Ад на Земле - Элтэнно Хранимая Звездой 25 стр.


Дорогой читатель!

Ваш выбор привёл к гибели Леи.

Потеря же главной героини, от лица которой и велось повествование, вынуждает автора напечатать следующее:

КОНЕЦ КНИГИ

Заходите на сайт автора www.eltenno.com

84

 Моё почтение, прекраснейшие,  подошёл к ним некто, выглядящий как смуглый мужчина, одетый в восточный костюм, и не стал сопротивляться, когда Дайна решила рассмотреть его истинную суть, скрытую иллюзией. Подобное позволяло счесть намерения этого демона безвредными, но ей всё равно захотелось поморщиться.

Общаться с Кварзиотто было сродни пытки!

Между тем главный смотритель Питомника в Аджитанте скользнул по её фигуре сальным взором и решил сделать комплимент:

 Кхалисси, в сравнении с вами в этом мире меркнут звёзды.

 Благодарю за сравнение, Ваше достоинство,  сухо ответила она, мечтая послать в бездну табель о рангах. Уж ей-то было известно, как действительно стоит обращаться к этому демону!

Но, конечно, спотыкаться на таких мелочах она не стала. Ведь если бы Дайна сказала желаемое, то слова можно было бы принять за публичное оскорбление чиновника от имени всего её клана. Крайне неразумный поступок. Так что вместо этого она произнесла:

 И всё же настоятельно рекомендую вам покинуть наше общество, дабы соблюсти интересы Его превосходительства АлБерита.

 Всенепременно я так и поступлю, Кхалисси Дайна,  Кварзиотто присел без приглашения.  Ваша мудрость достойна восхищения. И даже тени сомнения не возникает

 Ваше достоинство, обстановка вынуждает меня,  прервала его воительница, но он с недовольством прищурил глаза и тоже не дал ей договорить.

 Нельзя настолько пренебрегать изяществом слога!  прямо-таки рассвирепел демон.

 Прошу прощение, но дело совсем не в этом.

 Мне сложно сделать вывод, что вы не желаете узнавать от меня нечто, напрямую затрагивающее ваши интересы,  агрессивно сказал Кварзиотто, и этим заставил Дайну мысленно усмехнуться. На самом деле так оно и было. Она не желала общаться с ним ни на какую тему, а потому даже позволила себе сказать с иронией.

 В последнее время слишком много кто думает о моих интересах, а потому все необходимые нюансы мне уже известны.

Над её словами Кварзиотто противно рассмеялся.

 Так ли это? Как главному смотрителю Питомника, мне очень много известно о людях, а потому я прекрасно знаю, что у их женщин бывают чада. Или исчадия.

Он пристально уставился на неё своими небольшими глазками, как если бы желал какой-то определённой реакции. Воительница же продолжала сидеть, никак не меняясь в лице. Она лучше, чем кто бы то ни было другой, понимала сколь тяжело быть рефаимом в Аду, а тем более обром. Слова Кварзиотто стали для неё особенно неприятными.

 Разве вы поняли, к чему я клоню?  всё же решил уточнить демон.

 Прекрасно, Ваше достоинство.

Подумав, Дайна придала своей мимике недовольное выражение. Оно должно было показать собеседнику, что тема исчерпана и разговор окончен. Но Кварзиотто кивнул, как если бы посчитал реакцию Кхалисси Дагны удовлетворяющей некие его мысли, а затем тихо сказал то, что заставило её пожалеть о прежних словах. Оказывается, смотритель действительно мог рассказать (и объяснить!) нечто, чего она не знала. И это что-то даже на первый взгляд было крайне важным и значимым.

 Если эта нестабильная бомба замедленного действия появится на свет, то намерения по отношению к ней останутся. Всегда найдутся желающие устранить опасного рефаима или те, кто возжелает использовать его как совершенное оружие. А последнее затронет нашего повелителя напрямую. Нарушение интересов Ада неприемлемо! Так что, сохраняя это дитя, он становится крайне уязвимым.

