Подарок феи. Королевская невеста - Наталья Александровна Сапункова 6 стр.


Она молчала, кусая губы. Что, прощения у них попросить? Заплакать и пустить сопли? На языке вертелась колкость, но здравый смысл подсказывал, что стоит промолчать.

 Так давайте поучим, ей не помешает лишнее обучение, этой цыпочке! Точно-точно,  предложил один из «охотников», смеясь.

 Ну-ка слезай!  сильные руки сняли её с седла, и тут же она оказалась бессовестно прижатой к мужскому телу.  Я начну первым. Признавайся, птенчик, тебя уже учили целоваться?

Вокруг тут же засмеялись, кто-то соглашался, кто-то весело протестовал. Один, невысокий, рыжий, заявил:

 Да чтобы деревенская козочка, которая ночами мотается по лесам, никогда ничему не училась? Готов спорить, что она от дружка возвращается! Так что все мы имеем право на маленькую ренту от неё! Поцелуйочень маленькая рента! Нам точно хватит?

 Вы не имеете на это права, милорды!  опомнилась Азельма, её голос возмущенно зазвенел.  Вы будете отвечать, за меня есть кому заступиться! Моя опекунша пожалуется королю! Да я сама пожалуюсь королю! Его величество сейчас в Лиссе!

Вот теперь уже хохотали все, во весь голос и чуть ли не до слёз.

 А ведь и правда, чего это мы, надо предъявить птенчика милорду,  сказал этот, рыжий.  Он не простит, что мы делим трофей без его разрешения, ещё влетит от него!

Все стали оглядываться. И Азельма увидела, что ещё несколько всадников только что подъехали и спешились.

 Вот, милорд, какая-то деревенская коза. Кто бы мог подумать, что здесь такие водятся! И она желает жаловаться королю!  рыжий крепко взял Азельму за плечи и почти подтащил её к подъехавшим.

Девушка лицом к лицу оказалась с тем, кто стоял впереди. Он был высокий, темноволосый и потрясающе синеглазый. И она почти наяву ощутила, как всё вокруг, весь её мир, рухнул и рассыпался осколками. Он не смеялся, смотрел напряжённо, серьезнокак-то непонятно смотрел.

 Жалуйся,  сказал он.

Она не могла пошевелиться, не то что говорить. Забыла, как дышать.

 Отпусти её, Хайдо,  запоздало распорядился король.  Вот зачем тебе голова, если ты в неё только ешь, а думаешь чем-то другим?

Никто больше не смеялся. И верно, когда король начинает вслух рассуждать, зачем кому-то голова, веселиться уже и не хочется.

 Ты не бойся, синичка. Тебя никто не тронет.

Последние осколки мира осыпались со звоном, и Азельма перевела дух. И даже улыбнулась, а не упала в обморок.

 Меня только что отнесли к самой разной живности, ваше величество. Я птенчик, цыпочка, козочка, а теперь синичка.

 Ты синичка,  повторил король.  А насчёт остальной живности, то прости их, они же не знают твоего имени. Как тебя зовут?

 Азельма, ваше величество.

 Азельма, а дальше? Кто твой отец?

 Мой отец никто, ваше величество.

Вообще, именно теперь следовало представиться правильно, назвать своё имя, но Азельма в последний момент передумала. Леди Клотильда всякий раз приходила в ярость, когда Азельма вспоминала о своём происхождении. Не назватьсябольше шансов, что никто ни о чём не узнает.

 Никто, значит. Хорошо,  король слабо усмехнулся.  ты из ближней деревни? А что делала в Лиссе?

Девушка опять чуть не задохнулась от изумления. Он её видел? И даже запомнил? Да в это поверить невозможно!

 Почему не отвечаешь?  король нахмурился.

 Я служу в замке, ваше величество,  сказала она.  Мы ездили в Лисс за покупками, по приказу хозяйки.

 А кто хозяйка?

 Леди Клотильда Трой, ваше величество.

Король равнодушно отметил знакомое имякажется, уже слышал его сегодня. Ну понятно, ведь вся знать съехалась сегодня в Лисс.

 Вот что, синичка, я решил, как к тебе следует обращаться,  сказал король, опять без улыбки.  Будешь леди Азельма. И никто из этих охламонов больше не посмеет обратиться к тебе как-то иначе. Я мог бы извиниться за них разом, но пусть сделают это сами.  Хайдо, ты первый, остальные тоже не стесняйтесь.

Теперь король, приобняв её за плечи, развернул к остальным. Рыжий подошёл, поклонился:

 Прошу меня простить, гм леди Азельма.

