Ушел?
Ушел, успокоила ее я. И даже конфеты оставил.
Должна сказать вам, льесси, ворчливо заметила домоправительница, что кое в чем сей назойливый и в высшей степени неприятный льесс прав: не подобает так себя вести воспитанной благородной девушке. Прошу прощения, льесса, что взяла на себя смелость исполнить ваши обязанности.
Ого! Да это она только что меня поставила на место, сообщив, что это долг мачехивоспитывать падчерицу и прививать той хорошие манеры.
Да ладно тебе, пробормотала сконфуженная Миранда. Он такой противный!
Но мьесси Корс права. Во всем! добавила я, подчеркнув голосом последнюю фразу, дабы показать, что ещё раз подобного вмешательства не потерплю.
Судя по лицу домоправительницы, она отлично меня поняла.
И скажите Тому, что на сегодня у него заказов больше нет. Я сама отнесу пирожки в ратушу.
Мои слова привели в недоумение и Миранду, и мьесси Корс. И если последняя промолчала, выразив неодобрение лишь поджатыми губами и сухим кивком, то первая спросила:
Но разве пристало тебе самой разносить заказы, Элли?
Это исключительный случай, твердо ответила я. Помимо пирогов, нужно отдать мьессу Тартону квитанцию и забрать у него патент. Томхороший парень, разумный, но все же лучше я займусь этим сама.
Такой довод показался обеим убедительным, и жесткие складки у рта мьесси Корс разгладились. Но я слукавила. Дело было вовсе не в нежелание поручить Тому столь ответственную миссию. В конце концов, я уверена, он бы превосходно с ней справился. Но у меня возникли кое-какие соображения, и я собиралась их проверить, причем рассказывать о своих намерениях никому из домашних не хотела. Так что мне требовался предлог для того, чтобы покинуть дом, не вызывая излишних вопросов.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
В ратуше я надолго не задержалась. Отдала мьессу Тартону заказ и квитанцию, получила бумаги с печатями и деньги за пироги. И просьбу завтра испечь еще таких же. Любезный мьесс и рад был бы поболтать со мной, но в коридоре уже дожидались другие посетители, так что я покинула его кабинет через несколько минут после того, как вошла. Расправившись таким образом с основным заданием, я приступила к менее важному, но более сложному. И для начала направилась к ювелиру, тому самому, в лавке которого и встретила незнакомца.
А, это вы, льесса, узнал меня он. Принесли ещё что-то на продажу?
Я покачала головой.
Нет, мьесс.
Тогда желаете что-то купить?
И опять не угадали. Скажите, вы могли бы мне ответить на пару вопросов?
Желанием беседовать он точно не горел, но и выставить за дверь благородную льессу опасался. И я вполне понимала его мотивы. Во-первых, мои финансовые трудности могут оказаться временными, и я еще вернусь к нему, но уже в качестве покупательницы. А во-вторых, чего мьессу ювелиру точно не нужно, так это чтобы о нем пошла дурная слава из-за якобы грубого обращения с клиентами. Поэтому он натянул на лицо фальшивую улыбку и приторным голосом заверил меня:
Я сделаю для вас все, что в моих силах, льесса. Прошу вас, проходите. Желаете кофе?
От угощения я отказалась.
Вероятно, вас интересует судьба вашего браслета?
Я кивнула и выдала заготовленную историю о том, как мне дорог подарок покойного супруга. Лишь обстоятельства непреодолимой силы вынудили меня с ним расстаться. История получилась не более искренней, чем сочувствие ювелира, и мы оба прекрасно это понимали, но продолжали изображать, будто верим друг другу.
Так чем же я могу вам помочь, льесса?
Я несколько раз глубоко вздохнула и скомкала в пальцах вытянутый из сумочки кружевной платочек, изображая сильнейшее волнение.
Я тут подумала, мьесс, что, возможно, мне удалось бы выкупить браслет обратно. Не сейчас, конечно же, но потом, когда мои дела наладятся. Как вы полагаете?
Он налил из графина в стакан воды и пододвинул ко мне.
К моему огромному сожалению, льесса, боюсь, у вас ничего не получится.
Но почему?
Он подвинул стакан поближе ко мне, помолчал, выдвинул ящичек стола и вытащил крохотный флакончик. Откупорил, перевернул над стаканом, встряхнул. Резко запахло мятой и ещё чем-то незнакомым, но приятным, свежим. Ювелир отсчитал десять капель и спрятал флакончик обратно.
