Мирные переговоры - Джим Батчер 4 стр.


- Я не знаю, что вам поведать, - сказала Кэррин. - На этой фотографии я просто пытаюсь попасть домой сквозь шторм. Я ничего не знаю об этом аудиторе.

- А я вообще ничего не знаю, - сказал я. - За исключением, что в Чикаголенде живет тысяча человек ростом шесть футов восемь дюймов и выше. И фотография может быть любого из них. Надеюсь, у вас действительно большая комната для опознаний.

- А эта фотография? На которой вы? - вежливо спросил Брэдли.

- Думаю, я бежал на поезд. - сказал я. Я пытался быть бесхитростным.

Брэдли совершенно точно не купился на это. Он посмотрел на нас обоих и затем вздознул.

- Да. Окей.

Рудольф резко встал и сказал:

- Ладно, мы пытались.

Брэдли пристально посмотрел на Рудольфа. Затем он встал и тихо сказал:

- Я сейчас выйду. Подожди меня.

- Я не твой долбанный младший напарник, - прорычал Рудольф. - Я твой старший офицер.

- Да, сэр, - сказал Брэдли. - И я скоро выйду.

Рудольф с отвращением посмотрел на него. Затем он глянул на меня, ткнул в меня указательным пальцем и сказал:

- Я с нетерпением жду, когда увижу тебя за решеткой, Дрезден.

- Да, валяй, - сказал я ему.

Рудольф ухмыльнулся мне. Потом Кэррин.

Она уставилась на него. У нее хороший взгляд. Ухмылка Рудольфа померкла и он резко вышел, не сказав больше ни слова.

- Придурок, - выдохнула Кэррин после того как за ним закрылась дверь. Она посмотрела на Брэдли и сказала, - Он? Серьезно?

Брэдли пожал плечами, создав впечатление тектонического сдвига.

- Работа должна быть выполнена. Кто-то должен её делать.

- Да, - тихо сказала Кэррин.

- Псы на охоте, - сказал он. - Вопрос времени, когда они возьмут след. Вы с Дрезденом оба ходили по лезвию долгое время. В этот раз вы перешли черту.

- Не понимаю, о чем ты говоришь, - сказала Кэррин.

- Проклятье, - ответил Брэдли. Он провел рукой по коротко стриженной голове. - Ладно. Если ты так хочешь, доиграем до конца.

- Делай свою работу, - сказала Кэррин. - Как и всегда.

- Да, - Брэдли покачал головой. - Рудольф перешел на личности. Непрофессионально. Сожалею об этом.

- Я ничего лучше от него и не ждала, - сказала Кэррин. - Не твоя вина.

- Эй, - сказал я. - А почему дело получил отдел внутренних расследований? Почему не отдел убийств?

Он пожал плечами.

- Мёрфи была из наших, полагаю. Ты, типа, тоже.

Мёрфи пристально глядела на него мгновение. Потом произнесла:

- Спасибо, что зашел, Брэдли.

Брэдли вежливо кивнул.

- Да. Спасибо за уделенное время. Надеюсь, вам скоро станет лучше, мисс Мёрфи.

Он тоже ушел, аккуратно закрыв на собой дверь, словно не хотел сломать ее пополам. Возможно, раньше у него бывали подобные проблемы.

После его ухода я сделал глубокий вдох. Потом подошел к двери, проводил их взглядом и кивнул Кэррин, когда они скрылись из виду.

- Что ты узнала от него? - спросил я. - Я не уловил.

- Потому что я была одной из них, он предполагает, - сказала Мёрфи. - Брэдли ни о чем не гадает. Он не знает, почему ОВР получили это дело.

Я потер переносицу и рыкнул.

- Кто-то дергает за ниточки из-за кулис. Они передали дело своему человеку. Рудольфу.

- А Рудольфом владеет Марконе, - сказала Кэррин. Она поджала губы. - По крайней мере, мы так предполагаем.

Я хмыкнул.