Последними словами он чуть не поперхнулся, но выговорил всё серьезно, без смешков и ужимок. Азельме хотелось провалиться куда-нибудь. Исчезнуть.

 Благодарю, ваше величество. Это приятная для меня шутка. Но умоляю, довольно, позвольте мне уехать! Меня могут хватиться

 Продолжайте,  велел король,  теперь ты, Хант. Не ждите приглашения.

И Азельме пришлось выслушать полтора десятка учтивых извинений. Один из лордов извинился, никак не обратившись, на что король хмыкнул и попросил повторить. Полтора десятка раз она услышала: леди Азельма, леди Азельма

Последние лорды уже улыбались и слегка ёрничали, решив, видимо, что король задумал какую-то шутку. По правде говоря, Азельма тоже стала подозревать что-то подобное. Но король казался невозмутимым.

 А теперь все прочь, на десяток шагов,  велел он, когда церемония была закончена.

Лорды тут же отошли, продолжали окружать их, но уже на расстоянии.

 Отвечай мне, синичка. Почему ты в лесу в такой час? Кто и тебя послал и куда?  спросил король.

 Экономка, с получением в деревню, ваше величество,  солгала Азельма.

А что она покраснелакто заметит в потемках?

 А теперь говори правду,  отчего-то не поверил король.  Ты встречалась с мужчиной? Это было свидание?

 Нет, ваше величество. Нет, клянусь Пламенем

 Не надо, слова достаточно. А давай-ка по твоим следам проедем туда, где ты сейчас была?

 О, нет, ваше величество, нет, умоляю! На меня рассердятся, меня накажут! И, выходит, моего слова недостаточно?!  она по-настоящему испугалась, потому невольно пошла в наступление.

 Синичка,  хмыкнул король.  Я не разрешу тебя наказывать. Я хочу взглянуть на людей, которые отправили молодую девушку ночью в лес и даже не дали провожатого. Мне просто любопытно, понимаешь?

Она не верила в такое любопытство. Они вернутся в сторожку, и те двое решат, что это она привела толпу вооруженных всадников! «никто их тут не найдёт! Если ты не приведёшь. Ну или твоя сестрица»,  это сказала белка

 Ваше величество! Я умоляю вас, ваше величество! Я поклянусь, чем хотите! Мне будет очень плохо, если вы Будьте милостивы, ваше величество!  она заплакала, беззвучно, хрустальные слёзы покатились по щекам.

Она не специально, просто не смогла сдержаться. В лунном светекак услужливо выглянула луна из-за облака, жёлтая и круглая,  девушка казалась нереально красивой. Смотреть больно, тронуть страшноотстранённо подумал король. Ну и к чему это всё, если решения приняты? Сидел бы он сейчас с графом, пил вино и старался не поддаться на графские провокации. Или отменял бы подати и пошлины, все демоны графу за шиворот

 Хорошо. Не плачь. Я не поеду по твоим следам, вот тебе моё королевское слово. Моё против твоего, да? Но я хочу маленький подарок. На прощание. И тут же тебя отпущу.

 Ваше величество?..  отчего-то испугалась Азельма.

 Подари мне поцелуй. Всего один.

 Ваше величество

В её голосе ему послышалась обида. Разочарование. И что-то ещё.

Ну конечно, эта толпа придурков её напугала. Насчет чего они зубоскалилизацеловать её, повалять на ближайшем сеновале? Вот, и он туда же

С ним что-то творилось, его потряхивало от волнения. Такое вино подавали за обедом, что ли? Так он почти не пил, стараясь сохранить голову светлой.

Он больше не увидит эту девочку. Никогда. Только один поцелуй. Король он или не король? Он любую может выдать замуж за кого пожелает. Вот он и желает, сделать её своей на один миг. Оставить невидимую метку на её лице на её памяти. На своей памяти.

Дурные желания, дурные мысли, он похож на идиота. Может, в вино и правда что-то подлили, какое-нибудь приворотное?!

 Я согласна, ваше величество!  она вскинула подбородок.

Слезы высохли, и теперь она смотрела с отчаянной решимостью. Ни дать ни взять маленькая синичка, которая кидается защищать своё гнездышко от кота. Которая готова даже на то чтобы его целовать. Смешно, досадно, и хочется это исправить. Чтобы эти губы распробовали сладость, чтобы эти глаза взглянули иначе.

 Ты боишься?  негромко спросил он.  Расскажи мне, чего ты боишься? Ради чего согласилась?..

 Нет-нет, ваше величество. Я вас не боюсь! Уверяю васи ещё больше отваги и решимости, и истовой мольбы покончить скорее с этим испытанием.

