Омарейл почувствовала вкус победы и готова была сыграть еще, но внезапно Норт объявил, что они уходят.
Удачаизменчива, а я не из тех, кто привык испытывать судьбу.
Принцесса была не согласна. Она только вникла в самую суть и поняла, как заработать еще. Можно было рассчитывать на крупный выигрыш: их партнеры по игре, хотя и обогатили Даррита и Омарейл, все еще имели достаточно золота.
Я бы хотела сыграть еще партию, заметила она, с азартом оглядывая остальных.
Дама понимающе хмыкнула, Сигара посмотрел на нее снисходительно. Щуплый мрачно зыркнул, ему определенно не понравилась везучесть этой парочки. А Пенснеон, казалось, был самым опытным игрокомвесомо сказал:
Послушай своего приятеля, девочка.
Даррит тут же внимательно посмотрел на мужчину. Омарейл и сама почувствовала состояние игрока, когда их взгляды встретились. Пенсне подозревал, что что-то нечисто, и испытывал от этого раздражение. Можно было сказать, что он настроен агрессивно.
Омарейл поспешно встала.
Пока они с Дарритом шли по темной и пустой улице окраины Агры, Омарейл вспоминала самые яркие моменты игры.
А когда у меня была только пара, но Щуплый сдался! восклицала она, опьяненная успехом и свежим воздухом. Это было восхитительно. Жаль, что потом просто ужасно не везло с картами. Но когда я увидела каре О-о, эта дамочка думала, что выигрыш у нее в кармане!
Даррит смотрел вперед, никак не реагируя на эмоциональный рассказ.
Но жаль, что нам пришлось так рано уйти. Я бы с удовольствием сыграла еще. Ты слушаешь меня, Норт?
О да. Я слушаю и думаю о том, что совершил ошибку, познакомив вас с азартными играми. Вы не знаете, когда нужно остановиться.
Омарейл досадливо вздохнула.
Уверена, это приходит с опытом. Получить который, с нажимом продолжила она, можно лишь практикой.
Даррит покачал головой:
Дело не в опыте. Просто у вас притупленное чувство опасности. Вы как будто не понимаете всей серьезности ситуации. Безрассудно доверяете незнакомцам, бесстрашно отправляетесь в самые злачные места, с каким-то неясным восторгом пускаетесь в авантюры.
Она чуть помолчала. Затем, укутавшись поплотнее в плащне из-за холода, а скорее из-за внезапно навалившейся усталости, Омарейл ответила:
Может, поэтому я до сих пор не выбросилась из башни? Потому что я научилась не бояться и не сдаваться?
Даррит вздохнул. Ночь была темная, фонари на улице горели через один, поэтому Омарейл с большим трудом удалось разглядеть выражение его лица. Норт казался уставшим и обеспокоенным.
Может, сухо отозвался он. Но сейчас вам самое время узнать, что такое осторожность.
Неожиданно Даррит обогнал Омарейл на один шаг, чтобы резко развернуться и встать перед ней. Она вздрогнула, оказавшись с ним лицом к лицу.
Никто не желает вам добра, проникновенно сказал он.
Дыхание облачком вырвалось из его рта. Она издала нервный смешок:
Спасибо за слова поддержки, Норт
Не думаю, что это повод для шуток.
Тебя послушать, поводов для шуток вообще нет, закатила глаза Омарейл. А ты попробуй относиться ко всему проще. Расслабься хоть немного. Ты же вечно как статуя, она разгорячилась, желая хоть как-то встряхнуть своего спутника. Он же продолжал смотреть на нее с ледяным спокойствием. Невыносимо смотреть на твое вечно безразличное лицо! Неужели нельзя хотя бы немного быть похожим на человека?
Вас раздражает то, что я способен сдерживать эмоции, или то, что этого не можете вы?
Ее настрой поругаться и поскандалить быстро сошел на нет от этого угрюмого вопроса. Омарейл ждала ответа хотя бы с легким раздражением в голосе. Что во взгляде мелькнет что-то похожее на возмущение. Но нет: он предлагал ей проанализировать собственные чувства. Так часто делал психолог, который время от времени проводил с ней сеансы. Господин Жукко уверял, что часто мы раздражаемся совсем не на то, на что думаем. Например, ноющая боль может превратить даже самую спокойную, милую беседу в серьезную перепалку. А злость на себя за допущенную ошибку может стать причиной оскорблений в адрес близких. Именно в такие моменты человеку важно прислушаться к себе и понять, что на самом деле вызывает злость.