Человеческое обличие демона нахмурило брови, а щёки его покраснели. Кварзиотто открыто давал понять, сколь поднятая тема беспокоит его. Дайна и сама ощутила тревогу. Правда, от иного. Она лихорадочно пыталась сообразить, что же тот имеет в виду! А потому, чтобы спровоцировать ему рассказать больше, воительница наполнила свой бокал вином из кувшина и сделала глоток. Она предпочла молчание, и демон действительно перешёл к наиболее неприятному для себя моменту:

 Господин Аворфис не имеет причин быть благосклонным ни к одному из нас, а именно его назначение наместником Аджитанта наиболее вероятно в случае отставки Его превосходительства АлБерита. Так что моя должность, как и ваша жизнь, полностью зависят от того, насколько наш повелитель сможет сохранить своё влияние в будущем.

То, как её клан нынче противостоял Высшим, означало только однобез покровительства все Дагна будут уничтожены очень быстро. А потому Дайна, взяв кусочек закуски, усмехнулась:

 Сложно с этим не согласиться.

 Тогда почему вы не желаете выслушать меня, Кхалисси?

 Мне не виделось, что вы тоже заинтересованы в повелителе столь сильно,  нашлась с ответом она, и Кварзиотто её слова устроили. Несмотря на то, что вокруг стоял сильный шум, он начал говорить ещё тише:

 Хорошие смотрители прекрасно разбираются в таких научных вопросах, по которым и Высшие не пренебрегают нашими советами. Более того, между собой мы делимся многими моментами, а потому мне стало известно, что в других частях Питомника становится актуальной разработка придания демонам видимости души.

 Кто-то желает спрятать этого ребёнка среди людей,  наконец-то поняла Дайна хоть что-то!

 Но это не наместник Аджитанта,  собеседник нахмурился ещё сильнее.  И поэтому, когда чьи-то опасные намерения перейдут в решительную стадию, полетят головы. Так что я поддерживаю вариант уступить этого рефаима Её могуществу Рэнэдатар, чтобы придать ему статус подопытного. Подобное поддержит равновесие всего Ада и избавит повелителя от неприятных последствий Вы же не можете не согласиться, подобному исчадию нет места в мирах?

Дагна переглянулись. Кварзиотто определённо дал понять, что строит чуть ли не заговор, оправдывая его исключительно благими намерениями, и им было сложно не признать, что смотритель в чём-то прав. Во всяком случае, в их интересах было сохранить покровительство виконта АлБерита.

 Я могу рассчитывать на то, что вы полностью выполните свои обязанности перед госпожой? Что сохраните верность Его превосходительству?

Кварзиотто снова указал на самые важные обстоятельства. Их контракт заключал в себе обеспечение сохранения жизни и оберег от угроз именно человека, а не её детей. А повелитель пока не давал никаких распоряжений в отношении своего отпрыска, чтобы перечить некоему (и наверняка официальному) притязанию маркизы Рэнэдатар

 О, привет!  подошли к столу люди.

 О, привет!  поздоровалась Леночка и, став машинально накручивать светлую прядь волос на пальчик, с кокетством спросила:  И кто же ты этой ночью, таинственный незнакомец?

Кажется, смуглый тип в восточном костюме, резко выделяющийся среди прочих водяных, тритонов и пиратов, ей понравился. А, может, её привлекли интересные черты лица смешанных кровей. Нечасто можно увидеть синеглазых людей с волосами цвета вороного крыла.

 Некоторые искушённые в мифологии люди смогли бы распознать во мне дэва, чаровница.

 Так интересно!  тут же воскликнула Леночка, но внимание мужчины уже перешло к Лее. Он изящно прикоснулся ко лбу и, наклонив голову в приветствии, с почтением произнёс:

 Ваше появление озарило мою жизнь, незабвенная госпожа.

Дана с порицанием посмотрела чудака, подсевшего за их столик, и молодая женщина была согласна со взглядом подруги. Подобные речи даже для сохранения должного облика звучали как-то чрезмерно напыщенно, но ей так хотелось мужского внимания! А потому она смущённо улыбнулась и постаралась напрячь память:

 Дэвы Что-то такое припоминаю, кажется. Необычный выбор.

 Рад, что глаза несравнимой со звёздами находят мой образ достойным внимания,  на лице мужчины появилась блаженная улыбка, давшая ей понять, что этот тип точно не в своём уме.

 Хм. Хорошо,  не нашла Лея лучшего ответа на столь льстивые речи и сделала вывод, что новое знакомство определённо не стоит затягивать. Но, к счастью, её собеседник в этом не был заинтересован. Он встал в намерении уйти и, глядя на неё, мягко произнёс на прощание:

 Мира вам, госпожа, и да пусть будет милостива вселенная к вашей судьбе.

