Алое Пламя - Руднева Мария "Моргана" 2 стр.


Резкий звук разорвал тишину: то царь Айнар аплодисментами благодарил танцоров за удовольствие, принесенное ими. Взгляд у него при этом был хитрый и очень довольный. Семеро танцоров, склонившись до земли в изящном поклоне, покинули залу.

 Потрясающе,  пробормотал царевич Хайет себе под нос,  вот уж не думал, что у нас здесь такое дарование.

Царевич Эймир обменялся с братом взглядами, но мнение свое оставил при себе. Однако по лицу его было видно, что представление доставило ему немалое удовольствие.

 Господин мой Эшиа,  обратился к гостю царь Айнар,  как ты находишь наших наложников?

 О, это было достойное представление,  молвил в ответ царь Эшиа, не раздумывая ни минуты.  Признаюсь честно, я видел много чудес в самых дальних странах, но подобного чуда нигде не случилось мне встретить. Воистину, жемчужины из жемчужин спрятаны в вашем дворце от взгляда случайного гостя!

 Если гостю будет угодно, к его услугам любой из этих наложников в любое время, когда он того пожелает,  молвил царевич Эймир, и царь Эшиа заметил улыбку в уголках губ царевича Ардлета, но не придал ей особого значения.

Царь Эшиа лишь покачал головой в ответ, давая понять, что не заинтересован в такого рода радости.

 В таком случае, господин мой Эшиа,  почтительно обратился к нему царевич Хайет, разрешите предложить вам сыграть со мной в шахматы.

 Никогда не откажусь я от подобного предложения.

И царевич Хайет позвал слугу и велел ему принести расписную доску, дабы скрасить досуг высокого гостя игрой в шахматы.

Шахматыдревняя игра военачальников и мудрецов, весьма уважаемая как в царстве Айнар, так и во многих других. Издревле случалось этой игре быть помощницей и в делах войны, и в делах мира. Многие судьбы решались за доской из слоновой кости! Сам царь Айнар в молодости заключил за ней мирный договор с правителем соседнего государства, который хотел напасть на царство Айнар, но не решился на бесчестный поступок и послал гонца, а затем сам нанес визит по высочайшему приглашению правителя страны. О, что это была за игра, что это была за схватка! Величайшие сказители с тех пор неустанно поминают ее в легендах, как лучшую среди лучших, изящнейший алмаз стратегии!

Царевич Хайет же предпочитал использовать шахматы как способ понять и узнать собеседника. Ведь и манера ведения боя, и поведение самого игрока могут сказать о нем больше, чем любая беседа, пусть даже самая откровенная.

Быстрые и исполнительные слуги молниеносно разложили доску на низеньком столике между царевичем Хайетом и царем Эшиа и расставили фигуры.

 О господин мой Эшиа,  с такой речью обратился к нему царевич Хайет,  ты гость в доме моего отца, а ведь дом моего отца и мой дом тоже, и неуважительно с моей стороны как со стороны хозяина дома не уступить тебе право первым начать игру.

И развернул царевич Хайет доску белыми фигурами к царю Эшиа, и дал возможность ему сделать первый ход.

О, что за битва развернулась между этими проницательными умами!

О, как сладостен оказался этот поединок для изголодавшегося по счастью сражения с равным соперником царевича Хайета! И ожидания его относительно царя Эшиа оправдались в полнейшей мере: царь Эшиа открылся ему со всей возможной откровенностью.

Часто рассказывал царь Айнар своим сыновьям о друге своем, и вот теперь уже царевич Хайет самолично убедился в том, что нисколько не преувеличивали те рассказы, а скорее и преуменьшали достоинства царя Эшиа! В битве он не юлил и не искал лишних хитростей, атаковал прямо, но без откровенной угрозы. Его стремления шли к мягкому обозначению своей силы перед противником, он ясно дал понять царевичу с первых же ходов, что готов усердно и до последней капли крови защищать свою территорию. Узрев это, понял царевич Хайет, что его преимущество зависит от крепости защиты и внезапности атаки. В напряженной схватке проходили минуты их досуга!

