Вы же выпьете эликсир сейчас? с надеждой спросила Диана.
Арчи вопросительно посмотрел на Салема. Проводить время с принцессой было его инициативой, теперь пускай и придумывает, что ей говорить.
Не сейчас, Салем одарил принцессу извиняющейся улыбкой.
Затем маг взял драконий кристалл, сжал его между пальцев и проговорил: «Transitus». Тут же воздух в паре шагов от него закрутился и стал краснеть. Проход был открыт. Арчи попрощался с принцессой и другом и через какое-то время оказался в перелеске за дворцом. Там, под кустом он взял кулёк с крестьянской одеждой.
Переодеваясь, он заметил нож с красивой рукояткой, которая была украшена витиеватыми узорами. Эти же узоры были и на ножнах. Арчи с восхищением оглядел изумительную работу неизвестного мастера. Ему захотелось взглянуть на клинок. Принц вытащил нож и ахнул. Лезвие тоже украшали тоненькие витые линии. Они были изящными и завораживали. «Только искусный мастер мог создать такой клинок», подумал Арчи. Ему захотелось оценить остроту лезвия. Принц провёл по нему пальцем, и вдруг вздрогнул. Чуть поодаль он услышал фырканье. Обернулся и увидел чёрного коня, которого подготовил до того, как пойти к Салему. Почувствовав себя полным идиотом, принц поморщился. От испуга он дёрнулся и порезался об острый клинок.
И вдруг линии на лезвии засветились огненным светом, будто бы по ним потекла лава. Рукоятка ножа нагрелась, и принц заметил странное. Капли крови на лезвии исчезли, и линии тут же погасли.
Глава 3Таинственный взрыв
«Пьяная роза» встретила Гварда едким запахом пота, удушливым полумраком и несмолкающим гулом. Он ворвался туда так, словно за ним гнались разбойники. В трактире было более людно, чем в прошлый раз, целая толпа стояла в центре, а барды, сидевшие на своих местах, настраивали лютни. Ещё появились какие-то новые музыканты с барабанами и дудками.
Гвард хотел протолкнуться через людей и подойти к Эде, которую он увидел краем глаза. Она сидела за столом и со скучающим видом крутила монету. Иногда оглядывалась на дверь и в конце концов тоже заметила своего нового друга. Гвард уже начал протискиваться, как один из бардов во весь голос крикнул:
Хэй!
И тут же толпа хаотично задвигалась под громкую музыку и задорное пение голосистого музыканта. Гвард почувствовал себя так, словно попал в жёрнов. Его смяли со всех сторон, и то сжимали между мягких тел, то выплёвывали, чтобы следующая кучка людей зажевала его вновь.
А затем его вдруг схватили за руки и потащили куда-то, Гвард кое-как успевал переставлять ноги. Оказывается, толпа образовала огромный хоровод и с бешеным темпом водила его в центре трактира. В этой суматохе было трудно осознать, что произошло, и как он стал частью плясок. Но Гвард ясно ощутил, как в его руке вместо толстой и влажной оказалась маленькая и тёплая ладонь. Он взглянул вправо и увидел рядом Эду. Она широко улыбалась, и в глазах её снова было озорство.
Гвард и Эда смотрели друг на друга так радостно, словно старые знакомые. Они не успели сказать и слова, как толпа вновь бросила их в водоворот плясок.
Эда схватила Гварда под руку, и они заскакали по кругу, вприпрыжку меняясь сторонами. Рядом вприсядку двигались мужики. Как птицы крыльями, цветастыми юбками размахивали женщины. Танцы будто бы рвались изнутри, тело подчинялось лишь мелодии.
Эда с руками на боках отбивала ногами ритм, пока Гвард неловко топал и хлопал. Их снова втянуло в хоровод. Смеясь, они смотрели друг другу в лица. Еле-еле поспевали передвигать ноги в общей какофонии, но не прекращали переглядываться.
Ты танцуешь, как медведь! захохотала Эда.
Ах, как медведь!
И когда песня вновь начала ускоряться, Гвард подхватил Эду, как принцессу и закружился в неведомом для неё танце. Он кружился, умело выделывая сложнейшие па. Она неловко скакала рядышком. Гвард прижимал Эду к себе и ловил себя на мысли, что раньше, танцуя с девушками, он не обращал на них никакого внимания, они просто были его партнёршами в танце. Но сейчас он ощущал приятный запах от разгорячённой шеи Эды, такой пряный и сладковатый, запах её волос, слышал её сбивчивое дыхание и настоящий звонкий смех и прижимал её к себе сильнее, чем того требовал танец. Гвард не мог осознать, что с ним происходит, но понимал, что он почувствовал нечто новое, что вызывало в нём только самые приятные эмоции.
