Тогда я спокоен за тебя. И, кстати, предпочёл бы, чтобы ты более не раскидывался родовыми замками!!!
Тот замок был завещан мне Вами, отец, сами говорили, хмурясь, напомнил сын.
В курсе, что твоё наследство ограничивается ещё только одним замком?
Помню.
Я очень надеюсь, что ты не проене пустишь на ветер и второй замок.
Я же не совсем дурак.
Не разочаровывай меня, сын. А что за срывы у Барта?
Мы уже вчера уладили проблему с привязанностью Бартоломью к женатой даме
Убили кого-нибудь?
Нет пока. Просто слетали к одной ведьме. Та дала остудного средства.
Ох, не доведут до добра эти ведьмыЯ в своё время, в пору своей молодости, выгонял этих вертихвосток с мётлами из дворца
К вечеру Митчелл не мог сопротивляться тяге увидеть Герду. Он успокаивал себя тем, что отец правслишком великая цена всего лишь за пробу
Гости покинули дом минотавра Инчбальда.
Хозяин закусил нижнюю губу в досаде, но не смел противиться воле принца.
Просветил:
Моя дочь в той же спальне. Боимся её оттуда выпускать. Там всё же решёткаСлуги затопили камин, сегодня вечер холодноватый Принесли другую одежду и мокрые полотенца для протирки тела. А от еды она отказывается Отрешённо жалеет погубленную честь
Несите еду, приказал вельможа певцу своего театра.
Митч с заплетённой косой приоткрыл дверь в ту спальню, где наслаждался единением с Гердой. В слабом мерцании догорающего огня камина и догорающих толстых свеч на каминной полке, девушка казалась хрупкой и беззащитной перед полумраком со страшными, длинными тенями. В её белых длинных волосах переливались красные полосыотблески от пламени.
Парень вошёл.
Она еле слышно прошептала, словно догорая, как тот воск на полке:
Я надеялась, что ты больше не появишься в моей жизни.
А где гостеприимство? наглел принц, Это понятие как-то враз устарело?
И он с самой предвкушающей и счастливой улыбкой идёт к ней. Герда поднялась ему навстречу и с размаху пнула тому между ног.
Вампир согнулся и взвыл:
А, так вот какая тыстерва
Если мужчина назвал Вас стервой, значит, ему не удалось сделать из Вас дуру.
Язва, процедил Митч, выпрямляясь.
О, да! С тобой я буду только такой.
Слуга принёс разнос с яствами. Принц кивнул на тумбочку возле кровати, радостно подмечая, что серебряные рамки вынесли из комнаты.
Императорский отпрыск велел любовнице:
Быстро села и поела!
Ишь, распоряжается, будто я ему слуга!
Не будешь есть, кровь свою волью, спокойно довёл до её сведения Его Темнейшество.
Герда метнулась к тумбочке, быстро заработав руками, хватая фрукты, а затем ложкой, поедая салат. Странно: вилку ей не дали. Хотябоятся, как бы вилку она в Его Высочество не воткнула
Некультурно облизывая ложку, девушка покосилась на довольного принца.
Тот властным голосом предписывает ей:
А сейчас займёмся самым популярным танцемсексом.
Убирайся, подлец!
Не ори, я и в первый раз расслышал тебя, поморщился Митч.
Герда прицельно стала метать в принца тарелки. Но вампир смеялся и стремительно уворачивался от «снарядов». Тогда она схватила железный разнос и стала надвигаться на того, кого даже видеть не желала, не то, что делить с ним постель.
О, даже так удивлённо подзадоривал «противницу» вампир.
Разнос не долетел до головы Митча, так как мужчина перехватил запястье девушки. Надавил. Её рука разжалась, и разнос упал на белую полированную поверхность пола и забренчал. Своим телом вампир уронил минотавру на прибранную слугами постель. Волосы Герды разметались по покрывалу, создавая эффект, будто её белая копна купалась в золотых волнах.
Митчелл поелозил восставшим членом сквозь одежду по бёдрам девушки, вопрошая:
Убедилась в силе моего намеренья?
Она угрожающе зашипела:
Сгинь, нечисть.
Ты так яростно шипишь, что все змеи из местных болот обзавидовались, хихикнул принц.
Герда стала неистово пытаться вырваться из под придавившего её тела.
Ты что панику развела? недовольно глухим, хриплым голосом пробормотал мужчина.
Попыталась укусить наглеца за подбородок. Митчелл отпрянул.
Пробурчал:
Жадная корова!