 Да, спасибо. Вам тоже всего хорошего.

 Благодарю.

Мужчина отчего-то поморщился, но галантно поклонился. Лея и Леночка тут же начали садиться за стол, намереваясь продолжить праздник, однако чудак всё не уходил. Наконец, Дайна не выдержала и выразительно уставилась на него. А он словно этого ждалсразу прижал руку к груди и сказал:

 Нет опаснее игрушки на свете, нежели любовь, ведь этот яд манит своей притягательностью. Моё сердце согрето вашим пониманием этого, и я уверен, что в будущем вы внесёте спасительную тень в мою сжигаемую светом судьбу. А более никаких земных чудес мне и не нужно для счастья!

 Я подумаю,  вместо острых словечек ответила подруга, и Лея тут же встревожилась настолько, что уставилась на блондинку и бестактно поинтересовалась:

 Это вы о чём?

 К тому, что лучше иметь тысячу врагов вне дома, чем одного внутри.

Голос Дайны был сухим. Каким-то деловым даже. И, собственно, слова ничего не прояснили, а потому Лея вопросительно поглядела на Леночку, но та, поняв, что судьба уберегла её от ещё одних не самых удачных отношений, показательно глядела на экран смартфона.

 Беседа с вами, о прекрасная гурия, была подобна редкому пиршеству, на котором можно вкусить изысканные яства,  сказал мужчина Дайне и наконец-то ушёл.

Лея поглядела чудаку вослед и, повернувшись лицом к подругам, заключила:

 Странный такой. Чего только хотел? И чего ты там ему про дом и врагов наговорила, а Дайна?

 Да разве это сейчас так важно?  подливая себе в бокал напиток, ответила та.  Я вот тост хочу сказать!

о мыслях Дайны282

о странных делах259

85

Леккео с восхищением посмотрел на Его высокопревосходительство. Ему нечасто доводилось видеть своего сеньора во время грозных речей, так как его должность, увы, не предполагала присутствия во время деловых совещаний или визитов в Башню Совета. Но выглядел Дзэпар, на взгляд секретаря, в такие моменты внушительно. Его мнение об этом даже ни разу не поколебалось за прошедшие тысячелетия.

Не было момента, когда бы Леккео пожалел, что начал служить этому демону!

И если что и тревожило его сейчас, так это то, что заговор с Йуллер мог погубить любимого им герцога. Раз и навсегда.

 Ваш чай,  поставил он чашку перед Её превосходительством Ахриссой с равнодушным выражением на лице.

 Какая милая услужливость,  гадко улыбнулась ему баронесса.

Она хотела оскорбить Леккео, но у неё не вышло. Он всего лишь выполнял свои обязанности, а не пресмыкался. Будь он услужливым подлизой, как ей виделось, ему было бы не видать должности секретаря как своих ушей.

А это кто?  нахмурился герцог Ада, обращаясь к крайне неприятному, похожему на жердь спутнику.  Разве он подходит под мои требования?

От этих слов Леккео, напротив которого и застыли демоны, ощутил приступ отчаяния. Во что только превратилась его жизнь? Из подающего надежды смелого и бойкого мальчика, любимца конунга-отчима, он стал трусливым бродягой-убийцей, а теперь и вовсе скатился до полнейшего ничтожества.

Этот раб прекрасно способен справиться с задачей, Ваше всевластие.      

Вы осведомлены о принятии табеля о рангах?!

Грозный тон и пристальный взгляд чёрных глаз могли поставить на место кого угодно, но только не этого чопорного служащего. Он выглядел хитрым упрямцем, а потому никак не изменился в лице. Однако, поставив себя на его место, Леккео решил, что сам бы он поступил иначе. Определённо.

Причиной тому была не его приобретённая со временем трусость, а детство. Оно прошло в селении суровых воинов, и опыт общения с грозными рубаками не прошёл даром. В глазах Леккео трёхголовый демон выглядел кем-то сродни истинному конунгу. Этот герцог привык командовать и побеждать. Такие, как он, не держат возле себя глупцов и даже верных людей, если тем нечего предложить кроме своего послушания. Слабаки не вызывают в них ничего кроме презрения или желания перерезать глотку в дар богам. Таким нужны настоящие мужчины. Свирепые бойцы, готовые пойти в любой бой и выиграть его. Только храбрецам дозволено дерзить, а этот служащий он больше походил на ушлого подлизу!

