Он был свободен! Лишь это имело значение Всё безумие упырей и Анасуримборов позади. Если оставшейся ему жизни суждено быть краткой, то пусть она будет незапятнанной чистой!
Он не позволял себе расслабиться, дабы не пробудить нечто такое, чего не в состоянии был описать словами. Сквозь перестук топоров до него доносились мужские и женские голоса. Пытаясь прислушаться, он пониже опустил голову. Они говорили на скюльвендском языке, представлявшемся ему членораздельной версией лая, обычно доносящегося от военных лагерей и биваков. Моэнгхус не понимал ни слова, но откуда-то знал, что они обсуждают именно его. Он увидел очертания человека, присевшего снаружи у входного клапана, а затем просунувшего внутрь два пальца на уровне земли и следующим движением поднявшего их на уровень губ. Моэнгхус заметил предплечье, испещрённое шрамами.
Захвативший его в плен человек наклонился и протиснулся внутрь, а потом, выпрямившись, встал в полумраке якша во весь рост. Следом за ним явилась прекрасная светловолосая женщина. Человек был стар, но видом своим и повадками напоминал леопарда, тело его было почти целиком покрыто шрамами, точно каким-то доспехом. Отметина за отметиной со всех сторон исчерчивали его руки и шею, переходя на щёки, а в нём самом, свернувшись кольцами, словно змея, таилась смертельная угроза, перехватывающая дыхание, заставляющая волосы становиться дыбом, предвещающая увечья и неизбежную гибель. Всё его тело было вызовом каким-то невероятным боевым кличем. Его сутулые плечи выгибались седлом, кожа на кистях рук своей грубостью напоминала дубовую кору, исчерченную сухожилиями, точно складками дубовины, сами же скрещённые руки выглядели жёстче рога. И бесчисленные свазонды повсюду
Земля тут же зашаталась под закованным в цепи имперским принцем, и его кандалы издали щебечущий скрип, когда он попытался сохранить равновесие.
Человек взглянул на него, сверкая бирюзовыми глазами, и воздел свою ладонь вверх, точно разящий клинок. Женщина тут же поспешила к Моэнгхусу, достав грубый ключ, чтобы разомкнуть его оковы. Вблизи она по-прежнему была неописуемо прекрасна.
Тебе известно, кто я? рявкнул на шейском человек.
Моэнгхус облизал губы, всё ещё не зажившие после Иштеребинта. Женщина позвякивающей ключами тенью встала справа от него.
Ты он закашлялся, удивившись, что ему больно говорить. Ты Найюр урс Скиота.
Жесточайший из людей.
Ледяные глаза взирали на него.
И что же он, Анасуримбор, сказал тебе про меня?
От столь невероятного поворота событий Моэнгхус начал заикаться.
Ч-что т-ты что ты мёртв.
Он знает, что ты его отец, раздался сбоку от него голос юной женщины, и потому трепещет.
Убийственная напряжённость проникла во взгляд человека.
А кто она такая, знаешь?
Нет, буркнул Моэнгхус, всматриваясь в лицо девушки. А должен?
Смех Найюра урс Скиоты, полный насмешки и одновременно помешательства, звучал словно порождение бойни.
Женщина, заслонив собою холодный свет, наклонилась вперёд, чтобы погладить Моэнгхуса.
Ну, ты же был совсем ещё малышом, сочувственно улыбнувшись, сказала она.
* * *
Король Племён приказал на весь день закрывать его лицо плотным капюшоном, руки же у него были скованы за спиной так, что он изо всех сил старался удержаться в седле, оставаясь в полном неведении о крае, по которому ехал на своей смердящей лошадёнке. Капюшон с него снимали лишь ближе к вечеру, когда он вновь оказывался в якше, а кандалы отмыкали только при появлении норсирайской наложницы, юной, едва расцветшей женщины, утверждавшей, что она его мать
Серве Имя, всегда пронизывавшее его сердце леденящим холодом.
Ночь за ночью они разыгрывали это безумное представление. Девушка в подробностях расспрашивала Моэнгхуса о том, как прошёл его день, выказывая к нему чистую, целомудренную любовь, а неистовый Король Племён не столько сам играл роль его отца, сколько наблюдал за её играми.