Царь Эшиа склонился над доской, черные волосы плотной занавесью скрывали его лицо от пристального взгляда противника. Царевич Хайет, напротив, возлежал в расслабленной позе, и фигуры его скользили по доске, повинуясь плавным жестам сильной руки.

И очень скоро царевич Хайет обратил внимание, какая гармония царит среди фигур на стороне противника. Они выстроились настолько симметрично, что казалось, не воины отправляются в смертельный поход с той стороны доски, но изящнейший дворец возник среди пустыни. Но не обманулся царевич Хайет видом этой красоты, ибо понял он, как опасна видимость подобной гармонии: ведь король и визирь никогда не будут равны друг другу, и лодка скоро опрокинется на один бок, хоть сейчас и кажется неколебимой. Хайет же играл твердо и жестко, так же, как и сражался. Он ни на секунду не сомневался в целесообразности жертв, которые придется рано или поздно принести. Его фигуры угрожающе захватывали поле противника, не останавливаясь, надвигаясь несокрушимой волной.

Царевича Хайета переполняло восхищение. Ведь редко встретишь таких соперников, как царь Эшиа, и редко кому посчастливится иметь такого друга. Величие малого, которое каждым ходом превозносил царь Эшиа, обращало его взор к истокам и началам, к тому, что редко кому удается в сражении. Он сохранял уверенность и спокойствие, голос его оставался мягок, а во взгляде не отражалось и тени волнения. Однако он не упустил момента, когда в защите царевича Хайета образовалась брешь, и слон егофигура скрытная, притаившаяся в тихом ожидании своего часабросился в атаку.

 Твой талант и твоя мудрость не перестают удивлять меня, господин мой Эшиа,  проговорил царевич Хайет, склоняясь над доской. Расслабленность исчезла из его позы. Царь Эшиа ответил ему улыбкой.

 Я был и царем, и полководцем, господин мой Хайет,  сказал он, направляя своего коня в атаку.

 Вижу я, ты не знал поражений,  с улыбкой отвечал ему царевич Хайет,  но даже мудрейший из мудрых имеет право ошибаться.

И черный слон, стремительный и легкий, атаковал ладью, неосторожно выведенную царем Эшиа под удар. Ведь что такое малая жертва, когда на кону победа гораздо большая! Не настолько важна легкая фигура, ее можно отдать в плен врагу, не глядя, не думая о ней, не заботясь о том, что случится с ней. Но вот и не такая уж легкая фигураладьятоже покинула поле, и открыты теперь дороги для нападения на короля, и визирь не может здесь помочь! А скоро и визирь пал под решительной атакой фигур царевича Хайета! Ужесточилась схватка, искрился воздух между противниками, и цепко впивались они взглядами друг в друга, пытаясь предугадать следующий ход соперника.

Подумать только, сколь важное положение при дворе занимает визирь! Человек, который не вхож в царскую семью, и вроде бы политика и военное дело равно далеки от него, но его заботавовремя дать мудрый совет тому, кто нуждается в немцарю или военачальнику. А если падет военачальник, так с ятаганом в руках возглавить войско, защищая своего повелителя! А коль с правителем случиться беда, так и во главе страны придется встать, и править столь же мудро, как правит царь, которому он служит. Потеря его всегда губительна для боя! Ведь кто как не визирьнадежная опора для войска и царя?

Царь Эшиа лишился своего визиря, а визирь царевича Хайета гордо возвышался посреди черно-белой доски. И увидел царевич Хайет, что партия клонится к своему закату, и что близка его победа, и что поражение царя Эшиа еще ближе. И, еще пару раз двинув фигуры, увидел он, что от прозорливого ума царя Эшиа тоже не укрылось это знание. И обратился тогда царевич Хайет к царю Эшиа с такими словами:

 День клонится к закату, господин мой Эшиа. Изголодавшись по обществу столь достойного соперника, я сладостно желаю продолжения нашего сражения, но, признаюсь честно, ужин и танцы изрядно утомили меня, и ныне желаю я вкусить отдыха. Не соблаговолит ли господин мой Эшиа закончить завтра нашу партию?