Мелодия смолкла, песни прекратились. Люди снова стали рассаживаться за столы. Гвард и Эда сели туда же, где они сидели в день своего знакомства.
Ладно, должна признать, что ты неплохо танцуешь, усмехнулась Эда. Свои эти причудливые танцы. Тебя что, во дворце воспитывали?
Гвард натянуто улыбнулся в ответ. Ему не хотелось ни врать, ни говорить правду. Поэтому он подозвал проходившего мимо трактирщика и попросил принести им четыре кружки пива.
Сомневаюсь, что я смогу тебе отдать за пиво, проговорила Эда серьёзно.
Отдать? не понял Гвард. Зачем? Ты девушка, я просто хочу тебя угостить.
Эда неопределённо хмыкнула.
В этом заведении если мужик угощает девушку, то это обычно не просто так, пожала плечами она.
Неужели, я похож на одного из них?
Гвард кивнул в сторону огромных бородатых мужиков, на коленях которых сидело по дамочке. Мужики с силой ставили кружки на стол, вытирали рукавом губы и смачно рыгали и смеялись над этими звуками.
Нет, хохотнула Эда и с отвращением поморщилась. Потом с улыбкой взглянула на Гварда. Ты вообще чудной. Придвигаешь мне стул, танцуешь чудаковатые танцы, монетами звенишь направо и налево. Ты из богатых что ли?
Может, и из богатых, пожал плечами Гвард, не желая развивать эту тему.
Тем временем, принесли пиво. Придвинув кружку к себе, Гвард произнёс:
Ты ведь тоже хм, чудная, сказал он на манер Эды. Мне ещё не доводилось видеть девушек в штанах.
И ты туда же, Эда закатила глаза и сделала пару глотков пива. Затем отставила кружку, положила руки на стол и легонько потянулась торсом вперёд. Ты, как мои односельчане, которые косо на меня смотрят только потому, что я юбку не ношу.
Эда выждала пару секунд, а потом продолжила:
Моя мать умерла, когда я была маленькой, и с детства соседка готовила меня к тому, чтобы я умела прясть, вязать, стряпать, мыть полы, стирать и заниматься всем тем, чем женщина должна заниматься. Но, понимаешь, это было мне чуждо. Нет, я любила трудиться и всегда хотела быть полезной. Просто у меня всегда было столько энергии, что за пряжей и вязанием было не усидеть. Когда я подросла, у меня появились друзья. Мы с ними пробовали охотиться, пасли коз и овец. Их поощряли, а меня ругали. Хотя, я делала всё намного лучше, правда. Помню, как я поймала в силки трёх зайцев, а мой друг всего-навсего одного. Так, его хвалили, знаешь, как? А меня отправили этих зайцев запекать и то, сказали, что могла и лучше приготовить, если бы чаще у печи стояла. И ладно, если бы все в деревне эту чепуху говорили, кроме отца и братьев. Что ты думаешь, они на стороне односельчан.
Гвард внимательно слушал и не смел перебивать. Эда продолжала:
Вот я и решила, что мне наплевать на эти их устои. Не могу я делать то, от чего меня воротит. Вот и оделась в штаны и жилетку. И не шью и полы мою, а дрова колю, грядки копаю и на охоту хожу. Это мне ближе, понимаешь?
Гвард понимал. Он вдруг почувствовал родство с этой девушкой. Конечно, он не имел представления, как копают грядки и тяжело ли колоть дрова, но ему было знакомо ощущать себя не на своём месте.
Когда мы с друзьями подросли, они от меня отвернулись. Поняли, что я не похожа на других девок из села, да и родители их мною всегда недовольны были. Вот и перестали общаться. Я и прослыла местной чудачкой.
Эда горько хмыкнула и сделала несколько больших глотков из кружки. Гвард и забыл про своё пиво. Он размышлял над сказанными Эдой словами. Ему вдруг показалось, что он нашёл то, что искал. Того, кто его поймёт.
Знаешь, сказал он, глядя на Эду. Ты ведь не одна такая.
Эда вопросительно наклонила голову набок.
Мой отец хочет, чтобы я Гвард задумался, как бы ему лучше замаскировать ложь за правдой. Перенял его дело. Но мне даже думать об этом невыносимо, я не хочу заниматься тем, чем он. Я бы выбрал другую судьбу, но у меня нет выбора.
И Гвард тяжело выдохнул. Казалось, ему стало легче просто потому, что он выговорился. И потому, что его поняли.