Думаю, тебе стоит проявлять мудрость и сдержанность. Твой отец чересчур скор на гнев и внушает столь сильный страх, что люди, которые должны бы были просто вверять себя ему, вместо этого шепчутся о нём по углам
Моэнгхус понимал, что происходит. Ему доводилось видеть, как человек здравомыслящий зачастую потворствует людям безмозглым или помешанным, навешивающим на себя свои верования, будто перья, а затем напыщенно распускающим их, словно павлиньи хвосты. Однако он никогда бы не поверил, что и сам способен принять участие в подобном действе, что может пожертвовать собственным достоинством, дабы попытаться хоть немного смягчить чей-то ужасающий взор. Моэнгхуса смущала и беспокоила та лёгкость, с которой он, отвечая этой по-матерински ласковой любознательности, с одной стороны, никогда не снисходил до того, чтобы поддержать её притворство, с другой никогда и не осмеливался ему противоречить. Как может душа следовать такому пути, что вечно пролегает меж истиной и обманом?
Его чёртова сестричка, как он точно знал, скорее, задалась бы вопросом о том, как душа может поступать иначе. Но безумие всё равно оставалось безумием, ибо оно наносило ущерб настолько разрушительный, насколько высоко по общественной лестнице восходило. Помешательство, объявшее поля или улицы, заканчивалось, как правило, швырянием камней или поджогами. Но помешательство, охватывающее дворцы, обычно завершалось всеобщей погибелью.
Прекрати это безумие! рявкнул он на третью ночь после пересечения Привязи. Ты мне не мать!
Обольстительная девица улыбнулась и хихикнула, будто бы потешаясь над его наивностью. Возможно, именно тогда он и понял, что её нельзя в полной мере отнести к человеческому роду.
К чему? прорычал он, сидя в тени призрака своего отца, стоявшего, скрестив руки, на пороге якша. К чему вся эта безумная игра?
Моэнгхус почти что поверил, что возникший рядом Найюр воистину умеет становиться невидимым столь внезапным был удар, повергший его наземь. Железная рука вдавила его щекой в безжизненную грязь. Он ощущал исходящий от легендарного воина жар, чуял идущий от него звериный, мускусный запах, слышал его бычье дыхание.
Ты Анасуримбор! проскрежетал прямо ему в ухо жесточайший из людей. Не тебе жаловаться на игры!
Его плевок словно бы сочетал из грязи какой-то чёрный знак перед лицом имперского принца.
Каждый удар, обрушивавшийся на его щёки и уши, сопровождался коротким рыком, ибо такова обязанность отцов бить своих сыновей.
И сквозь все затрещины и оплеухи он слышал её смех, смех своей матери.
* * *
Когда Моэнгхус проснулся, Найюр наблюдал за ним, сидя голым в лучах рассветного солнца, льющегося через порог якша. Король Племён ссутулился, склонившись вперёд, а его скрещённые руки опирались на торчащие колени. Свазонды, казалось, превращали его кожу в чешую, делая отца неким подобием крокодила столь резко очерчивались белым утренним светом глубокие тени.
Скюльвендские дети, сказал он, глаза его сияли, словно два парящих в небе опала, обучены ненависти, как чему-то главному и по сути единственному в своей жизни. Он кивнул, словно бы признавая наличие в этой мудрости некого изъяна, не предполагающего, тем не менее, что ей не следует повиноваться. Да слабость Слабость вот та искра, которую высекает отцовская плеть! И горе тому ребёнку, что плачет.
Жесточайший из людей издал смешок, звук слишком кроткий в сравнении с гримасой, его сопровождавшей.
Хитрость в том, мальчик, что не бывает на свете ничего неуязвимого. Любая, самая могучая сила иногда садится посрать. А иногда засыпает. Мощь необходимо нацелить, сосредоточить, а значит, всё на свете уязвимо и всё слабо. И посему испытывать презрение к слабости означает питать отвращение ко всему сущему
И Анасуримбор Моэнгхус внезапно понял то, что, как ему показалось, он и так всё это время отлично знал. Найюр урс Скиота отправился в Голготтерат, к Нечестивому Консульту, рассчитывая унять пламя смертельной ненависти, которую он питал к Анасуримбору Келлхусу. И вот, на своём пути, уже находясь в одном-единственном шаге от возмездия, он вдруг обнаруживает и захватывает в плен Моэнгхуса, сына своего заклятого врага Это кому угодно показалось бы странным, не говоря уж о человеке, столь одержимом злобой, как его отец. Разве мог он не заподозрить тут какой-то коварный заговор, призванный расстроить его замыслы и уничтожить его самого?