Прочь отсюда!
Как только надену штаны, сразу найду дверь, пообещал он ехидно.
Среди ведьм, поди, полно саблиссив, готовых подчиняться господину, я не из таких! Я не рабыня!
С ума сойти, какие мы обидчивыеУ тебя на любой случай отговорки есть? Вредная сволочь. Раз я к тебе пришёл, значитведьмами в данный момент не интересуюсь
Злость Герды достигла пика, она всё-таки цапнула зубами туда, куда дотянуласьв шею вампира. Митч отпрянул. Сел рядом, потирая кровящую рану, и разглядывал милую сердцу прекрасную строптивицу с окровавленными губами. Думал: «Надо как-то с ней договариватьсяПриказам она не подчиняетсяБить её неприемлемо» Девушка обрадовалась, что вампир, как она думала, в испуге, победно оскалилась, демонстрируя красивые, белые зубы.
Митч улыбнулся и спросил:
Ты кто у нас по образованию?
Бухгалтер!
Чудесно! Будешь работать во дворце. И жить будешь во дворце, чтоб на виду была, а тоя, знаешь ли, кажется, ревнивым становлюсьбоюсь тебя даже здесь оставлять.
Кем буду работать? осторожно спросила Герда.
Бухгалтером. В отделе при казне или в архиве. Куда хочешь?
В архиве, поди, поспокойней, ответственности меньше.
Ну да, потише. А зарплата везде одинаковая
Я согласна. Видеть родителей не могу! Ненавижу их после того, как продали меня, словно сливу из сада!
Можно составить рабочий договор. Вписать интимные услуги
Девушка захохотала, комментируя:
Ваше Высочество хочет сделать из меня не просто продажную шлюшку, но ещё и работающую на благо общества пролетарием?
Заметь: всё будет в рамках закона. Я скреплю договор кровью, и кроме оговорённых дней, близко к твоей спальне не подойду.
А, что, от Вас я, похоже, не отделаюсь в ближайшее время, а так хоть приемлемую работу приобретуДенег на своё жильё накоплю
Герда метнулась к секретёру отца, достала писчие принадлежности.
Он навис над её плечом, подсказывал:
Внеси в расписание взаимоотношений секс с Его Высочеством Митчеллом Ферфаксом Равна после ужина.
Он другой ручкой прописал сумму оплаты за работу служащей архива и отдельно за ублажение его персоны.
Она хмыкнула и написала: «После ужина Герда Инчбальд отдыхает с книгой».
А секс когда? деланно расстроился принц, показательно закатив глазки, вглядываясь в её лицо в этой неудобной склонённой позе над столом.
Раз в неделю.
Издеваешься?! рявкнул мужчина, распрямляясь и вновь вставая сбоку от неё.
У Вас, принц, целый гарем ведьм, сухо напомнила злыдня.
Я могу пойти на уступки, если ты напишешь, что интим через день. А иначе никаких договоров! Буду жарить тебя каждый день в любое время!
Значит секс завтра, широко улыбнулась минотавра, Вчера же уже был.
Ну, нет, скуксился Высочество, Я уже настроился. И вообще график только с завтрашнего числа действовать начнёт, так что, готовься утолить мой голод плоти.
А переезд во дворец когда? пыталась оттянуть интимный процесс Герда.
Сразу после единения тел, возбуждённо прошептал её на ухо мужчина, прижимаясь к её боку уже рабочим инструментом размножения.
И он принялся чувственно целовать её уши, умело лаская языком. Его шаловливые ручонки тискали её ягодицы.
Дрожащей рукой теперь уже официальная фаворитка Митчелла Ферфакса поставила свою роспись под договором. Вампир провёл пальцем по укусу на шее, и капнул свою кровь на печать рода Инчбальд, после чего магическая роспись принца Митчелла появилась сама.
Мужчина сразу же подхватил на руки новоиспечённого бухгалтера с расширенным комплексом услуг для Короны, а конкретно для этого представителя императорской семейки. От неожиданности и испуга Герда вскрикнула, но горящие жгучим желанием глаза принца почему-то успокаивали.
И она прошептала:
Всё нормально, я усмирила панику.
Митч аккуратно положил девушку на золотистое покрывало, лёг сверху. Её лицо оказалось между его пальцев. Он ринулся к губам Герды, поцелуй был беспощадный. Его губы жадно терзали её уста, затем пили нектар томления, нежно посасывая, пока девушка не застонала. Ей понравился этот поцелуй, и она отдалась на волю его бушующей страсти.
