на болотах начали каких-то пятьсот лет назадраньше испарения ядовитее были,  за это время язык не успел бы измениться так сильно. Какие-то слова были похожи на южносалейские, какие-тона северосалейские, а некоторые чем-то напоминали речь замийцев. Шидай в молодости успел хорошо повидать мир и пару раз сталкивался с этой скрытной расой на севере Нордаса, но большая их часть жила ещё дальше, предпочитая холод жаре. Только вот местные жители мало походили на высоких гибких замийцев, кожу которых покрывали узоры из чешуек, волосы имели все оттенки тёмно-зелёного, а в глазах было что-то змеиное.

Женщина наконец отыскала в плетёном коробе резную деревянную чашу и, зачерпнув ею какое-то варево из дымящегося котелка, решительно поставила угощение перед гостем. Шидай украдкой принюхался, с опасением смотря на зеленовато-жёлтое питьё. Запах напоминал о фруктах и каких-то лекарственных травах. Осторожно пригубив напиток под испытующим взглядом хозяйки, оборотень, уже не скрываясь, ещё раз принюхался к чаше. Вкус у питья оказался кисленьким, бодряще травяным и самую малость горьковатым.

 Что это?  полюбопытствовал он.

 Отвар из абдарики месте с конашёнкой и упусником.

Понял Шидай только «отвар» и «месте» и предположил, что остальноеместные растения. И следующий глоток сделал уже смелее.

 Вкусно,  похвалил он и, заметив непонимание женщины, повторил то же, но уже на замийском.

Лицо хозяйки чуточку просветлело, и она соизволила сесть напротив гостя.

 Ну, видать, не из татей,  проворчала она.  У тех умений к разговариванию нет. Да и, гляжу, лета̀ ты ужо нажил, разумение какое-никакое имеешь. Сказывай уж, чево вам надо от нашенской девки?

 Боги с вами, почтенная,  неспешно начал Шидай, внимательно следя за лицом женщины.  Мы думали, что она нашенская.

 Да какая она вашенская?!  возмутилась хозяйка.  Усе прошлые холода, мерзлость перед ними, слякоть после них и благодать после с нами прожила. Чаво ж вы тогда-тось не исщали?

 Знакомства не имели. Встретились мы с ней в мерзлость пред этими холодами,  Шидай постепенно перенимал местный говор: всё же хорошо иметь большой жизненный опыт.  На нашенской стороне её за тать принимали.

 Нашу Майяри?!  разгневалась женщина.

 Оболгали,  поспешил успокоить её Шидай.  По малости лет Майяри сама правду донести не сумела. Сынишка мой её под свой пригляд взял, чтоб шоб обиды чинить не смели. Мужик он суровый, уважением пользуется и со страхом почитается. Да вот сердце его к Майяри склонилось. А ранее за ним никогда такого не было, по неопытности не сумел донести до неё свои мысли. Напугал.

 Не по сердцу пришёлси?  нахмурилась женщина.

 Да я-то думал, что по сердцуШидай напустил в голос растерянности.  Она ж к нему и с лаской, и с заботой И злилась, когда он по опасным местам шастался. Ужо порадовался, что внучатки пойдутоборотень тоскливо вздохнул.  Сын чуть разум не потерял, когда она убежала. Татей же вокруг тьма! Обидит же кто

Задумчиво поджав губы, хозяйка подозрительно взглянула на печально прихлёбывающего питьё гостя и поинтересовалась:

 Звать-то тебя как?

 Шидай, госпожа.

 А меня Рыжжа. Так чавой твоему сыну от Майяри нужно̀? Коли сбёгла, значица не по нраву.

 Так сердце у него от печали рвётся! От горя хоть зверью в пасть бросайся,  на глазах Шидая блеснули скупые слёзы, и Рыжжа, ахнув, прижала когтистую ладонь к груди.  Если уж не по сердцу, так пусть хоть дозволит присмотр над ней устроить. Ему всё легче будет, коли знать будет, что у ней всё мирно и ладно. А там, может, и приглянется, и сердцем на него посмотрит.

Суровая Рыжжа по характеру своему женщиной была добрейшей, и страдания незадачливого мужика вызвали у неё неподдельное сочувствие. Припомнила она и, как ей сейчас казалось, затравленный взгляд оборотня, и то, как за Майяри цеплялся, да и как сама Майяри цеплялась за него И на внешность он как-то трогательнее стал: измученный, осунувшийся, худоватый Сразу виднострадалец! Волос тока у него странный, словно летами он уже очень стар.

 А шо у твоего сына с хозяйством?

Шидай приободрился, безошибочно учуяв изменившийся настрой хозяйки. Раз уж про хозяйство речь пошла, значит, к жениху готовы присмотреться.

 Изба-то есть?

 Есть, да не одна.

 Да зачем-то ему больше одной?  поразилась Рыжжа.

 По служению своему сын мой по разным местечкам ходить должен, татей гонять и наказывать за зло их.

Рыжжа почтительно охнула. За зло болота наказывают, а на той стороне есть и нелюди, способные на такое богоподобное деяние! Ах, Майяри, ах, приманница! От какого мужика нос воротит!

 Чтоб не проситься каждый раз на постой, он отстроил себе дома в разных местах.

 Силён,  уважительно качнула головой женщина.

Ишо и рукастый!

Шидай польщённо улыбнулся. На самом деле дома Ранхаш купил, но лекарь не был уверен, что женщина поймёт смысл слова «купить».

 А землю он содержит? Што у него вырастает?

 Сам не растит ничего, почтенная,  признался Шидай,  но землю содержит. По служению своему пригляда должного уделить не может. Другие смотрят за его землёй, растят, что хотят, а он с ними в благодарность делится тем, что ему за служение дают.