Прошу вас, льесса, выпейте это.
Что это? подозрительно осведомилась я.
Вариант мне на ум пришел только один, и ювелир тут же подтвердил мою догадку:
Успокоительные капли, льесса. Абсолютно безопасны! Увы, у нас таких не купить. Мне их привозит из-за Гранитных гор один знакомый. Тамошние зельевары создают поистине волшебные средства. М-да, но я отвлекся. Пейте, пейте.
Я с опаской поднесла стакан ко рту: мало ли что подмешали за Гранитными горами в эту волшебную микстуру? Увы, возможности лишь изобразить, что пью, или же незаметно выплюнуть снадобье не было. Собеседник смотрел внимательно, и я осторожно сделала первый глоток. По всему телу тут же разлилось приятное тепло.
Так вот, льесса, мне очень жаль, но я вынужден вас расстроить, дождавшись, пока я допью, продолжил ювелир. Дело в том, что льесс, купивший ваш браслет, не собирается его продавать.
Как?
Он несколько раз кивнул.
Да, да. Впрочем, насколько я помню, он озвучил при вас, что ему именно такая вещица и требовалась.
Я старательно изображала растерянную недалекую особу. Несколько раз моргнула и залепетала:
Но как же так? Нет, я слышала, да, разумеется, но не думала, что так быстро что он кому-то подарит хотя да, это же брачный браслет наверное, его невеста хотела подобный а так получилась выгодная сделка Что же мне делать? Ах, мьесс, неужели вы мне не поможете?
Но чем?
Тот льесс, он ведь собирался вернуться к вам?
Да, он заказал печатку.
Отлично! Просто великолепно! До печатки, конечно, мне дела нет, но, раз льесс сделал заказ, то
И вы ее еще не сделали?
Разумеется, нет. Для начала мне нужно подготовить эскиз, затем
Тогда, перебила его я и прижала ладони к груди, быть может, вы сообщите мне имя этого доброго льесса? Я бы попыталась с ним договориться и убедить его не дарить пока что мой браслет своей невесте!
Это невозможно! отрезал ювелир.
Но почему?
Нет, нет, и не настаивайте, льесса!
Я поднесла платок к глазам, но ничего не добилась. Ювелир всячески выражал сочувствие, предлагал ещё успокоительных капель или кофе с пирожными, даже собрался вызвать лекаря, но имени клиента называть не пожелал.
Выпроваживая меня за дверь и прощаясь, он даже не потрудился скрыть облегчение. Я всхлипнула напоследок, не потому, что всерьез верила, будто смогу его разжалобить, скорее уж вошла в роль и сама даже начала получать некоторое удовольствие от игры. Ссутулившись, медленно прошла до соседней лавки, чувствуя, как сверлит мне спину недобрый взгляд, толкнула дверь и вошла, лишь за порогом расправив плечи и стерев с лица несчастное выражение.
Звякнул колокольчик. Я подошла к прилавку и уставилась на него бессмысленным взглядом, толком не понимая, что якобы разглядываю. Итак, затея провалилась. В банк нечего и соваться: в любом мире и в любую эпоху сии заведения превыше всего ставили собственные интересы. Денежные, разумеется. Имени клиента мне там не выдадут, да ещё и ему доложат о неуместном интересе, чего мне уж точно никак не хотелось. Почемуя и сама затруднялась определить. Вроде бы человек не сделал мне ничего плохого, наоборот, помог в трудную минуту и не попытался воспользоваться предлогом хотя бы для знакомства. Цветы? Но нет у меня уверенности в том, что их прислал незнакомец из ювелирной лавки, только подозрения и догадки. А даже если и так, то что дурного в столь изысканном жесте? Но что-то во всей этой истории мне не нравилось, казалось неправильным. Или меня так испортили реалии прежнего мира, что я теперь во всем ищу подвох?
Льесса желает взглянуть на что-нибудь поближе?
Я вздрогнула. Надо же, настолько погрузилась в размышления, что даже не заметила, как ко мне подошла продавщица. Молоденькая, в форменном платье и с такой же форменной улыбкой на лице, она застыла напротив меня, всем своим видом выказывая готовность услужить. Я опять опустила взгляд на прилавок и поняла, что все это время притворялась, будто рассматриваю всевозможные ленты, шпильки и заколки для волос. Продавщица ждала. Уйти просто так показалось мне грубым. Купить, в самом деле, Миранде небольшой подарок? Девочка заслужила хоть немного радости.