Может, выпьем за то, чтобы мы наконец почувствовали себя на своём месте? спросила Эда, поднимая кружку. Она ободряюще улыбнулась.
И с теми людьми, кивнул Гвард.
Они чокнулись и выпили. Вдруг Гвард вспомнил о том, о чём хотел спросить, как только зашёл в трактир. Но танцы и душевные разговоры заставили мысль вылететь из головы. Он достал нож и положил его на стол.
Пригодился? спросила Эда, кивая на клинок.
Нет, признался Гвард, а потом немного перегнулся через стол и зашептал. Этот нож показался мне странным. Я его разглядывал и случайно порезался. И он засветился от моей крови.
Эда посмотрела на него с таким изумлением, которое было на грани испуга.
Засветился от твоей крови? спросила она еле слышным шёпотом. Не может быть.
Гвард удивлённо нахмурился. Он хотел задать ещё кучу вопросов, но вдруг произошло нечто странное. Какой-то худощавый мужчина отошёл от стола, где трактирщик разливал пиво по кружкам, и встал в самом центре трактира. Было видно, что он ещё молод, но кожа его была смуглой и сухой, словно он постоянно был под солнцем и ветром.
Всем желаю приятного вечера! воскликнул он и поднял кружку.
Все вмиг обратили на него внимание. Гвард и Эда тоже отвлеклись от своего разговора и взглянули на молодого человека.
Я поведаю вам нечто необыкновенное и в то же время страшное. Грядут перемены и боюсь, что роковые, громогласно заявил молодой человек. Скоро, а возможно прямо сейчас, сам король узнает, что произошло. Но знать должны все.
Гвард почувствовал, как его ладони взмокли. Он ощущал, как пиво предательски размягчает его мысли, но пытался собраться и слушать очень внимательно.
Тут всегда так? спросил он Эду, выпрямившись на стуле. Я имею в виду сплетни и какие-то рассказы.
Конечно, кивнула она, пытаясь скрыть тревогу и слегка улыбнуться. Там, где много народу, больше шансов узнать что-то новое.
Они стали ждать, пока молодой человек продолжит. Он же в свою очередь окинул взглядом всех в трактире, чтобы убедиться, что его слушают, сделал глоток пива, чтобы смочить горло и продолжил.
Я моряк! И пару дней назад в водах, которые смотрят и на Аисронд, и на Эндленд случилось очень странное извержение. Прямо на воде, хотя многие моряки утверждают, что там стояло несколько кораблей, огненная волна поднялась в воздух! Мы только ахнуть успели, как вода под нами вздрогнула, да так сильно, что корабль качнуло, и мы все с ног повалились. И тут же тишина наступила. А потом мы воду потрогали, а она тёплая, будто её в котелке нагрели. А дальше и вовсе вся рыба, как сам видел, мёртвая всплыла.
По трактиру тут же побежал шёпот. Все изумлённо вздыхали, и чаще всего слышалось: «Не может быть!»
И что же это было? громко спросил краснолицый мужик.
Врать не буду, мы не знаем. И гадать боимся, честно ответил моряк. Все, кто в море был, на берег сошёл. Мы сразу в столицу помчались. Только сегодня добрались. Я к королю не пошёл, так что пока знать не знаю, как дела обстоят. Но одно известно точно, надо готовиться к худшему.
Эда махом допила пиво из кружки. Гварду показалось, что история моряка ещё больше взволновала её. А потом она перегнулась через стол и шепнула:
Пойдём на воздух?
Гвард по глазам понял, что Эда хочет ему что-то сказать. Поэтому они вышли на улицу, где уже царил мрак, и только звёзды и луна старательно давали людям освещение. Гвард и Эда не спешили идти к конюшне, они просто встали чуть поодаль от трактира. Они хорошо видели друг друга, ведь из окошек лился какой-никакой, но свет.
Гвард, шёпотом обратилась Эда. Её руки сжали бицепс Гварда, и вся она доверительно приблизилась к нему. До богатых сведения доходят раньше. Если что вызнаешь от отца или своих знакомых, расскажи мне! Молю, расскажи мне непременно.
Гвард в изумлении изучал лицо Эды. Её взгляд был слегка затуманен, это коварство хмеля, но на лице явно были возбуждение и любопытство. Высоко поднятые брови и приоткрытый рот говорили об этом.
Хорошо, я расскажу тебе, согласно кивнул Гвард.
Я почти уверена, что этот огоньдраконий, также шёпотом проговорила она. Только вулканы и драконы могут выбрасывать в воздух огонь. Но никакого вулкана в воде быть не может, правильно?