В сумбурном потоке поцелуев и поглаживаний, принц шептал:
Люблю, люблю.
Зачем ты врёшь мне? прошептала она ему в губы.
Я не разбрасываюсь такими словами. Люблю, но не подчиняюсь, выдохнул он.
Его член застыл у преддверия лона, Митч поводил своим орудием по уже влажным складкам. Жар желания мужчины и ласки распалили Герду, и когда любовник вошёл в источник наслаждения, её уже охватило неподавляемое, неукротимое желание, далее экстаз завладел телом, расслабляя, делая тело податливым и вялым, пока их двоих не накрыла приятная умопомрачительная судорога. Принц тяжело дышал в волосы своей фаворитки, его сердце скакало, как мячик в руках резвой девчонки, но понемногу ритм сердца замедлялся и мужчина уснул. Герда скинула вампира с себя, стала ждать его пробуждения, и незаметно сама заснула. Во сне Митчелл катнулся к ней, обнял и прижал к себе, глубоко вдыхая запах её волос.
Вампир проснулся от взгляда. Распахнул глаза и прижал к себе минотавру сильнее.
Она задумчиво забубнила:
Непоследовательный Вы, принц. То говорите: «Найдёшь себе другого, лучше меня». То говорите: «Люблю» и во дворец тащите. Надеюсь, там мне не надо будет ублажать ещё и Ваших братьев? Ведьм-то вы, по слухам, передаёте друг другу, делитесь
Митч взял её пальцами за подбородок, приподнял, заглянул в глаза, серьёзно уверял:
Будешь только моей. Чего ты боишься? Мы ведь и договор даже составилиВещи твои и слуги могут доставить. А сейчас я тебя во дворец унесу.
Они оделись и вышли в коридор, где на стуле сидел взъерошенный минотавр Джртэм Инчбальд.
Принц, держа Герду за руку, довёл до его сведенья:
Я забираю Вашу дочь. Будет в архиве работать. Можете там с ней видеться.
Хозяин дома устало кивнул.
У вампира расправились чёрные перепончатые крылья. Он подхватил фаворитку на руки и вылетел в распахнутое окно.
Во дворце Герда обустраивалась в выделенной комнате, Митчелл разрешил ей спуститься в складские помещения и самой выбрать мебель, текстиль для окон, вазы и светильники. Получилась миленькая девчачья комната. К белым обоям с крупным золотым орнаментом добавились золочёные тонкие шторы и белый тюль. Белая мебель с резными ножками и золотыми украшениями. Мягкая мебель нежного розового цвета с белыми же резными ножками с позолотой. На шкафчиках, трюмо и тумбочках расположились многочисленными торшерами с подставками в тон мебели. На белой кровати с розовой обивкой спинки белые атласные подушки и белое атласное покрывало с серебристыми колосками из платиновой нити (серебро же вампирам нельзя!). Золотистый тканевый потолок. На тёмно-зелёный мрамор пола лёг среднего размера бежевый ковёр. По углам расположились большие деревья в белых с зелёным узором кадках. На один белый журнальный столик поставлен позолоченный чайный сервис за золотом разносе. На втором журнальном столикегазеты, книги, конфетница со сладостями.
Еду доставляют в комнату, стоило дать распоряжение служанке за дверью.
Утром Герду служанка отвела в архив. Девушка оглядела рабочее место. Одна зелёная стена цвета малахита с портретом правящего императора с бра по бокам и деревянными узорными колоннами. А остальные стены занимали деревянные шкафы в потолок со стеклянными дверцами, через которые виднелись цветные папки. Жёлтый светящийся магическим светом потолок. Столы из двух тумб с зелёной столешницей из настоящего камня малахита. В углу у дверей небольшая ниша в полках с вазами, в которых прах родственников императора, как гласили надписи на них.
За одним из столов сидит болотного цвета дриада, морщинистая, как кора дуба.
И как Вас зовут, почтенная? поинтересовалась новая служащая.
Эх, милочка, вот чувствую, что мне 20, а доказать не могу. Зета Сурбер меня величают. А ты, надо полагать, если верить сплетням, пассия среднего принца.
Да вот: фаворитка и работница архива. Минотавра Герда Инчбальд, срывающимся голосом, глядя в пол, представилась девушка.
О, какая интрига! По всему видно, что-то у вас в отношениях не складывается, раз вместо того, чтоб просто наслаждаться жизнью во дворце, ты работать пошла.