И тем самым Мир становится ненавистным, мальчик. Просто делается чем-то ещё, что тоже необходимо придушить или забить насмерть.
Я знаю, что такое ненависть, осторожно сказал Моэнгхус.
Король Племён вздрогнул и плюнул в яркий отсвет зари, осмелившийся проникнуть внутрь якша.
Откуда бы? проскрежетал он. У тебя были лишь матери.
Ба! усмехнулся имперский принц. Да все люди нена
Скюльвенд ринулся вперёд и воздвигся над сыном, дыша разъярённо и глубоко.
Вооот! взревел он, хлопая себя ладонью по изрубцованным бёдрам, груди и животу. Вот это ненависть!
Он наотмашь врезал Моэнгхусу по губам так, что голова имперского принца откинулась назад, ударившись о дугу цепей, а сам он тяжко рухнул на безжалостно жёсткую землю.
Ты весь такой начитанный! глумился Найюр урс Скиота. Цивилизованный! Терпеть не можешь вред, причиняемый жестокими забавами! Питаешь отвращение к тем, кто хлещет плетьми лошадей, убивает рабов или бьёт симпатичных жёнушек! Почуял у себя внутри какие-то колики и думаешь, что это ненависть! И ничего при этом не делаешь! Ничего! Ты о чём-то там раздумываешь, хныкаешь и скулишь, беспокоишься о тех, кого любишь в общем, без конца толчёшь в ступе воду и воешь в небеса. Но ты! Ничего! Не делаешь!
Моэнгхус способен был лишь сжиматься да таращить глаза на нависшую над ним могучую фигуру.
Вот! громыхал Найюр урс Скиота, по всему телу которого, налившись кровью, проступили вены. Читай! царапающим движением он провёл себе от живота до груди пальцами с отросшими ногтями, напоминающими звериные когти. Вот! Вот летопись ненависти!
* * *
Потребовалось четверо кривоногих воинов, чтобы вырвать из земли столб, к которому он был прикован. Он не понимал ни единого слова из тех насмешек, которыми они его осыпали, но был уверен, что они называют его женщиной из-за отсутствия на его коже шрамов. Руки ему завели за спину, накрепко привязав к ясеневому шесту, водружённому поперёк спины, а затем, прицепив конец опутывавшей его верёвки к веренице вьючных лошадок, перевозивших на себе якши, разное имущество и припасы, заставили его, спотыкаясь, плестись за их хвостами весь день. Тем вечером его секли ради забавы, подвергая разного рода унижениям и мучениям до самой темноты, однако в сравнении с тем, что ему довелось претерпеть от рук упырей, эти страдания показались ему облегчением. Его отрывистый смех разочаровывал их, так же как и его вымученная усмешка. Радостные и насмешливые крики, с которых началось развлечение, быстро скисли, сменившись наступившей тишиной и помрачневшими лицами.
Всё это время он не видел никаких признаков своего отца и его спутницы.
Наконец, они подтащили его, едва стоящего на ногах, к призрачному видению Белого Якша, колыхавшемуся под напором ветра, словно отражение на поверхности водоёма. Они заставили его забраться внутрь и, притянув его колени к голове, приковали к очередному столбу. Когда эти вонючие скоты наконец убрались восвояси, он лежал в одиночестве, в кровь обдирая губы о приносящую успокоение землю. Он тихонько хихикал по причинам совершенно ему неизвестным и рыдал по причинам, которых и вовсе был не способен постичь. Одинокая, тоненькая свечка, скорее всего умыкнутая из какого-то разграбленного нансурского храма, освещала якш изнутри. Едва не рассадив о жёсткую землю челюсть, он огляделся вокруг, увидев в сумраке какой-то хлам, кучей сваленный на грязных коврах, а также заметил буквально в двух шагах от своих ног груды спутанных и свалявшихся мехов. Свечка напоследок вспыхнула, расшвыряв по конусу измаранных непогодой стен пляшущие пятна теней и колеблющиеся отсветы, а затем всё вокруг погрузилось в темноту.
Хотя Моэнгхус и помнил весь ужас иштеребинтского Преддверья, объявшая его тьма, казалось, тотчас исцелила его, будто бы все его незримые раны в мгновение ока затянулись. Тело есть не что иное, как замутнённый глаз, ибо его ощущения подобны зрению, с рождения запятнанному катарактой, и посему яркий свет благоприятствует как удовольствиям, так и мучениям, но тьма словно бы создана для оцепенения, для бесчувственности, для всего бесформенного и смутного. Его коже за последнее время довелось ощутить слишком многое, и поэтому темнота была для него всего лишь целебным бальзамом.