- А кто еще мог им завладеть? У кого еще есть столько влияния в этом городе?

Она покачала головой.

- Не того человека спрашиваешь.

- Ха, - сказал я. - Надо еще кое-что выяснить. Что нам ожидать?

- Брэдли похож на голодную собаку с костью, - сказал она. - Он идет по следу и он не сбивается. Он не заминает дела. Не играет в игры.

- Неудивительно, что он в его возрасте подчиненный Рудольфа, - сказал я. - К счастью, на нашей стороне есть такая мелочь, как тот факт, что мы не убивали Харви. Или парня в банке.

Кэррин фыркнула.

- Мы там были и мы лжем об этом полиции. Этого уже хватило бы, чтобы посадить нас на какое-то время. А еще наша ДНК была на месте преступления, и они могут найти свидетелей, которые видели нас на улице, или еще больше фотографий с камер. Или...

- Или кто-то может сделать так, что появится еще больше доказательств, - сказал я.

Она кивнула.

- Они могли бы раздуть это дело. Это может... плохо закончиться.

- Тогда что же нам делать?

Она выгнула бровь, глядя на меня.

- Делать? Мы что, злодеи из детективного романа Брэдли? Может, стоит попытаться снять его с дела? Уничтожить улики? Найти кого-то, кто возьмет вину на себя?

Я хмыкнул.

- Тем не менее.

- Мы мало что можем сделать, - тихо сказала она. - Разве что узнать побольше, что происходит. У меня осталось несколько каналов. Проверю.

- Я добавлю в свой список дел выяснение спонсора Рудольфа, - сказал я.

Она кивнула.

- Думаешь, это может помешать страннейшему съезду?

- Может и так, - сказал я. Я долго думал об этом, а потом сказал, - когда я уйду, позвони Баттерсу.

Кэррин приподняла бровь, глядя на меня.

- Налицо все признаки превращения шоу в акулье торнадо, - сказал я. - Пусть он расскажет. Всем. Имею в виду, всем в Паранете.

- Что расскажет?

- Держать глаза открытыми, сообщать, если что увидят, и быть готовыми, - сказал я. - Кто-то затевает что-то крупное. Я чувствую это.

Кэррин кивнула, и ее взгляд метнулся к дедушкиным часам у стены.

- У тебя же есть еще немного времени до того момента, когда надо возвращаться? - спросила она.

- Да?

Она кивнула. Ее голубые глаза смотрели очень прямо.

- Иди сюда.

Я вздернул бровь.

- Эм. На этот счет существенно не изменилось. Я не уверен, что...

Она издала безумный смешок.

- Адаптируйся и преодолевай, Гарри. Я умная. А у тебя, по крайней мере, неплохое воображение. Вдвоем мы что-нибудь придумаем. - Ее глаза сузились. - Сейчас. Иди. Сюда.

Было бы невероятно невежливо отказать леди. Так что я пошел.

Глава 6

Возможно, я чувствовал себя достаточно самодовольно на обратном пути к машине.

Но у моей няньки было раннее утро, так что как бы приятно это ни звучало, оставаться дольше я не мог. Я должен идти делать ответственные родительские штуки.

Я насвистывал, садясь в Монстромобиль и заставляя его с ревом пробудиться. Это был старый катафалк сороковых годов, выкрашенный в темно-синие и фиолетовые тона, с пламенем на капоте и передних крыльях. Он не был изящным. В нем не было ничего даже близкого к изяществу. Но, думаю, раз уж и во мне ничего такого не было, это был подходящий для меня транспорт.

Машина заурчала, возвращаясь к жизни, и я повернулся, положил руку на спинку переднего сиденья, чтобы посмотреть назад, пока выезжал с подъездной дорожки Кэррин, и чуть не получил чертов сердечный приступ.

Два монстра сидели на заднем сидении.