 Скажи, кто-нибудь уже целовал тебя?  он почему-то медлил, и готов был смеяться, и ещё готов был на многое, чтобы синичка сполна разделила сейчас его порыв.  Я не родительский поцелуй на ночь имею в виду. Тебя уже целовал мужчина?

 Конечно нет, ваше величество!  она сказала это так, что никто бы не усомнился.

И он обрадовался почти как мальчишка, которому подарили его первый настоящий нож, или ещё что-то настолько же ценное! И привлёк её к себе

Его свита сейчас глаз с них не сводит. Он ведь не велел отворачиваться! Будет им о чём теперь пошутить. Но это ничего.

Ильярд на самом деле накрыл её губы своими всего на мгновение. Ему, как ни странно, хватило, чтобы прочувствовать. Он отстранился, улыбнулся потрясенно застывшей девушке и быстро, почти невесомо поцеловал её щеку.

 Пойдём, подсажу тебя на лошадь.

Она пошла за ним, послушно, как кукла. Оказавшись в седле, обеими руками вцепилась в поводья, и не решалась взглянуть.

 Мы проводим тебя,  сказал он.  Не беспокойся, я лишь хочу увидеть, что для тебя открыли ворота. Ну же!  он хлопнул её лошадь по крупу.

Она и дух перевести не успела, как он догнал её верхом на своем жеребце и поехал рядом.

Король. Скакал с ней рядом по лесной дороге. Остальные следовали на почтительном расстоянии. Только сегодня Азельма увидела короля впервые и мечтала хотя бы увидеть ещё раз. Что бы он её заметил, запомнил, хотя бы слово сказалнет, об этом она не мечтала. Но он заметил, запомнил, и вотона с ним целовалась. И это было так У неё до сих пор дрожали руки и дышать получалось через раз. Она так и не подняла на него глаз. Онсмотрел, то и дело поглядывал

Не бывает бесконечных дорог. Ещё повороти вдали в лунном свете показался Калани. Северные ворота, огни в окнах воротной башни.

 Мост не поднят,  заметил король,  это тебя ждут?

Она кивнула. Король оценивающе взглянул на древнее строение. Неплохо для здешней глуши. Не иначе как владения небедного баронского рода, который может похвалиться и древним гербом, и какими-нибудь знаменитыми предками, причем не забудет намекнуть, пируя с соседями, что эти предки имели или особые заслуги, или вовсе были в родстве с его, королевскими предками. И, конечно, много древнее. Отчего-то любит знать из дальних провинций хвалиться такими вещами.

 А чем ты занимаешься в замке?  спросил он.

Девушка, как видно, уже пришла в себя, и ответила спокойно:

 Много чем, ваше величество. Я плету кружева, шью, мою полы, помогаю на кухне. Делаю всё, что потребуется.

 Так ты сирота? Ни родителей, ни родни?..

 Именно так, ваше величество.

 И тебя ещё не просватали? Кто-нибудь хлопотал, чтобы устроить твою судьбу?  он, наконец, поймал её взгляд.

 Не думаю, ваше величество. Но, возможно, со временем

 Понятно. Ну прощай, синичка! Уезжай!  и опять хлопнул её лошадь.

И смотрел вслед, как она мчится по дороге, как ей машут флагом с башни, и, наконец, как за ней сразу поднялся мост. Бросил ещё раз взгляд на замок, и вернулся к свите. Все были тихи и озадачены, даже собаки.

 Кто вздумает болтатьон не закончил.

Да и так все поняли. И граф с графиней, между прочим, уже заждались. И следовало поторопиться, неважно, что королям можно опаздывать, и вообще можно многое.

 Что это, кстати?  он показал на замок.  Куда мы заехали, кто-нибудь понял?

 Это Калани, милорд,  ответил рыжий Хайдо.  Замок Калани.

 Что?!  вскинулся Ильярд, сразу вспомнив бойкую на язык Фалину Калани, которая всё твердила про сестру, которая много её краше.

 Калани,  повторил Хайдо,  я тоже засомневался поначалу, но нет, руку даю под топор, это Калани.

Король помедлил, все ждали, и все, наверное, понимали его замешательство.

 Может, тут всех девок феи перецеловали?  тихо предположил забияка Хант.  Так надо наведаться сюда в гости, попросим леди Азельму представить нам всех красоток и будем учтивы, как на королевском балу.

Ильярд сверкнул на него взглядом и бросил:

 В Лисс!

Глава 5. Плетите кружева!