По сердцу пришлась царю Эшиа хитрость царевича! И возрадовалось сердце его оттого, что не ошибся он в нем! И согласился он закончить партию в другое время.

Царь Айнар улыбнулся довольно и хлопнул в ладоши, и появившиеся слуги в один миг унесли доску и фигуры, а другие тотчас же подали чай и сладости.

Ночь окутала царство Айнар теплым душным покрывалом. Алмазной пылью усыпало небосводто звездный ковер сиял и переливался в свете тонкого рога серебряного месяца. Царь Эшиа неспешным шагом миновал высокие кусты роз, склонявшиеся к белому мрамору крыльца, и ступил в исполненный ночной тишины сад. Долго бродил царь Эшиа среди восхитительных душистых цветов и густых деревьев, в ожидании, когда же сморит его вечерний сон. Но столь много событий случилось с ним в этот день, столько было долгожданных встреч, что не находила душа его покоя, не ждала успокоительного сна с жадностью и надеждой. И даже прогулка по благоухающему саду не могла успокоить его взволнованное существо. Царь Эшиа ушел в глубь сада и нашел беседку, которая притаилась в самом дальнем, самом тенистом уголке; он надеялся обрести там успокоение и уединение, которое навеяло бы на него сладостный сон, и вернулся бы он в покои, и предался бы ночному сну на пышном ложе. Но увы, не нашел он уединения, которого так жаждал. В белой беседке, столь изящной, что летящая ласточка позавидовала бы ее легкости, подобрав под себя маленькие ножки, сидел танцор, так украсивший вечер царю Эшиа и царю Айнару, и прочим, кто вкушали с ними питье и еду. Лицо его больше не было скрыто в тени шелков и бархата и дорогих тканей, в которые он был одет, но тонкие руки его все еще были унизаны драгоценными браслетами и нитями жемчуга; перстни, украшающие его пальцы, переливались и искрились в свете любопытной луны. Облик его был тих и печален, словно утомил его бурный день и пышное празднество, и стремился он к покою и тишине. Но случилось так, что невольно потревожил царь Эшиа его покой, и хрустнула под его ногами ветка черешни, и крикнула птица из высоких ветвей, и обернулся, услышав этот звук, прекрасный танцовщик, и увидел царя Эшиа. Встрепенулся он, подобно напуганной горной лани, и поднялся плавно и торопливо со скамьи, на которой сидел, и склонился перед дорогим гостем в низком поклоне, как было принято испокон веков.

 Поднимись,  молвил царь Эшиа, и танцор повиновался. Лицо его, попав в свет луны, ослепило взгляд царя.

 Отчего ты столь печален?  спросил царь.

 Оттого, что солнце село за горы, и ночь накрыла наше королевство. Я печалюсь оттого, что лишен солнечного света на долгое время и вынужден довольствоваться сиянием луны. Оттого сердце мое теснит отчаяние, что пение соловья я услышу еще не скоро

 Как светла твоя душа, юношавоскликнул царь Эшиа, потрясенный его словами.  Прошу тебя, останься, раздели со мной эту темную ночь, ублажи мой слух изысканной речью!

И юноша повиновался.

До самого рассвета он услаждал слух высокого гостя необычными рассказами и историями, коих знал тысячи тысяч. В его рассказах расцветали опасные цветы и диковинные растения, попадали в шторм корабли и гигантские морские гады грозили смелым путешественникам Никогда прежде не доводилось царю Эшиа слышать подобных сказок из уст такого рассказчика. Когда же запел вдалеке соловей, сказитель сомкнул уста, и царь Эшиа слушал вместе с ним, как поет эта дивная птица, впервые в жизни оценив по достоинству ее неземное искусство. После танцор поднялся неслышно со скамьи, поклонился и исчез в густых зарослях роз, а царь возвратился в свои покои в надежде хоть немного вздремнуть перед наступающим днем.