Омарейл вспомнила все эти нравоучения господина Жукко и ей захотелось зевнуть.
Пойдем, Норт, мы оба устали, сказала она примирительно. Это был длинный день, и я не прочь поспать.
К необычайной радости принцессы в ее номере была ванная комната. Омарейл заглянула в порыжевшее глубокое корыто, подавила брезгливость и стала набирать воду.
Сидя у небольшого зеркала при тусклом свете ночника, Омарейл пыталась руками расчесать длинные волосы. Ей пришлось вновь надеть платье, которое она купила у хозяйки Лондрара, спать в нем было удобнее, чем в брюках.
Разглядывая свое отражение, она вспоминала, как Норт уверенно выяснял, где можно сыграть в покер, будто делал это уже не в первый раз. Как он бесстрашно вошел в подпольный игровой клуб, бросив охраннику кодовое: «Мы только выпить джина». Как равнодушно оглядел партнеров по игре и холодно представился мистером Норком.
Она заметила, что он чувствовал себя своим в подобных кругах. Значило ли это, что такой правильный и дисциплинированный Даррит нарушал закон, общался с преступниками и, луна и небо, использовал дар в своих интересах?!
Омарейл нахмурилась. Отчего-то темное прошлое Норта не пугало и не возмущало ееот этого становилось не по себе. Все-таки она была будущей Королевой, гарантом соблюдения порядка в государстве.
Видимо, Даррит был прав: с ней что-то не так. Как еще можно было объяснить, что воспоминания о том, как они провели вечер, приводили ее в возбуждение? Она перебирала в голове самые яркие события, и ее сердце билось чаще. Ей хотелось вновь почувствовать этот азарт, это волнение и, конечно, эту сладость победы.
Омарейл чуть вздрогнула, когда что-то хрустнуло за окном. На улице, как и в комнате, было темно, она резко обернулась и уставилась в непроглядную тьму, надеясь увидеть птицу или ветку дерева, что могла царапнуть стекло. Увы, она знала, что там не могло быть ничего подобного: вдоль той стороны фасада проходила открытая галерея, ведущая во внутренний двор.
Омарейл поднялась на ноги и осторожно отошла к кровати, чтобы сменить угол обзора.
Все ее чувства обострились. По телу пошли мурашки, волоски на руках встали дыбом, дыхание участилось. Кто-то тихонько скребся за окном, и через несколько мгновений Омарейл поняла, что ночной посетитель пытался открыть его.
Взломщику удалось справиться со своей задачей быстрее, чем принцесседобежать до двери и открыть ее. Темный силуэт мелькнул за полупрозрачной занавеской, а в следующее мгновение высокий мужчина уже распахнул окно и оказался в комнате.
Как назло, что-то случилось с замком: Омарейл нервно пыталась открыть его, но ей не удавалось. Не представляя, что делать дальше, она закричала:
Норт! Помоги!
Взломщик оказался рядом в одно мгновение. Он попытался схватить девушку, но она начала яростно сопротивляться. От ужаса она не помнила себя и просто беспорядочно махала руками, пытаясь пнуть мужчину, поцарапать или укусить. Омарейл никогда не испытывала такого животного страха. Даже столкновение с собакой на улице Астрара не было столь пугающим. Теперь инстинкты полностью взяли верх. Все ее существо сосредоточилось на том, чтобы защитить себя.
Нападавший не ожидал отпора, поэтому замешкался. В этот момент дверь с грохотом распахнулась, и в комнату ввалился Даррит. Его синие глаза бешено горели огнем. Ему хватило пары секунд, чтобы оценить ситуацию. Затем он шумно выдохнул, опустил на мгновение веки, а потом посмотрел нападавшему прямо в глаза. Тот не успел ничего сделать и оказался в плену цепкого взгляда Норта. Несколько секунди взломщик обмяк, губы его скривились.
Кто вы такой и зачем явились? спросил Даррит твердо, в его голосе слышались стальные нотки.
Омарейл только теперь заметила, что стояла, прижавшись к стене, обняв себя и мелко дрожа. Она осторожно подошла к распахнутой двери. В коридоре появился управляющий. Он открыл было рот, чтобы спросить, что произошло, но замер, увидев взломанную дверь и открытое окно.