Мои рефлексы сработали, я вздрогнул, изогнулся в талии, поднимая вверх левую руку, ту, что с моим самодельным браслетом с щитом. Я испустил искаженный, бессвязный крик, когда моя воля прорвалась сквозь него, и медный браслет взорвался небольшим облаком зелено-желтых искр, когда между мной и угрозой встал щит. Моя правая рука сомкнулась, словно жесткая когтистая лапа, и маленькая сфера той же зелено-желтой энергии возникла в клетке моих пальцев, шипя и плюясь злобным жаром.

Колеблющийся, неустойчивый свет мерцал и вспыхивал с маниакальной нерегулярностью, и у меня появился шанс осознать угрозу.

Ни один из монстров не двигался, и оба они были прекрасны.

Тот, что слева от меня, был женщиной, выглядевшей так, словно она вступила в блистательную осень юной красоты. Ее волосы были темнее могилы гробовщика, а серебристо-серые глаза отражали всполохи зеленого и золотого света моей подготовленной магии. Ее зубы были белыми и идеальными, а улыбка выглядела достаточно острой, чтобы перерезать горло. Она была одета в белый костюм и сидела, скрестив ноги и сложив руки на коленях.

- Новые цвета, - произнесла она бархатисто-ровным и спокойным голосом. - Раньше щит был голубым. Что изменилось?

- Он заключил союз с могущественной сущностью-стражем, - сказал второй монстр, женщина, что сидела рядом с первой. Она была тощей, как прут арматуры, но холоднее и тверже, а ее опалесцирующие зеленые глаза были слишком большими, чтобы быть чисто человеческими. Серебристо-белые волосы ниспадали ей на плечи, словно прекрасная шелковая ткань. Ее голос звучал спокойно и четко, и она была одета в голубое платье ледяного оттенка, которому место на подиуме. - Это не мешает его обязанностям.

Я переводил взгляд с одной женщины на другую. Мое сердцебиение начало замедляться, когда мое сознание начало улавливать тот факт, что я, видимо, не подвергся нападению.

Но это не означало, что мне ничего не грозит.

Я молча досчитал до пяти, медленно вздохнул и решил быть спокойным, осторожным и вежливым.

- Лара Рейт, - сказал я первому монстру, слегка склонив голову. Потом я повернулся ко второму и сделал тоже самое, разве что чуть ниже. - Королева Мэб.

- Так приятно видеть вас снова, Гарри, - сказал Лара, ее острая улыбка стала шире, когда она заправила прядь темных волос за ухо. - Мне нравятся ваши волосы.Выглядите совершенно по-волчьи. Как давно это было?

- Со времен той заварушки на острове, - сказал я. - Как поживает бизнес королевы вампиров?

Что-то озорное мелькнуло в ее глазах, когда она их широко открыла.

- Развивается. Иногда мне кажется, что я вот-вот взорвусь при виде открывающихся передо мной чудесных возможностей.

- До тех пор, пока вы их не проворачиваете в моей машине, - сказал я. - Привет, Мэб.

Второй монстр молча на меня уставился. Мэб была чокнутой фейри старой закалки, Королевой Воздуха и Тьмы, и ее терпимость к моей обычной беззаботности имела пределы. Причем такие пределы, что у меня до сих пор была небольшая шишка на черепе еще с тех пор, когда она разбила мою голову о внутреннюю обшивку лифта. Она посмотрела на меня так, как кошки смотрят на любое существо подходящего размера, для того чтобы быть съеденным, и сказала:

- Это, на самом деле, моя машина.

- А, - сказал я. - Точно. Ладно. Это корпоративная тачка.

Мэб продолжила, словно я и не говорил.

- И Мисс Рейт вольна взрываться внутри или нет, как она посчитает нужным.

- Эм, - сказал я. - Думаю, она использовала "взорваться" как мета...

- Особенно, с учетом того шокирующего проявления дурного тона, что ты сейчас демонстрируешь, - она пристально посмотрела на мои руки, а затем в глаза. - Ты собираешься атаковать меня и мою гостью или нет, мой Рыцарь?