Наутро царь Эшиа вышел к завтраку, и то, что он увидел, заставило его в первый миг остолбенеть, а потом засмеяться от всей души. Ибо за столом, рядом с царем Айнаром и царевичами Эймиром и Хайетом, сидел вчерашний танцор, только теперь уже разодетый в драгоценные шелка, как и положено младшему из королевских сыновей. Тот же, кто вчера сидел на его месте, прислуживал ему теперь в одежде слуги. Лица обоих выражали крайнее удовлетворение.

 Что ж, ловко тебе удалось разыграть меня, царевич Ардлет,  рассмеялся король Эшиа.  Я не стыжусь признать, что купился на твой обман. Ты обвел меня вокруг пальца! Даже не могу сказать, кто из вас оказался более умелты в роли наложника или же твой слуга в роли принца!

С этими словами царь Эшиа сел на свое место и вкусил яства, а после обильного завтрака царевич Хайет вновь предложил царю разделить с ним партию в шахматы, и царь Эшиа был склонен согласиться с ним.

Кроме ни к чему не обязывающих бесед, царь Эшиа не обращал внимания на царевича Ардлета. Безусловно, тот изрядно позабавил его своей выходкой и ночной беседой, но и только. Что до красоты его, то он и правда оказался редкостно дивен, так, что даже сам царь оторопел на миг, увидев его, но такая красоталишь песня соловья, мимолетный вздох.

Во всем царевич уступал своему брату Хайету и понимал это, оттого набегала тень на прекрасное лицо, оттого портила злоба изгиб его губ.

Царь Эшиа видел в лице царевича Хайета благородную мудрость и сдержанную красоту взрослого мужчины. В нем отсутствовала нежная женственная прелесть, свойственная Ардлету, зато в глазах его горел огонь такой силы, что он мог всё смести на своем пути.

Так и вышло, что на все время пребывания во дворце стал царевич Хайет любимым спутником и собеседником царя Эшиа.

Как-то раз пришлось явиться царю невольным свидетелем ссоры царевичей:

 Как подло и низко с твоей стороны, о лучезарный брат, красть все внимание нашего гостя!  возмущался царевич Ардлет, очаровательно нахмурив тонкие брови.

 Нет ничего подлого и низкого в том, что я стал интересен ему, брат. Возможно, ему просто не о чем беседовать с тобой, или твой вид скучен ему.

 Что? Я не ослышался, мой благородный брат?

 О нет, велеречивая змея, отнюдь нет. Многочисленные воздыхатели избаловали тебя, а стоило появиться кому-то, кого твоя красота оставила равнодушным, и ты сразу лишился душевного покоя,  со спокойной улыбкой молвил Хайет.  Развлеки себя танцами, пением или охотой и оставь нашего гостя в покое. Уверяю тебя, как только он захочет твоего общества, он немедленно даст тебе об этом знать.

Драгоценные серьги вздрогнули в ушах Ардлета, когда он вскинул голову, упрямо и обиженно. Но Хайет встретил его взгляд так же спокойно и не шелохнулся, пока его брат не опустил взгляд, не отвернулся и не покинул залу с гордо поднятой головой.

Царь Эшиа рассмеялся и вышел к царевичу Хайету.

 Сожалею, свет очей моих, что довелось мне это услышать. Прошу тебя, если это доставляет столько неудобств, только вели мне, и я стану уделять ему столько же времени, сколько уделяю тебе.

 О нет, алмаз сердца моего!  горячо возразил Хайет, взяв ладонь царя в свои ладони.  Я совершенно не желаю этого. Ведь так коротко время, отведенное нам с тобой для наших развлечений и бесед. Совсем скоро ты покинешь меня и вернешься в свою страну. Сердце мое будет томиться по тебе, ибо оно успело уже со всей силой полюбить тебя. И поэтому не желаю я тебя ни с кем делить, пусть даже и с собственным братом. Пойми и прости меня.