Меня послал Щепка, чтобы забрать его деньги.
Игрок в покер? уточнил Норт.
Взломщик просто кивнул.
Передай ему, что у нас нет его денег. Все, что мы забрали из клуба, было честно выиграно. Если у него есть сомнения на этот счет, он знает, к кому идти с претензиями. Мы не прячемся, хозяин клуба скажет, где нас искать.
Нападавший кивнул. В этот момент его осанка изменилась: он перестал сутулиться, но и агрессии в позе уже не было.
Ступай, распорядился Даррит, и взломщик направился к окну. Через дверь, процедил Норт.
Высокий мужчина неловко проскользнул мимо Омарейл, стараясь не глядеть на нее, обогнул администратора, который удрученно качал головой, и исчез на лестнице.
Вот это надо будет оплатить, администратор указал пальцем на вывернутый замок и, получив от Даррита кивок в качестве ответа, ушел.
Наконец Норт обратил внимание на Омарейл. Прикрыв дверь, он подошел к девушке и чуть склонил голову, чтобы заглянуть ей в глаза. Ее трясло, щеки были мокрыми от слез. Даррит положил руки на ее подрагивающие плечи.
Мирра, все позади, мягко произнес он будто пытаясь загипнотизировать ее.
Я не знаю, почему так напугалась. Просто он Омарейл всхлипнула, Он схватил меня. Я ничего не могла сделать. Мне было так страшно.
Она стала говорить быстро, судорожно глотая воздух, и Даррит осторожно взял в ладони ее лицо.
Мирра, он больше не тронет тебя. Дыши.
Омарейл действительно начала задыхаться, и Даррит несколько раз повторил «дыши», прежде чем она смогла прислушаться к его словам.
И что на нее нашло? Отчего нападение вызвало столько эмоций, что дрожь до сих пор била ее?
Вздохнув, Даррит отвел ее в свою комнату, усадил на стул и дал стакан воды. Омарейл начала приходить в себя.
Почему он залез ко мне в номер? спросила она. Хотел забрать деньги?
Даррит кивнул. Он стоял у окна и смотрел в черноту ночиа может, разглядывал собственное отражение в мутном стекле.
Но мы же честно выиграли их.
На эти слова он хмыкнул и с усмешкой отозвался:
И он бы так же честно их украл
Омарейл вздохнула и сделала глоток.
Хорошо, что с покером покончено, пробормотала она, и Норт повернулся к ней, внимательно глядя в глаза.
Что вы, это была лишь тренировка, сообщил он. Игра по-крупному нам только предстоит.
Она застонала. Ей так хотелось покончить с этим, чтобы больше не бояться и не испытывать чувства вины! И, самое главное, не разрываться между «Это нарушение закона!» и «Что такого в безобидной игре в покер?». Это противоречие противным червячком точило ее с того самого момента, как Даррит начал обучение. Разве это не была простая карточная игра, похожая на множество других? И разве кто-то побеждал в ней обманом (кроме них с Дарритом)? Покер не сопровождался жульничеством или вымогательством, а то, что люди добровольно шли на риск потерять все свои деньги, было их решением. Разве не вольны они тратить свои накопления так, как считают нужным?
И все же закон есть закон, и, если каждый будет поступать с ним так, как считает правильным, порядка не будет. Омарейл понимала это и заставляла свой внутренний голос заткнуться.
Скажите, Даррит прошелся по небольшой, убого обставленной комнатке и, оказавшись у бара, тоже налил себе воды, вам и раньше позволяли подобное? он неопределенно указал стаканом в ее сторону.
Омарейл вопросительно вскинула бровь.
Хныкать, стонать от досады и закатывать глаза, пояснил он.
А затем, чуть подняв руки, будто бы говоря: «Только не стреляйте», добавил:
Вы первая принцесса, с которой я столкнулся, мои знания о воспитании монарших особ весьма скудны.
Омарейл бросила на него раздраженный взгляд исподлобья.
Сарказм тебе не идет, Норт, заявила она.
Думаете, вас он красит? не остался в долгу Даррит и сделал глоток воды.
Девушка тяжело вздохнула. Она слишком устала, чтобы продолжать эту бессмысленную перепалку.
Я пойду, безжизненно сказала она и встала. Но проходя мимо Норта, застывшего у двери, услышала, как он прочистил горло.