Азельма ожидала, что обмануть дядьку-стражника будет непросто, но нет, обошлось.

 А шалопай наш где? Где потеряла?..  спросил, конечно, дядька Валя.

 Он мельника встретил из Кандея, тот велел ему что-тонаскоро соврала девушка, чувствуя себя виноватой и перед мельником, и перед Валем.

Тот мельник из дальней деревни тоже был родственник и Валю, и стражнику.

 Вот вернись он только, бестолочь,  беззлобно буркнул тот, забирая у неё лошадь.  А хозяйка приехала недавно и ну кричать, где ты да куда делась. Придумай уж что-нибудь, пока не поздно.

Новость была плохая. Без опекунши в замке жилось и дышалось намного приятнее. И чего бы ей не задержаться в Лиссе ещё на денёк-другой? Ведь собиралась же! И там король!

Да, король сейчас скачет в Лисс и скоро будет там. А леди Клотильда была когда-то на короткой ноге с королевой-матерью, и король, конечно, рад увидеть леди Орсу, которую так любил в детстве! А они почему-то не остались в Лиссе, и опекунше срочно понадобилась Азельматак что случилось?

Она только и успела наскоро переодеться и причесаться, как прибежала горничная леди Клотильды её звать.

Опекунша была не в духе.

 И где тебя носило?  накинулась она не девушку.  Пропала, никто не знает куда. Что-то много воли себе взяла, подлая девчонка!

 Да поставь её на горох, маменька, на пару часиков,  подсказала леди Орса, которая сидела в кресле и перебирала купленные в городе новые ленты.  Я тоже заметила, что она наглая стала последнее время.

Азельма промолчала, хотя могла бы возразить, что последнее время она так же избегала леди Орсы, как и предпоследнее и все прочие времена, и уж конечно наглеть даже не пыталась. Просто та всегда поддакивала маменьке, а начинать возражатьполучится только хуже.

 Некогда ей на горохе прохлаждаться!  отрезала леди Клотильда.  Однако отвечай, где была, и не вздумай мне врать!

 В деревне!  нашлась Азельма.  Тетушка Сафина уезжает к родне и пожелала оставить мне сколки редких узоров, которые хранила всю жизнь. Я боялась не успеть. Ведь нам пришлось задержаться в Лиссе, миледи.

 Вот именно! Я ещё пошлю узнать, какая у вас там ось сломалась. Вам бы всем только бездельничать! Надеюсь, будущая баронесса оценит, каково мне присматривать за её наследством и за вами, бездельниками!

В сущности, слуги давно поняли, что проверять и ради этого куда-то посылать опекунша не станет. Покричит и успокоится. Равно как и заботами о хозяйстве она тоже себя не утруждала, только пользовалась в своё удовольствие.

 Не оценит она, маменька!  сладко протянула Орса.

 Ничего, моя хорошая,  кивнула ей леди Клотильда.  Это наш долг, и нам воздастся. А тебе вот. Вместо гороха. И попробуй только не управиться вовремя. В мастерской работу ждут, нужна срочно,  она вынула из своего шелкового мешочка для рукоделия лоскут ткани с куском кружева и сунула Азельме,  нужно такого же кружева три локтя. Всего-то дел. Только повторить надо в точности!

Азельма расправила кружево на ладони. Это явно был ворот мужской рубашки, очень старый. Кружево сплетено из очень тонкого льнаи хорошо, что не шёлк. Кружево затейливое, шириной четыре пальца, узор незнакомый, но это ничего. Нитки серые, лён не отбелен и не покрашентакое кружево она видела на старых портретах. Сейчас в моде снежно-белое.

 Вам дали сколок, миледи?

 Нет, не дали. Вот ещё, и так разберёшься. Иначе почему тебя называют лучшей мастерицей графства?

 Сама не знаю, миледи,  не удержалась Азельма.  Ошибаются, я думаю.

 Поговори мне ещё!  прикрикнула опекунша.  Нет, ты точно стала дерзить! Думаешь, я не справлюсь с тобой, негодная девчонка?

 Что вы, миледи. Разве я осмелюсь дерзить?  девушка опустила взгляд.  Но без готового сколка я провожусь дольше. Какой срок на эту работу?

 Нужно было вчера! За ночь управишься?

 Это невозможно. Узор сложный, чтобы его плести, нужен яркий свет, миледи.

 Надо же, какие мы привередливые!  едко заметила леди Клотильда.  Ладно, будет тебе свет. Сколько свечей захочешь, столько и поставят. У тебя сегодняшняя ночь, и ладно уж, ещё утро. Хорошо, до полудня.

Назад Дальше