Гвард медленно кивнул.
Так, а что с ножом? спросил он нетерпеливо. Почему он светится?
Эда задумчиво опустила взгляд, а потом вновь подняла его на друга.
Не знаю, она покачала головой. Я этот нож давным-давно нашла в лесу. Для меня он тоже таинственный.
Гвард с подозрением посмотрел на Эду. Ему казалось, что она врала. Но с другой стороны, они знакомы не так давно, чтобы она выкладывала ему всю правду.
Не хочешь завтра съездить к морю и посмотреть, что там произошло? вдруг спросил Гвард. Ему вдруг сделалось не по себе от мысли, что же это может быть. Но в отличие от Эды он не думал, что это драконы. Ему казалось, что дело в Пятилетней войне.
Давай. Может, в полдень? спросила она.
Договорились, ответил Гвард и протянул Эде нож. Возьми. Правда, я снова не взял с собой оружие. Но мне недалеко ехать.
Гвард! вдруг воскликнула она. В следующий раз бери с собой клинок обязательно! Ты, что, не понимаешь, что ночью в лесу может произойти, что угодно.
Гвард лишь пожал плечами.
Так, нож я не возьму, отдашь завтра, серьёзно заявила она. Только только пообещай, что никому про него не расскажешь. Хорошо?
Обещаю, ответил Гвард, мысленно радуясь, что снова сможет посмотреть на чудеса этого ножа.
Они двинулись к конюшне.
Может, мне всё-таки проводить тебя? спросил Гвард, когда они подходили к стойлам. Ты с ног валишься.
Ты тоже, хохотнула Эда. Хорошее всё-таки было пиво. Но провожать не надо, нет. Но спасибо, что не перестаёшь предлагать.
Предложу и в следующий раз.
А я откажу, усмехнулась она и взгляд её сделался точно лисий.
Гвард чуть нагнулся к Эде. То ли хмель, то ли её обаяние, затуманивали его рассудок. Эда несколько секунд выжидательно на него смотрела, и между ними почувствовалось напряжение. Гвард чувствовал себя стоящим на натянутой верёвке, шаг в сторону и упадёшь и разобьёшься. Поэтому он просто смотрел на Эду в темноте конюшни, чувствуя её взгляд на себе. И вот, Эда усмехнулась и прошла мимо него к своей лошади. Её кудряшки щекотно коснулись его носа.
Глава 4Война всё ближе
Арчи мчался во дворец быстрее, чем в прошлый раз. Он был уверен, что новость уже дошла до короля, и совет не заставит себя долго ждать. Поэтому принц на скаку выпил эликсир и решил не тратить время на то, чтобы переодеваться в лесу. Он сразу же побежал во дворец.
Арчи, в чём был, ворвался в конференц-зал. На него бросили удивлённые взгляды, но не более. Даже король Людовиг практически не отреагировал на странный наряд сына.
Оказывается, всем собравшимся уже поведали о взрыве на море. Рыбаки, добравшиеся до дворца, лично рассказали королю, что стряслось на побережье.
У нас есть ряд проблем, сухо начал Людовиг. По его голосу и манере речи было невозможно понять, насколько он был больным и уставшим. Лишь по общему внешнему виду. Начну со следствия взрыва. На побережье между Эндлендом и Аисрондом уничтожена вся рыба. Это может вызвать некоторые продовольственные и торговые затруднения. Но, как вы все прекрасно понимаете, это не самое страшное, с чем мы столкнулись.
Что-то угрожает нашим государствам, взволнованно высказался король Аисронда. Его лоб блестел от пота, всё его толстое испуганное лицо было покрыто испариной.
Умирающий король Эндленда явно был спокойнее и рассудительнее. Он произнёс:
Вы правы, Эдуард, страшнее всегопричина взрыва. Нам срочно нужно её выявить.
Это совершенно точно был драконий огонь, произнёс Нефилим Ноктурн, придворный маг Эндленда. Он стоял по правую руку от сидевшего короля.
Почему вы так считаете? спросил его Эдуард V.
Сами подумайте, даже при большом пожаре не может быть такого взрыва, чтобы из-за его жара нагрелась морская вода, и погибла вся живность. Такое случалось уже однажды.
Во Всемирную войну, прошептал король Аисронда.
Именно, кивнул Нефилим. Но это вряд ли были драконы. Иначе бы их увидели в воздухе. На побережье было очень много моряков. Некоторые видели корабль, но не придали ему большого значения. Я думаю, что на корабле было хранилище драконьего огня, которое либо случайно, либо специально разбили, и случилось то, что случилось.