Я считаю, вам нужна охрана, заявил он, ступая следом.
Они вышли в узкий темный холл и подошли к ее двери со сломанным замком.
Не скажу, что не привыкла, чтобы кто-то караулил под дверью, пока я сплю. Но ночевать в коридоредовольно глупая затея
Даррит мрачно взглянул на Омарейл, затем вошел за ней в ее комнату. Там он демонстративно сел в неглубокое потертое кресло, вытянул ноги в идеально начищенных ботинках и сложил руки на груди.
Ну, хорошо протянула принцесса, хотя и видела что-то противоестественное в том, чтобы спать, пока кто-то посторонний находился в помещении.
Уснуть ей удалось не сразу, несмотря на то что дело близилось к утру. Проснулась она уже в пустой комнате. Судя по длинным теням от солнца, было около девяти.
Сегодня им предстояла поездка в центр города. Предвкушая более близкое знакомство с Агрой, Омарейл собрала свой скромный сверток с одеждой и лалой.
Пока они ехали в повозке, принцесса с любопытством смотрела в окно. Город был красив. Архитектура здесь отличалась от той, что можно было увидеть в Астраре. Дома казались более нарядными, с портиками и лепниной, чугунными балкончиками и отражающими небо окнами мансардных этажей. Улицышире, скверыбольше. И повсюду яркие рекламные плакаты. Большинство из них приглашали на удивительные шоу, в цирк и варьете, на премьеры спектаклей в современные театры и на музыкальные концерты. Даже люди были одеты как-то иначе: ярче, оригинальнее, будто каждый пытался сказать своей одеждой: «Я уникален!» Все это нравилось Омарейл.
Наконец повозка остановилась напротив витрины большого магазина.
Нам сюда, сказал Даррит и указал на вход в «Донни Мерката». Нам предстоит выдавать себя за состоятельных граждан, прошептал он, склонившись к ее уху, поэтому требуется сменить костюмы.
Одежда Даррита была безупречна, но, Омарейл предполагала, он не выглядел как знатный господин. Норт отправил принцессу в женский отдел, где ей нужно было приобрести «все, что требуется», в том числе платье, подходящее для похода в театр.
Наконец у нее появилась возможность купить сменную одежду, зубную щетку и расческу. В отделе косметики она приобрела духи.
Платье для театра, казалось, выбрать сложнее прочего, поэтому она отложила эту задачу на самый конец, но в результате справилась очень быстро: серо-синее одеяние, расшитое золотыми звездами и лунами, сразу пришлось ей по вкусу.
А вот другая посетительница, как заметила Омарейл, столкнулась с большими трудностями.
Это никуда не годится! едва не плача, воскликнула статная женщина с каштановыми волосами.
Омарейл готова была с ней поспоритьтой очень шло платье глубокого винного цвета с плотным корсетом и юбкой воланами.
Давайте еще раз изумрудное, вздохнув, устало сказала покупательница, а затем, заметив в зеркале Омарейл, страдальчески сложила брови домиком.
Принцесса изобразила понимающую улыбку и продолжила рассматривать заколки в небольшой стеклянной витрине.
В это время к ней подошел продавец, чтобы помочь с выбором.
Мне нужно что-то, что подойдет для театра, пояснила Омарейл.
Седовласый мужчина взглянул на нее и чуть сощурился. Что-то в том, как он смотрел, не понравилось принцессе. Ей было неприятно его пристальное внимание. «Да не написано же у меня на лице, что япринцесса!» пыталась успокоить себя она, но это не сработало.
Они встретились с продавцом взглядами, и в следующее мгновение в блеклых голубых глазах Омарейл увидела настороженность. Мужчина чуть нахмурился и подошел к ней ближе.
А я раньше вас не видел, с откровенным подозрением в голосе произнес он.
Потому что я тут впервые, пожала плечами девушка, испытывая к собеседнику все бо́льшую неприязнь.
А покажите-ка ваши карманы, госпожа, сказал вдруг он, и Омарейл опешила.
Краем уха она услышала, как охнула дама, примеряющая платье, как переполошились подручные продавца.
Вам лучше бы извиниться, господин! полыхая от гнева и смущения, ответила Омарейл и гордо подняла голову.
Впрочем, выглядело это не так убедительно, как ей хотелось бы, поскольку сердце ее билось в горле, а руки немного дрожали. Да и голос звучал сдавленно и нервно.