Да, будьте любезны, покажите вот эти шпильки с речным жемчугом и ещё вон те заколки. Да-да, именно эти, с малахитовыми вставками.
В моем ридикюле лежала полученная за пирожки сумма, а зеленые камешки должны подойти к рыжим волосам Миранды. Увлекшись, я попросила достать ещё одну пару заколок, затем следующую, а потом продавщица неожиданно спросила:
Быть может, позвать вашего спутника, льесса? Ему, наверное, будет удобнее подождать вас здесь, в кресле для посетителей. Все-таки погода ветреная, на улице холодно. Простите, если вмешиваюсь не в свое дело.
Какого спутника? растерянно спросила я.
Да того льесса, что дожидается вас у витрины.
Я стремительно обернулась.
Мимо витрины неспешно прогуливались праздные горожане, огибая застывшего мужчину. Поймав мой взгляд, он вздрогнул, сделал шаг в сторону и скрылся из вида. Некоторое время я в недоумении рассматривала то место, где он только что стоял, потом спросила продавщицу:
Скажите, а давно вы его заметили?
Она задумалась.
Нет, пожалуй, всего-то пару минут назад.
Но решили, что он ожидает меня?
Да, он подошел к витрине, льесса, и так на вас смотрел а что случилось? заволновалась она. Простите, льесса, но мне не хотелось бы оказаться замешанной в дурную историю.
Все в порядке, поспешила успокоить ее я. Просто вы ошиблись. Меня никто не ждет, и этого льесса я не знаю.
Беспокойство на ее лице тут же сменилось лукавой понимающей улыбкой. Она подалась вперед и громко прошептала:
Тайный поклонник, льесса? Как романтично! Неудивительно, ведь вы такая красавица!
Глаза ее горели жадным любопытством. Да уж, в наблюдательности ей не откажешь, а вот со здравым смыслом, похоже, все обстоит не так радужно. Но хорошо уже то, что она заметила этого типа и обратила на него мое внимание.
Я наугад ткнула в ближайшую пару заколок, расплатилась и вышла на улицу. День действительно выдался прохладным и ветреным, но я шла как можно медленнее, подолгу останавливалась у каждой витрины и делала вид, будто рассматриваю выставленные товары, а сама тем временем вглядывалась в отражение. Пыталась поймать моего преследователя, но он соблюдал осторожность и больше на глаза не показывался. Я бы решила, что он случайно оказался у магазинчика с украшениями, вот только меня не покидало чувство, что мне в спину кто-то смотрит. Между лопатками чувствовалось неприятное жжение, а затылок, напротив, холодило. Возможно, это просто игры расшалившегося воображения, но я была уверена, что замеченный продавщицей тип все ещё идет за мной, только уже не позволяет себе расслабиться и приблизиться.
Тайный поклонник? Я невесело усмехнулась. Что-то много их вокруг меня образовалось, этих поклонников, и большинство из них тайные. Из явных только льесс Теодор Брейтон, единственный, кто не скрывает ни личности, ни намерений. И если еще час назад я не сомневалась, что цветы мне прислал купивший браслет незнакомец, то теперь моя уверенность пошатнулась. Как следует разглядеть типа у витрины не удалось, помешали широкий шарф, намотанный так, чтобы скрыть нижнюю часть лица, и низко надвинутая на лоб шляпа, но вот вчерашним покупателем он точно быть не мог. Тот высокий и широкоплечий, а этот скорее среднего роста и на вид какой-то хлипкий.
Странно, очень странно. Судя по унаследованным воспоминаниям, Элайна Крейнскромная вдова, чье прошлое безупречно, а репутация кристально чиста. Однако же вокруг нее начинают закручиваться какие-то непонятные события, и мне придется с этим разбираться. Я бы и рада остаться в стороне, но сомневаюсь, что получится. Однако же кто бы ни затеял эту игру, он не учел одного: Элайна Крейн с некоторых порсовсем другой человек, причем в буквальном смысле. И смирения и покорности судьбе от нее ожидать не стоит.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Миранда обрадовалась скромному подарку так, как я, будучи Эльвирой Дерновой, не радовалась ни собственной квартире, ни машине. Питер баловал дочь так, как и мой отец: не жалел на нее денег, но внимания почти не уделял. Это роднило нас с падчерицей: ни у меня, ни у нее не имелось в набитой игрушками детской ни одной куклы, ни одного плюшевого мишки, с любовью выбранного родителями. И платья, и туфельки, и сумочки покупались прислугой, а отцы только подписывали счета. Питер вот в итоге доподписывался, оставив семью на грани нищеты. И я понимала, что Миранду тронули вовсе не простенькие украшения, а то, что мачеха вспомнила о ней и сама купила подарок.