Он словно куда-то плыл, тело его пульсировало жизнью болью, содроганиями и краткими вспышками изнутри век. Дыхание вдруг словно бы прижало холодную ложку к его сердцу, и принц очнулся от своей дрёмы, осознав, что он, Анасуримбор Моэнгхус, прикован рядом с грубым варварским ложем. Подобно псу.
Это должно было бы вызвать ярость, но потребная для ярости конечность слово была оторвана у него, и вместо гнева он остался наедине с одним лишь тоскливым недоумением. Наконец, он понял, почему бежал от Сервы и почему из всех мест на свете выбрал именно это. Он понял даже то, почему единственное, что мог сделать его настоящий отец так это убить его рано или поздно. Так отчего же его мысли скачут и мечутся так тревожно? Отчего он постоянно чувствует себя сбитым с толку, будучи не в силах найти ответ на вопрос, который даже не способен задать? Просто потому, что побеждён и разбит? Неужели он, подобно многим старым воинам, которым довелось испытать слишком многое, навсегда помешался?
Входной клапан откинулся, и внутрь, держа в руке крючковатый посох с висящим на нём фонарём, ступил Найюр урс Скиота. Он высоко поднял источник света и подвесил его на крюк, прикреплённый к одному из шестов якша. Исходящего от раскачивающегося фонаря мутного блеска оказалось более чем достаточно, чтобы зарубцевавшиеся было душевные раны Моэнгхуса вновь открылись.
Жесточайший из людей воззрился на имперского принца в той смущающей манере, свойственной людям, способным внимательно рассматривать нечто находящееся рядом с ними с таким видом, будто оно в действительности располагается где-то в отдалении. И, несмотря на свою бурно проведённую жизнь, несмотря даже на то, что он и в самом деле был далеко не молод, Найюр тем не менее казался ещё старше, казался подобием варварского бича древности, воплощением самого Гориотты, скюльвендского Короля Племён, разграбившего Кенею и низвергнувшего в прах целую цивилизацию.
Следом за ним, поднырнув под откинутым входным клапаном, внутрь вошла Серве, слегка сутулясь из-за наклона сделанных из лошадиных шкур стен. Моэнгхус заставил себя подняться с земли и встать на колени на предельном расстоянии от столба, которое ему позволила натянувшаяся цепь.
Чего тебе от меня нужно? хрипло вскричал он.
Варвар упёр руки себе в бёдра.
Того же, что нужно всегда единственного, что мне на самом деле нужно. Возмездия.
Инстинкты его кричали, что следовало бы отвести взгляд, но в сверкающей бирюзе отцовых глаз было нечто откровенное и нагое, некая жадная напряжённость, требовавшая от него ответного взора и сопоставимого саморазоблачения
Так ты терзаешь те его частички, что находишь во мне? То, что
Удар сотряс его голову, заставив тело раскачиваться на натянувшейся цепи.
Да.
Имперский принц приподнялся с насыпанной на землю соломы, глядя на отца медоточивым взором из-под дрожащих век.
Потому что, убивая собственного сына, ты в действительности убиваешь его образ? Ибо
Оплеуха обожгла его левую щёку, и обстановка якша поплыла куда-то вверх и вокруг, а узы глубоко врезались в горло.
Да.
Моэнгхус вновь повернулся к рычащей фигуре.
Глупец! Фигляришко! Кто же будет лить собственную кровь, чтобы наказать дру
Могучий удар, нанесённый прямо в лоб, швырнул его наземь.
Ответ скрежещущий, полный какой-то воистину демонической одержимости:
Я.
Моэнгхус, прокашлявшись алой кровью, увидел стоящую рядом с ним на коленях прекрасную девушку. Она жадно наблюдала за ним, выгнувшись назад от возбуждения, глаза её заволокло истомой.
Серве.
Он сплюнул кровь и осколки зубов, удивившись, что ему потребовалось так много времени, чтобы понять. Какова же в действительности мощь познания, если эта сила пробуждается даже в скованном и избиваемом человеке?
Мамуля? позвал он с гадким смехом.
Он напрягся всем телом, пытаясь предугадать действия своего помешавшегося отца.