Я вздрогнул и вспомнил, что мой щит и энергия для атаки все еще пылали и пульсировали между нами. Я ослабил свою волю и позволил заклинаниям развеяться, пока не осталось ничего, кроме мороси неэффективно потраченной энергии, словно искры из костра сыплющейся из моего браслета.

- О, точно, - сказал я. - Эм. Прошу прощения.

- Я сожалею, у моего Рыцаря... чрезмерные проблемы с самоконтролем, - произнесла Мэб, поворачиваясь к Ларе. - Надеюсь, это не наложит негативного оттенка на эту встречу.

- Напротив, - сказала Лара. - Я нахожу это достаточно очаровательным.

Выражение лица Мэб было непроницаемо.

- Ваш ответ никак не повлияет на мое хорошее о вас мнение, мисс Рейт. Мой Рыцарь не нуждается в поощрении.

- Эй! - сказал я.

В уголках глаз Лары появились морщинки.

- Подумайте об этом, как если бы вы столкнулись с новым видом пищи. - Она посмотрела на меня, и ее глаза стали на несколько оттенков бледнее. - Чем-то существенным и редко получаемым.

Мэб на мгновение задумалась. Потом она улыбнулась. Своей пугающей улыбкой. Я имею в виду, почти все, что Мэб делает, пугает, но ее улыбка просто нервирует.

- Только пока вы осознаете, что мой Рыцарь - часть моего дома. Не пытайтесь есть мою кашу, мисс Рейт. Вы не найдет ее ни горячей, ни холодной, ни правильной, потому что, в отличии от Златовласки, медведи вас съедят. Я понятно выразилась?

- Предельно, - сказала Лара, склонив голову перед Мэб. Ее глаза на мгновение задержались на мне. - Вы уверены, что моя просьба не доставит много хлопот?

- Такие вещи - прямая часть его обязанностей, - сказала Мэб. - Если вы посчитаете его приемлемым.

- О боже, - сказала Лара снова глядя на меня. - О да.

Мне не очень понравилось, к чему клонится разговор, так что я прочистил горло и сказал:

- Дамы. Я сижу здесь. Я вас слышу.

- Тогда у тебя не возникнет проблем с пониманием твоих поручений,- сказала Мэб. - Зимний двор должен мисс Рейт три услуги.

- Три? - выпалил я. - Я продирался через Арктис Тор, спасая свою жизнь, сражался с старейшим фобофагом, только чтобы заполучить одну услугу!

Мэб перевела взгляд на меня.

- И ты получил должное воздаяние за свои деяния.

- Я получил пончик!

- Вряд ли меня волнует, что ты потратил свою услугу на что-то столь легкомысленное, - сказала Мэб.

Я нахмурился.

- Что, черт возьми, она сделала?

- Использовала свой разум, - сказала Мэб. - В отличии от некоторых.

- Эй! - сказал я.

- Она изъявила желание получить эти услуги, - сказала Мэб. - Я уже согласовала одну из них. Я передаю ответственность за обеспечение исполнения оставшихся двух в твои руки.

Я моргнул, а потом прищурился.

- Вы... что?

Мэб моргнула, и, кажется, едва удержалась от того, чтобы не закатить раздраженно глаза.

- Две услуги. Она может спросить их с тебя во время приближающейся конференции. И ты исполнишь все, что она попросит со всей энергией, искренностью и предусмотрительностью... на которую ты способен. Ты в этом не подведешь меня.

- Тут такая штука, - сказал я. - Я типа уже занят. Вы знаете это. Я уже охраняю совет Старейшин и обеспечиваю связь между Советом и фейри.

- Мои время и внимание бесконечно важнее твоих, - сказала Мэб. - Теперь у тебя больше работы. Перестань ныть, прекрати свои интрижки и выполняй свои обязанности.

- Две услуги, - сказал я.

- Ни больше, ни меньше, - сказала Мэб.

- Просто... что бы она ни попросила, вы ждете, я исполню.

