Так это легенда или всё же твоя жизнь?
Всего лишь догадка моего происхождения. Но единственная непоколебимая правда в том, что не так-то просто коротышке одолеть чудовище. Надеюсь, я утолил твоё любопытство?
Икеда задумчиво улыбнулась, опуская потяжелевшие веки. Сёдзё вдруг растопырил указательный палец к двери и походным маршем двинулся к выходу.
Эй, куда ты собрался? спросил Сандзин.
Я предлагаю нам всем пойти к морю.
Нет, нет, начала отмахиваться Икеда.
Загляни туда, ловчая, там куда больше чудовищ, чем на суше, и они куда опаснее земных.
Я не лезу в воду.
Почему же?
Не умею плавать.
Сандзин и Сёдзё захохотали во всё горло, надрывая животы.
Такая крутая и не умеет плавать.
Решено! вскрикнул Сандзин. Мы идём к морю!
Икеда, держа в руках бутыль с саке, неохотно поднялась, вслед за шатающимися собутыльниками. Они выбрались из идзакая и двинулись по наклонной дороге к побережью. Троица шаталась из стороны в сторону, при этом выкрикивая похабные песни. Бутылка уверенно пустела. Освежающий бриз ощущался всё сильнее.
Это же море! вскрикнул Сёдзё. Я слышал легенду, что после смерти, духи часто говорят о море, о том, как оно бесконечно прекрасно, и если человек при жизни так его и не повидал, то его заклеймят неудачником.
Что ты расскажешь духам о море, Икеда? спросил коротышка.
О его бескрайнем горизонте и неизведанном мире, что таится в глубинах, ответила охотница.
Волны шумели. Тучи сгущались где-то вдалеке. Икеда застыла, всматриваясь в горизонт, но звонкий треск разлетевшегося стекла вмиг вернул её к реальности.
Эх, ну вот, последнюю бутылку разбил, выругался Сандзин.
Саке саке закончилось, угрюмо постукивая бадью, оповестил Сёдзё.
Где бы нам взять ещё?
Я знаю где! Вон там! тыкнул Сёдзё пальцем в сторону нескольких прибрежных домов. Рыбаки те ещё пьяницы, я та знаю.
Троица переглянулась. Лица вытянулись, с трудом пытаясь сдержать смех. Икеда допила свою бутыль и выкинула её в сторону, разбив о камни.
Вперёд!
Они побежали, что есть сил, на заплетающихся ногах, то и дело подталкивая друг друга и соревнуясь, кто же доберётся первым. Их безудержная тяга к приключениям сопровождалась диким хохотом. Сандзин ловко влез в приоткрытую дверцу и оказался внутри дома. Икеда, нелепо карабкаясь, влезла в окно, хотя прямо напротив была открытая дверь. Коротышка уже рылся внутри полок, что располагались внутри стены. Он довольно вытащил пару запылившихся бутылок, отряхнувшись от прилипшей паутины, и тут же без лишних раздумий присосался к горлышку. Снаружи послышались шаги. Икеда схватила бутылки и полезла обратно в окно, но едва она высунула голову, как перед ней оказался недовольный рыбак. Она быстро вскочила на ноги и бросилась бежать, при этом не переставая глупо улыбаться, но едва сделав несколько шагов тут же споткнулась, упав на землю. Сандзин нёс ещё одну бутыль, обхватив её всеми руками. К рыбаку присоединились ещё пара мужичков, что недоумённо наблюдали за происходящим. Сёдзё не переставал громко смеяться, наворачивая круги вокруг своих друзей.
Ну всё, хватит вам пить, настоял рыбак, попытавшись отобрать бутылки с саке.
Не-е-е-е-т! вскрикнула Икеда, пошатываясь и приподнимаясь с земли.
Охотница начала бесцельно размахивать кулаками. Рыбак нахмурился, и уверенно попытался забрать сворованные бутыли.
А ну, не трогай мою подругу! сердито воскликнул Сандзин.
Не переживай. Я не бью женщин, а вот таких уродцев, как ты, запросто.
Даже не думай, тут же злобно влезла Икеда, схватившись за рукоятку катаны.
Рыбаки сделали шаг назад.
Спокойно, Икеда. Спокойно, начал успокаивать её коротышка. Мы уйдём, уйдём. Пойдём, Сёдзё.
Я думаю, просто нужно позвать их выпить с нами. Я их знаю, классные ребята, предложил рыжий юноша, но его слова попросту проигнорировали.
Примечания
1
Традиционные японские носки с раздельным большим пальцем.
2
Традиционная японская система мер. 1 дзё = 3,03 метра.
3
Короткий японский меч. В основном использовался самураями и носился на поясе. Его носили в паре с катаной.
4
Раннее используемая в Японии денежная единица.
5
Японское питейное заведение, наподобие таверны.
6
Универсальный японский тост, являющийся пожеланием пить до дна.
7
Трёхструнный щипковый музыкальный инструмент.
8
Традиционный японский алкогольный напиток на основе риса.