Сублимирую этот раздражающий фактор, как принц Митчелл, вовлекаясь в работу с энтузиазмом. Надо мысли отвлечь от ужасов того, что нормального мужа мне уже не найти.
Тебе-то с твоими данными и не найти достойного мужчину? засомневалась дриада, Не ценишь ты себя, деткаТы завтракала?
Нет ещё.
Тогда кликни служанку, пусть завтрак несёт, дала приказ старшая служащая.
Зета притащила свой стул к столу новенькой, и вместе вкушали чай с печеньем.
Дверь открылась, вошёл принц Митчелл с волосами, убранными в низкий хвост. Дриада вскочила резво для своего почтенного возраста. Присела в реверансе. Герда лениво глянула на вошедшего из-за чашки и потянулась за следующим печеньем.
Где преклонение перед Короной и её обладателем?! рявкнул представитель правящей семьи.
Печенье упало на стол, разлетаясь в крошки. Минотавра встала и сделала необходимый реверанс, чтоб успокоить и «почтить» императорского сынка. «Придёшь ты сегодня вечером, встречу я тебя», готовила месть Герда. В большом вырезе коричневого платья в таком ракурсе засияли её большие груди.
Принц подавился воздухом и выдохнул:
Фривольный вид, однако
И что же неприличного в конкретном наряде? выдавила вопрос девушка.
Декольтеи твоё лицо.
Теперь она задохнулась от возмущения:
Я не могу надеть на голову мешок!
А жальНе хочу, чтоб другие пялилась на твои прелести и красоту
У вурдалаков никто мнения на счёт моды не спрашивал дерзила фаворитка, прожигая любовника взглядом.
Как ты смеешь мне хамить? навис над ней принц.
Это фигура речи такая, пожала плечами та.
Много болтаешь! Работай давай! Я плачу тебе не за разговоры!
Герда прошла к двери, сказала служанке:
Заберите посуду, нам чаепитие испортили.
Прошла за рабочее место.
Пока дриада оттаскивала свой стул на место, принц вышел.
Когда девушка вовсю разбирала бумажки, Митчелл вернулся. Обе работницы архива послушно встали и бухнулись в реверанс. Принц подошёл к пассии и накинул той дорогой палантин на шею, замотав. Оглядел, умилился.
Та подвернула подковыркой:
А на лицо почему паранджу не надели?
Мужчина всерьёз задумался. Герда подняла глаза к потолку, возопив про себя: «Образумь его Бог!».
Митч ещё раз напомнил непонятливым:
Захочу, и надену паранджу. Я не покоряюсь бабам. Особенно коровам.
И принц гордо удалился.
Зета Сурбер выдала, когда дверь за ним закрылась:
У-у-уВзгляд с безуминкойготов, голубчик.
Куда готов? захлопала веками минотавра.
Влюбился.
Быть того не может! Избалованные, эгоистичные принцы не влюбляются, растерялась Герда.
В ответ дриада улыбнулась со знанием опыта. Но ей совсем не поверила минотавра.
Придя после полдника в свою комнату, Герда намазала шею чесноком и схематично нарисовала розовой помадой на подушке лицо Митчелла, и принялась бить и пинать бедную подушку, за этим занятием её и застал любовник.
Шкодливо поинтересовался:
Оригинал не желаешь так же отметелить?
И улыбается стоит. Не оценил, гад, страдающего выражения лица, как всегданепробиваем. Ещё мгновенье и он подскочил к фаворитке, с неистовой страстью покрывая её шею поцелуями.
И вдруг вздрогнул, перевёл взгляд на открытую книгу на журнальном столике и вымолвил:
О, кто-то трактат прочёл «Как противостоять вампиру»Да только Высшие вампиры чихать хотели на такие мелочи, как чеснок!
Он схватил её за руку и потащил в ванную комнату. Ванна с водой была уже приготовлена служанкой, Митч засунул в неё любовницу прям в одежде.
Гнусаво допытывался:
А кол осиновый тоже где-то неподалёку, да?
Вампир ливанул изрядно жидкого мыла с ароматом вишни на волосы зазнобе и в ванну так, что девушка вскоре сидела в густой пене. Митч намывал белые волосы Герде, скрёб мочалкой шею, стащил её мокрое коричневое платье и другую одежду. Пена красиво скатывалась с полных аппетитных грудей минотавры, заставив мужчину сглотнуть. Его одежда давно намокла, и он судорожно избавлялся от неё. Распутал волосы от завязки в причёске «хвост».