- Я ожидаю, что она проявит уважение моему Двору и моим возможностям, - сказала Мэб. - Я ожидаю, что она не попросит у тебя ничего такого, чего она бы не попросила у меня. В рамках этих ограничений - да.

Я поперхнулся и сказал:

- Предположим, она попросит у меня что-то украсть?

- Я ожидаю, ты добудешь это.

- Предположим, она попросит меня сжечь здание?

- Я ожидаю гору великолепного пепла.

- Предположим, она попросит меня кого-то убить?

- Я ожидаю, что их тела будут надлежащим образом устранены, сказала Мэб. Она наклонилась вперед и прищурилась. - Если ты сделаешь что-то меньшее, то навлечешь позор и бесчестье на мое имя, мой трон и на всю Зиму. - Ее голос упал до шепота. - Предлагаю тебе обдумать последствия этого.

Я не посмотрел ей в глаза. Я видел, как Мэб поступала с теми, кто ей попросту не нравился, и тем более выставлял ее в плохом свете. Мой предшественник умолял меня убить его. Он был чудовищем, когда выполнял мою работу, но Мэб уничтожила его, превратив в сломанную, хнычущую массу клеток, прежде чем позволила ему умереть.

И если я дам ей повод, она сделает со мной то же самое. Нет.

Она сделает хуже. Гораздо хуже.

Я взглянул на Лару, которая наблюдала за мной с гораздо менее нечеловеческим, но не менее непроницаемым кошачьим выражением лица Мэб. Будучи эффективной королевой Белой Коллегии, Лара была полноправным монстром. Она была умна, целеустремленна и чертовски опасна. Ходили слухи, что теперь она владеет политиками от побережья до побережья в Соединенных Штатах, и что ее честолюбие заставляло ее идти еще дальше. Лара была вполне способна попросить меня сделать что-то, выходящее за рамки любой действующей совести.

Но Лара так же было чертовски умна. Она должна была знать, что у меня есть пределы- и что мой договор с Мэб не изменил этого. Если она скажет мне сделать что-то бессовестное, я скажу ей, куда она может это засунуть.

Что убьет меня. Уничтожит. Сверхничтожит.

Я снова посмотрел на Мэб. Ее лицо было чистым и неподвижным, как гранит.

Лара была правящим пэром в рамках Неблагого Соглашения, Женевской конвенции сверхъестественного мира. Если я скажу "нет", если я брошу вызов Мэб в ее присутствии, то в лучшем случае заполучу наказание Прометея. Но если я скажу "да", я могу попасть в гораздо большие неприятности. Если я что и знал насчет оплаты услуг фейри, так то, что они никогда не бывают простыми.

У меня не было ничего, кроме паршивого выбора. Впрочем, разве это ново?

- Отлично, - сказал я. - Как угодно.

- Великолепно, - сказала Мэб. - Мисс Рейт?

Лара кивнула, ее большие, сияющие глаза не отрывались от моего лица.

- Принято.

- Тогда наши дела на сегодня окончены, - сказала Мэб.

Внезапно налетел ледяной ветер, такой неуместный в летний вечер, что стекла машины покрылись туманным конденсатом, а мне пришлось зажмуриться и прикрыть глаза рукой.

Когда я вновь обрел способность видеть, Мэб и Лара исчезли, и я в Монстромобиле был один.

- Королева драмы, - пробормотал я и принялся опускать оконные стекла. Несколькими минутами позже стекла очистились, а я уже ехал по дороге домой, бормоча проклятия по поводу безжалостной природы Королев Фейре.

Я услышал вой сирен за пару кварталов. Внезапно встревожившись, я выжал педаль газа, подъезжая по улице к посольству свартальвов.

Я забеспокоился еще больше, когда увидел дым в воздухе, а когда увидел, как пожарные машины развертываются на территории, тревога переросла в чистую панику.

Пламя взметнулось на сорок футов в воздух над комплексом, когда здание загорелось.

Посольство было в огне - и моя дочь была внутри.