Словно в подтверждение своим мыслям Леккео вместо благоразумного признания в совершённой оплошности тут же услышал:

Титул герцога требует подобающего обращения, а из-за табеля Вашим высокопревосходительством могут быть даже бароны! Я не смею относиться к вам без должного уважения Да и не одному мне такое несоответствие режет слух. Так что распоряжение о табеле не продержится достаточно долго, чтобы его досконально соблюдать.

Высший демон несколько долгих секунд не сводил взора с подчинённого, но отчегото не обратил его в пыль, а продолжил шествие вдоль ряда предоставленных ему рабов. Однако, так и не дойдя до последнего человека, вдруг решительно вернулся обратно. Едва вздохнувший с облегчением Леккео снова вытянулся в струнку. На него смотрели так, что он задрожал словно ребёнок.

Да и честно сказать разве это было не так? Несмотря на прожитые годы он попрежнему выглядел как мальчик лет десяти. Отличие было небольшимместами его кожа была покрыта некрупными чешуйками. Вот и всё Чего только надо так пялиться на него?!

Леккео чувствовал, что его огромные и светлые, почти что белые, глаза округлились от ужаса. Во всяком случае, один из них. Второй заплыл из-за сломанного носа. Этот перелом не срастался уже долго. У Леккео не имелось на заживление сил, хотя травма, к счастью, не привела к каким-либо иным последствиям, кроме бесконечной слабости. Просто у него почемуто не получалось, как выздороветь, так и умереть. Он будто замер между жизнью и смертью и не мог сделать шаг ни в ту, ни в эту сторону.

Он чувствовал, что стоит на грани гибели и шатается там, как кукланеваляшка.

Зачем его привели сюда? Что от него может быть нужно самому герцогу? Как они хотят его убить?!

Именно рефаим с искажённой энергетикой? Без иных физических талантов?  прекращая всматриваться, сухо уточнил Его высокопревосходительство.

Да, Ваше всевластие. Рефаимов всё равно следует планомерно уничтожать, а этот сумел бы принести ещё и пользу,  начал настаивать служащий и тем едва не довёл своё начальство до бешенства.

Значит, вы уверены, что он прекрасный кандидат?

Да.

Имя?  обратился герцог уже к нему самому.

Леккео Фламьёк.

Ловчим какого подразделения ты был?

Никакого. Но содержался в шестом.

Столь короткая фраза заставила Высшего демона испытать искреннее удивление. Во всяком случае, по скептически приподнятым левым бровям всех трёх голов, Леккео сделал именно такой вывод. Правда, пока он не знал, что послужило причиной такой реакции. Ему ещё не было известно, что в живых оставляли только самых верных и преданных исполнителей, а АлБерит, руководящий шестым подразделением в последние его дни, ещё и упорно избавлялся от оного балласта при любом мало-мальски удобном случае.

И тебя оттуда выпустили?

Меня не успели учесть,  ответил он и, в желании отомстить кое-кому за свою незадачливую судьбу, добавил:  После смены главы подразделения все заключённые подлежали незамедлительному сожжению, но Йуллер Къёрелл посчитала, что меня должно ждать чтото более мучительное. Тем более, ей были нужны местные деньги. Поэтому она продала меня здесь до всеобщего отбытия.

Да-да, Йуллер Къёрелл! Найдите её и разделайте как овцу! Вытащите её сердце и втопчите его в грязь!

Йуллер Къёрелл,  задумчиво произнёс герцог.  Мне доводилось видеть эту особу. Откуда она взяла координаты для перемещения, мальчик?

Восстановила пространственный путь. Но я не знаю чей именно.

Мне следует подготовить письмо Его высочайшему всевластию о том, что численность Къёрелл необходимо увеличить для большего снижения уровня её способностей?  тут же вклинился служащий.

А то, что у нас присутствует неучтённый? Не имеет значения?  вкрадчиво поинтересовался герцог.  Ведь кто-то этого рефаима купил. Кто-то, кого Йуллер знала, иначе проследить за телепортацией при своей неопытности она не смогла бы. Сработала бы защита. Да и при первом перемещении в Ад она не имела возможности найти продавца на свой товар. Либо жизни, либо свободы она бы лишилась.

Назад Дальше