Элайнанастоящая Элайнаотносилась к падчерице хорошо и, наверное, даже подружилась бы с ней, но не успела. И теперь мне предстояло заменить осиротевшей девочке семью, но эта обязанность не тяготила, а радовала. Я успела привязаться к Миранде, да и сама чувствовала себя рядом с ней не такой одинокой в новом мире.
Спасибо, спасибо, спасибо, распевала Миранда, кружась, раскинув руки.
Новые заколки уже подхватывали локоны у висков. Я не ошиблась: темно-зеленые тонкие веточки из малахита эффектно смотрелись на рыжих волосах.
Мьесси Корс пыталась придать себе строгий вид, но губы ее предательски подрагивали, а глаза подозрительно блестели.
Хватит, дорогая, остановила я падчерицу. Сейчас переоденусь и займемся меренгами для завтрашнего заказа. Тогда нам на утро останутся только пироги для мьесса из ратуши.
И тут зазвонил телефон. Этот звук в нашем доме не раздавался уже давно, так что мы все на мгновение застыли в недоумении. Опомнившись, мьесси Корс метнулась к аппарату и сняла трубку.
Дом семьи Крейн, важно сообщила она. Да. Да. Сейчас спрошу.
Она повернулась ко мне, прикрыв ладонью микрофон, и доложила:
Это некий мьесс Тартон. Будете с ним разговаривать, льесса?
Я почувствовала беспокойство. Неужели чтото не в порядке с бумагами? Но оказалось, что мьесс Тартон просто хочет сделать большой заказ.
Ваши пирожки пришлись по вкусу моему приятелю, льесса. И тому вредному типу, что делит с ним кабинет. И секретарю стариканапрошу прощения, льесса, вы не знаете, о ком я, да вам и не надо. Так что могли бы мы заказать партию побольше? Дюжины четыре, например?
Перед моим мысленным взором пронесся стройный ряд румяных пирогов. Большой заказ, конечно, хорошо, но у меня появилась блестящая идея, как облегчить себе работу.
Мьесс, а могу ли предложить вам альтернативу? Нашу эксклюзивную новинку? Открытый пирог с разнообразными начинками! Уверяю, вам придется по вкусу.
Похоже, пришло время познакомить этот мир с одним из величайших достижений моего родногос пиццей!
Пироги всем так понравились, неуверенно протянул мьесс Тартон. Но я доверяю вам, льесса. Всегда нужно быть готовым попробовать что-то новое, не так ли?
Я вспомнила объемный живот мьесса и его пухлые щеки и прикусила губу, удерживая рвущийся наружу смешок. Да, в том, что касается еды, мьесс Тартон определенно всегда готов к новому.
Задав несколько вопросов, я выяснила, что и мой будущийнадеюсьпостоянный заказчик, и его коллеги с одинаковым удовольствием уплетают и мясо, и рыбу, и креветки, и грибы, а зверь по имени аллергия этой компании чревоугодников неведом. Отлично, значит, никаких ограничений, кроме собственной фантазии передо мной не стояло.
Шесть больших пирогов? уточнила я перед тем, как попрощаться.
Да, именно так, льесса. Хотя нет, погодите, лучше семь. Красивое ведь число, верно?
Я все-таки ухитрилась отключиться, прежде чем расхохотаться в голос.
Что случилось, Эли? тут же спросила Миранда. Кто этот мьесс?
Наш самый пока что крупный заказчик. Похоже, все заработанные сегодня деньги уйдут на продукты. Так, пока я ничего не забыла, быстренько напишу список для мьесси Корс на завтра, а потом нас ждут великие дела!
Какие?
Меренги! объявила я. И коробки! Необходимо соорудить семь больших плоских коробок.
* * *
Выпечке пиццы для служащих городской ратуши мы посвятили несколько часов после полудня. Сегодня Том впервые выехал на велосипеде со двора, и я немного волновалась, удастся ли ему добраться до дома заказчицы без приключений. Но все обошлось, и примерно через час он вернулся и похвастался, что доехал и туда, и обратно, ни разу не упав. Коробку с меренгами наш посыльный доставил в целости и сохранности, получил горячую благодарность и даже пару медяков чаевых. Честный бесхитростный парень присовокупил их к деньгам за заказ, но я вернула монетки емузаработал.