Глава 7

Я припарковал Монстрмобиль в квартале оттуда и побежал. Мне не очень-то хотелось, чтобы меня остановил благонамеренный спасатель, так что бежал я под завесой. Мне так же не хотелось отсутствовать еще дольше, так что бежал я с олимпийской скоростью. Возможно было бы лучше, если бы я не перепрыгнул через капот последней полицейской машины. Коп, стоявший рядом с водительской дверью, вытаращил глаза и стал возиться с рацией, что, я думаю, вполне объяснимо, когда мимо пробегает низкобюджетная версия Хищника.

Нет ни единой причины иметь угрожающий твоей душе источник силы внутри, который ты не собираешься использовать, если твоя дочь в опасности.

Именно из-за этих рассуждений ты и попал в эту передрягу, Дрезден, не так ли?

Заткнись, я.

Свартальвы, должно быть, отключили всю внешнюю охрану, иначе пожарные не смогли бы даже близко подойти. Наверное, для Остри было невыносимо ослаблять защиту для кучки людей. Я прошел мимо маленькой будки охраны и никого в ней не увидел.

Парадная дверь здания была открыта, и из нее валил дым, затуманивая все, что находилось на расстоянии тридцати-сорока футов. Две команды пожарных со шлангами уже развернулись у двери и заливали помещение водой, очевидно, готовясь проникнуть внутрь. Мне не хотелось загореться или чтобы меня облили из шланга, поэтому я обошел вокруг здания, минуя парадный вход. С одной стороны здания имелся запасной выход, а с другой - запасной вход, через который доставлялись посылки.

Земля внезапно стала жидкой под моими ногами, заставляя меня замедлить шаг или упасть на нее. Свартальвы манипулировали землей так же, как смертные пластилином, только с помощью магии, очевидно, и я сразу же опустил завесу, подняв руки:

- Эй, эй, это я! Гарри Дрезден!

Голова свартальва поднялась из земли без всякой сопутствующей иллюзии, огромные темные глаза дважды моргнули и уставились на меня.

- А, - сказал свартальв, поднимаясь выше над землей, и я узнал этот голос. Это была сестра Этри, Эванна, его заместитель. Ее волосы были светлыми и такими шелковисто-тонкими, что свисали вокруг головы довольно редкими прядями. Еще одна ее часть поднялась из земли, одетая в простую рубашку того же цвета, что и ее волосы.

- Чародей, мне было велено разыскать тебя. Мне нужно, чтобы ты пошел со мной.

- Моя дочь, - сказал я. - Я должен добраться до нее.

- Именно, - сказала Эванна резким голосом. Она протянула мне руку.

Я стиснул зубы и сказал:

- Мы пойдем сквозь землю?

- Если позволите, - сказала она.

- Ненавижу это, - сказал я. - Без обид.

Затем я сделал глубокий вздох и взял ее за руку.

Я могу ходить сквозь землю. Технически. То есть, если я очень, очень, действительно очень захочу, я смогу. Чародеи могут почти все, что делают сверхъестественные существа, если над этим захотеть поработать.

Только зачем мне это нужно?

Рука Эванны потянула меня вниз, и я погрузился в землю, как будто она внезапно стала густым желе со вкусом грязи. Мы начали движение, и земля прошла сквозь нас самым тревожным образом, какой только можно себе представить. Я чувствовал, как земля скрежещет в каждом дюйме моей кожи, как будто я пробираюсь сквозь мелкий песок, и моя одежда ничего не делает, чтобы остановить это ощущение. Хуже того, он застревал у меня в ресницах, заставляя меня моргать и держать руку перед глазами - что так же не принесло никакой пользы.

Хуже всего было призрачное ощущение земли во рту, в носу и щекотание в горле. Технически, я думаю, что она использовала магию, чтобы перемещать наши молекулы вокруг и сквозь те, из которых состояла земля вокруг нас. Практически, я наслаждался опытом медленной и мучительной пескоструйной обработки, включая удар по вкусовым рецепторам ошеломляющими минеральными ощущениями.