 Мне не в чем упрекнуть тебя, о благороднейший из царевичей,  мягко улыбнулся царь Эшиа.  Нам следует оставить этот разговор и не вспоминать больше о царевиче Ардлете. Давай отправимся к реке и проведем вечер в созерцании заката!

Царевич Ардлет, оставшийся подслушать их разговор, в полной ярости вернулся в свои покои. Никто еще не смел так унижать его, как подлый царь Эшиа! Никто на свете не смел так обращаться с ним!

Ярость его не знала предела. В отчаянии юноша швырнул в стену фарфоровую вазу, которая разлетелась на сотни мелких осколков. Ардлет наклонился собрать их, и жгучие слезы ненависти жгли его нежные щеки.

Царь Эшиа и царевич Хайет были неразлучны все то время, что было отпущено им.

И чем ближе был миг их разлуки, тем большей горечью наполнялись их сердца. Царевич души не чаял в старшем спутнике и с болью покидал его, когда ночь опускалась на дворец. А порою даже на ночь не мог расстаться с ним, и тогда они бродили по саду, проводя время в беседах или в молчании. Царь Эшиа также всей душой привязался к юноше со взглядом мужчины и желал его общества, как никогда и ничего не желал. Но песня соловья, которой они привыкли внимать на рассвете, всегда обрывается внезапно и быстро.

Так и общению их душ пришел конец, ибо дела требовали от царя Эшиа скорого возвращения в родное его государство. И простился царь Эшиа с царевичем Хайетом, не скрывая всей силы своего отчаяния.

 В скором времени обещай прибыть к моему двору!  наставлял он молодого царевича.  Моя страна богата и обильна, она придется тебе по сердцу. Там привольно и весело, там мы сможем проводить время на охоте и в наслаждениях, а вечера посвящать нашим мечтам и планам о том, как объединим мы наши страны! Не было у меня в этом мире друга, подобного тебе, мой милый Хайет. Надеюсь, что совсем скоро звезды сойдутся над нашими головами в благополучный узор, наши мудрецы найдут время благоприятным: тебедля дальней дороги, мне жедля встречи благородного гостя, и мы снова свидимся с тобой, и сыграем в шахматы, и послушаем соловья!

 О, Эшиа, драгоценный опал ожерелья моей жизниблагодарно молвил царевич Хайет, прижимая его ладонь к своей щеке в нежном жесте.  Знай же, что мой дом всегда откроет для тебя двери, и если ты решишь вернуться сюда по зову сердца раньше, чем дела отпустят меня к тебе, это наполнит мое сердце радостью!

В тот вечер никто не стал свидетелем их разговора, хотя кто знает, к добру это было или к худу.

Царь Айнар радушно попрощался с давним другом, царевичи Эйнар и Хайет были сдержанно вежливы, а царевич Ардлетпоказательно холоден. Обидчивость младшего царевича несказанно забавляла царя Эшиа, хоть и томила его зарождающаяся тоска по дорогому другу.

С тяжкими мыслями и грузом на душе отбыл царь Эшиа назад, в свой дом, столь пустой и холодный в отсутствие верного друга.

Много времени прошло, долгие дни пришлось томиться друг без друга верным разлученным сердцам. В столице ждал царя Эшиа бунт, поднятый одним из придворных, и сестра радостно приветствовала его возвращение, и погрузился он в дела и заботы, и не было у него и минуты на письмо дорогому другу. Царевич Хайет же посмурнел, погрустнел, но и его захватили дела и заботы. Так минуты сменялись часами, часыднями, а днинеделями. А где неделя, там рядом и месяц, а где месяц, там рядом уже и год. Множество лун взошло над расписными куполами дворцов, множество рассветов и закатов минуло со дня их последней встречи, пока, наконец, не выдержало сердце царевича Хайета, пока не измучил, не высушил его вконец холодный осенний ветер. И тогда царевич объявил о своем решении отправиться ко двору царя Эшиа и ответным визитом отблагодарить его, как полагается по обычаю, нарушать который не следует в страхе перед гневом богов и людскими пересудами.

Назад Дальше