Рыжжа нахмурилась. Таки хозяйство большое, без сердешной тута и не управиться. Деток нужно много, не одному ж ребятёнку такую прорву заботы по смерти передавать? Тока вот управится ли Майяри? Она ж худющая, как и почти вся болотная живность! Благо если двух ребетят народит.

 Хорош мужик,  признала она.  Девка у нас тоже неплоха, вот тока тоща и заразительна. Вся хворь к ней лезет!

 Так мы потому и заботу о ней взяли,  обрадовался Шидай.  Я жон запнулся, пытаясь подобрать подходящее слово, и всё же сказал:  лекарь.

К его удивлению, Рыжжа его поняла и уважительно ахнула:

 Как Майяри?!

 Майяри?  удивился Шидай.

 Так уж она тоже лекарка,  последнее слово было произнесено на чистейшем южносалейском.

Лекарка Шидай как-то не очень верил, что Майяри могла в одиночку срастить такую жуткую рану, что получил Ранхаш на болотах, и теперь понимал, что, похоже, зря. Девчонка была горазда удивлять.

 Нам она в том не признавалась,  честно ответил Шидай.  Я б научил её всему, что умею.

Теперь-то Рыжжа окончательно уверилась, что к Майяри обратилось сердце хорошего мужика. Справедливый как болота, хозяйственный, рукастый, за благо девки радеет больше, чем за своё. А родитель у него какой! Сразу видать, что разумение у мужика огромное, сердце ласковое (как за сына-то болеет), и ишо боги наградили умением тела живые латать. А выглядит-то как! Кожа гладенькая, ни одной чешуечкидоброта вся на теле видна! С нею родился, с нею и прожил.

 Ну, я погляжу, и впрямь с намерениями пришли,  протянула Рыжжа.  Коли Майяри решится уйтитянуть назад не будем. Мож,  она хитро посмотрела на приободрившегося Шидая,  где и подмогём. Младые на неразумения горазды, особливо когда до сердешности доходит.

 Боги наградили вас большой разумностью,  Шидай широко улыбнулся, и щёки женщины налились густой краснотой.

Дверь в сенях грохотнула, и внутрь решительно вошёл бородатый мужик с чешуйчатой лапой вместо ноги. Добравшись до котелка, он зачерпнул отвар стоящей рядом глиняной чашкой и, напившись, с жаром выдохнул:

 Вот глупая мотохвостка! И почём бёгла от мужика, ежли сейчас сама на него липнет?

 Ты по что это?  прищурилась Рыжжа.

 Да по Майяри! Глянул я к ним, а этот прямо на ней и уснул. Да в одёже, в одёже уснул!  поспешил уточнить мужик, пока сестра не запустила в него посудой за недогляд.  Видать, умаялся с пути. Я его стащить думал, так она: «Не надо. Пущай спит». И руками его обвила. Тьху! Что ж бабы за дурной народ такой?! То не по сердцу, то от сердца не оторвёшь! Мука с вами одна!

Глава 12. Утро в саду

Ночь в деревеньке прошла спокойно, гости не чудили, как опасались самые подозрительные из жителей, и ответственно проспали всю ночь, утро и соизволили открыть глаза только ближе к полудню. Их не трогали, позволяя отоспаться с дороги. А уж после пробуждения господин Шидай, которого Бешка обозвал «старшѝм», направил «племяшей» в помощь местным, а сам утопал куда-то с бабкой Рьякой.

Всё это Майяри рассказал Бешка, неодобрительно на неё посматривая. Та безошибочно почувствовала, что отношение мужика к гостям изменилось и изменилось не в её пользу. Но ничуть не удивилась: если господин Ранхаш всё это время спал рядом с ней (точнее, на ней), то хитрый и коварный господин Шидай пророком бродил где-то по деревне.

Сама она вместе с хареном проспала весь вчерашний деньдорога и ей далась тяжелои проснулась только поздно вечером. В доме Бешки было непривычно тихо, обычно-то дети всё вверх дном переворачивали, а спину и затылок ломило от неудобного положения. За всё это время харен даже не подумал сменить позу, и вся шея зудела из-за исцарапавшей её щетины. Да ещё и в тулупе было дико неудобно, но хоть спина не замёрзла.

Кое-как выбравшись из-под мужчины, Майяри отправилась обустраивать нормальное место для сна. Нормальное в понимании гавалиимцев. Те избы дровами не отапливали. Дерево было ценно и шло только на приготовление пищи. И то не всегда. В остальных случаях использовали горячильные камни, которые в болотах находились во множестве. Их прятали в специальных местах под полом, чтобы прогревать избы, либо же под лежанками. Сама Майяри первые месяцы жизни на болотах жгла найденный хворост в очаге, чтобы согреться, даже не подозревая, что совершает чуть ли не святотатство.

Отыскав в полу поднимающуюся крышку, девушка разложила под ней горячильные камни, потом сверху настелила одеяла и осторожно позвала харена. Тот проснулся сразу, раздражённо уставился на свои пустые руки и молча пошёл на зов. Майяри помогла ему снять сапоги и плащутомлённый оборотень казался ей совершенно разбитым и больным, не помочь ему было бы кощунствоми свернула из одного одеяла подушку помягче. Зря только старалась: не успела она пискнуть, как харен опять подгрёб её к себе и, забросив ногу на её бедро, прижался щекой к виску девушки. И мгновенно уснул. Как Майяри себя костерила, что не додумалась снять тулуп, прежде чем будить оборотня. А ближе к утру начала остро сожалеть, что не сообразила дойти до отхожего места. После этого терпения её хватило только на полчаса, и, змеем вывернувшись из объятий мужчины, Майяри подложила вместо себя тулуп и опрометью бросилась к одинокому деревянному строению во дворе.

Назад Дальше