Серьезно. Это отвратительно.

Мы вышли из-под земли в один из жилых коридоров под главным зданием, которое, по-видимому, весело горело где-то над нами. Вы бы не догадались об этом. В воздухе не было ни дыма, ни звуков пожара, ни струй воды сверху.

Я боролся с желанием сплюнуть, когда Эванна отпустила мою руку - и с забавой смотрела на мою гримасу.

- Смертным это неприятно, я знаю. Вам нужна чашка воды?

Я приподнял бровь и посмотрел на нее сверху вниз. Сильно, сильно сверху. Эванна на шесть дюймов ниже Кэррин, хотя у них было что-то общее в том, что касалось похожего крепкого, мускулистого тела.

- Вы мне покровительствуете?

- Чародей. С чего бы мне так поступать? - она пошла, а я пошел за ней.

- Я не знаком с этим уровнем, - сказал я.

- Мы на уровень ниже наших гостевых апартаментов и домов персонала. Это семейные покои, - ответила Эванна. - Этри, мои, наших партнеров и детей, нескольких кузин время от времени, - сказала она. Ее ноги бесшумно ступали по каменному полу.

- Ух. Разве вы не должны уходить? Ну там, пожар и всякое такое?

Эванна подняла голову, чтобы посмотреть на меня.

- Мы приняли меры предосторожности.

- Предосторожности?

- С такими гостями, как вы, это казалось разумным, - сказала она. Это было сказано с каменным лицом и сухим тоном. - До нас доходили слухи, что другие здания сгорали дотла. Верхние этажи были изолированы от нижних помещений. Если административные кабинеты сгорят до кучи пепла, это не коснется этих уровней

Я резко выдохнул, издав звук облегчения.

Она наклонила свою голову ко мне.

- Ваша дочь в безопасности. Мы полагаем.

- В смысле "вы полагаете"? - спросил я.

- Как только начался пожар, охрана попыталась проникнуть в ваши апартаменты, - сказала она. - Страж не позволил нам забрать ее.

Мне вдруг подурнело.

- Мыш. Вы же, ребята, не...

Эванна пристально посмотрела на меня. Затем выражение ее лица немного смягчилось.

- Нет, конечно же нет. Характер Храмовых Стражей хорошо известен. Мы никогда не пожелаем причинить вред такому существу, если только в этом не будет большой нужды. И мы не причиняем вреда детям. Вот почему меня послали следить за тобой.

Я выгнул бровь.

- Подождите. Вы говорите, что не можете пойти забрать ее.

Эванна пожала тонким плечом.

- Страж выглядел очень решительно.

Я сделал несколько шагов, размышляя. Она была права насчет Мыша. Он был хорошим псом. Или, может быть, даже Хорошим псом. Но он обладал безошибочной способностью определять, когда кто-то или что-то враждебно настроено. Он скорее умрет, чем позволит причинить вред Мэгги.

Что означает, что если Мыш охранял ее от свартальвов...

Мне оставалось предположить, что они делали нечто, что не было сочтено им хорошим. Они были очень замкнутым народом и не были людьми. Они не обязательно могли думать или чувствовать так, как я от них ожидал. Я какое-то время жил среди них и хотя общаться с ними было достаточно комфортно, я не позволял себе обманываться тем, что знаю их.

Эванна смотрела на моё лицо и я внезапно понял, что она читает его выражение. Её собственное лицо стало совершенно пустым, полностью лишённым эмоций, пока она меня рассматривала.

- Что тут происходит? - осторожно спросил я.

- Вы скажите мне, - ответила она.

Я издал раздражённый звук.

- Адские колокола, Эванна, откуда мне знать? Я весь вечер был у своей девушки и только что вернулся.

Она резко повернулась лицом ко мне с таким выражением, будто я не был на два фута выше и двести фунтов тяжелее её.

- Стой, - жёстко сказала она.

Я так и сделал.

Она сузила глаза и процедила:

- Повтори ещё раз.

- Почему все так удивляются, что у меня есть девушка? - вопросил я.

Она прикрыла глаза на мгновение, будто считая до трёх, и открыла их снова.

- Не это. Ваше объяснение событий.

- О, - сказал я. И начал было отвечать, но остановился в последнюю секунду, взяв момент на подумать. Я только-только встретил Эванну, но она выглядела удивительно напряжённой по меркам свартальфов - то есть прилагала все усилия, чтобы не дать ничего о себе понять по лицу или позе. Мне стало интересно, что ещё она скрывала.

Я осмотрелся. Затем сосредоточился и использовал свои чародейские чувства, смотря глубже. Я ощущал движущуюся вокруг нас энергию, чуял изменения в камне под моими ногами, в нескольких отдельных местах.

Эванна была не одна. Ещё полдюжины сотрудников службы безопасности посольства следили за нами, двигаясь в безопасной толще камня.

Свартальфы были вежливы и послали симпатичного и очаровательного похитителя, чтобы окружить меня - но вне зависимости, я внезапно понял, что являюсь заключённым в сопровождении. И мои последующие слова будут значить очень многое.

В такие моменты я обычно говорю правду, так как у меня недостаточно интеллектуальной мощи, чтобы помнить всю необходимую ложь. Она имеет свойство накапливаться.

- Я был у своей девушки весь вечер, - повторил я. - И прибыл только что. Я понятия не имею, что происходит.

Пока я говорил, её глаза были закрыты. Потом она медленно их открыла и тихо произнесла:

- Вы говорите правду.

- Без шуток! - выпалил я. - Эванна, я знаю, что я гость, но ты официально начинаешь меня пугать. Я хочу видеть свою дочь, пожалуйста.

- Ты на правах гостя, - тихо сказала она. Затем кивнула и произнесла, - Сюда.

Мы поднялись по лестнице, прошли через холл и череду дверей и внезапно очутились на территории, которую я узнал - в холле снаружи моих апартаментов. У двери собралось несколько свартальфов из охраны и они общались между собой, пока подходили мы с Эванной.

- ...бессмысленно, - говорил один из них. - Замок открыт. Она должна открываться.

- Возможно, замок удерживается заклинанием, - ответил второй.

Первый в порядке демонстрации покрутил дверную ручку. Та свободно повернулась, как и было положено при открытом замке.

- Смотри.

- Значит, возьмём таран, - сказал второй.

- Вы сломаете дерево, - пояснил я им, подойдя ближе. - И всё равно не сможете пройти.

Второй свартальф обернулся ко мне с хмурым выражением.

- Вы установили дополнительную защиту, не уведомив охрану?

- Именно.

- Это явно против нашей корпоративной политики!

- Умоляю, Гедвиг, - сказал я. - Для парня, который ставит магические мины по всему газону, ты слишком чувствителен.

- Вы могли угрожать безопасности всех, кто тут находится..

Я покачал головой.

- Это совершенно пассивная силовая плоскость. Распространяется также вдоль стен по каждой стороне. Никому не вредит, но вам понадобится танк, чтобы её проломить.

И мне потребовались очень долгие выходные, чтобы её установить.

Гедвиг нахмурился.

- Это проявление недоверия можно счесть оскорблением гостеприимства свартальфов.

- Моё недоверие?! - выпалил я. - Да ты, блин, шутишь...

Я поднял бровь, повернулся к Эванне и спросил:

- Неужели в языке вашего народа нет места иронии?

- Успокойся, Гедвиг, - сказала Эванна. - Мистер Дрезден, вы можете открыть дверь?

- Это легко, если у вас есть ключ, - сказал я. Я извлёк металлический дверной ключ из кармана и перевернул его так, чтобы она увидела пентакль, изображённый на его основании. - Думаю, лучше будет, если я войду один, чтобы поговорить с Мышом. Ладно?

Назад Дальше