Свадьба берсеркаЕкатерина Федорова
ГЛАВА 1. Невестино житье
Поутру, выйдя из каморки, Харальд тут же наткнулся на пятерку, назначенную им в охрану Сванхильд.
У троих лица оказались помятыевидать, явились прямиком с пира.
Он послал одного из парней за старухой-славянкой. Потом, подумав, погнал всех из женского домачтобы не торчали под дверью и не развлекались потом, рассказывая, что невеста ярла узнала о своем сговоре самой последней.
Следом вернулся в каморку. Разбудил Сванхильд, погладив по плечу, уже прикрытому шелкомвсе-таки успела надеть ночью рубаху, втихомолку.
Она присела на кровати, сонно потерла лицо ладонями.
Утро, пробормотал Харальд, не сводя с нее взгляда.
И Сванхильд отозвалась голосом, в котором плавала сонная хрипотца:
Доброе утро, ярл Харальд.
Уроки Рагнхильд, с усмешкой подумал он. Качнул головой.
Не ярл Харальд. Просто Харальд.
Она согласилась, моргнув:
Просто Харальд.
Он фыркнул.
Разбудив ее поутру, Харальд опять распустил рукии затащил к себе на колени, даже не дав накинуть платье. Целовал, и не только. То под платье запускал ручищи, то по груди проходился
И отпустил лишь тогда, когда бабка Маленя вошла в опочиваленку.
Забава тут же вскочила, схватила платье, висевшее на изголовье кровати. Торопливо накинула.
Харальд уже что-то говорил Малене. Бабушка выслушала, пожевала губами. Перевела:
Ты теперь свободна, Забавушка. Вчера ярл на пиру дал тебе свободу. И не только ее
Забава застыла рядом с кроватью.
Харальд по-прежнему сидел на постели. Глядел на нее спокойно, по-хозяйски. Ноги расставил, один кулак в бедро упер
Тебя на том пиру еще и в род приняли, неожиданно сказала бабка Маленя. Теперь у тебя новый отец появился. Здешний, из чужан. И два брата.
Забава разом вспомнила двух молодых мужиков, совавших ногу в окровавленный сапог перед ней. И белоголового старика, ястреба хозяйского, как называла его Маленя. Кейлева. Обувшего тот сапог первым.
Теперь ты Кейлева дочка, торопливо вымолвила бабка, подтвердив догадку Забавы. И сыновья его, чужане, отныне твои братья. Еще тебе новое имя дали. Будешь зваться Сванхильд. А прежнее имя велено забыть. Ярл и мне приказал только так к тебе обращаться.
Приказал? изумилась Забава.
Сердце у нее заколотилось. Во рту стало как-то горько.
Так у них положено, Забавушка Сванхильд. У тебя теперь новый отец, он перед всеми тебе новое имя нарекздешнее, чужанское.
Харальд шевельнулся, нахмурил брови, спросил что-то у бабки Малени. Та боязливо перевела:
Спрашивает, чем ты недовольна.
У меня от отца с матерью только это и осталось, с трудом выговорила Забава. Губы отчего-то стали непослушными. Имя. И больше ничего. Другой-то памяти нет. Пусть они меня, как хотят, кличута я свое имя не забуду.
Девчонка упрямо померилась с ним взглядоми не уступила, глаз не опустила.
Не может она, ярл, испуганно выдохнула старуха. Говорит, имявсе, что у нее осталось от отца с матерью, давно умерших
Харальд нахмурился еще больше. Приказал:
Пусть помнит свое прежнее имя, но молча. И перед моими людьми зовется только Сванхильд. Сванхильд Кейлевсдоттир. Ты, старуха, тоже будешь звать ее только Сванхильд. Поняла?
Та суетливо закивала, что-то забормотала, обращаясь к девчонке.
Теперь у нее есть отец, быстро сказал Харальд. Но жить она по-прежнему будет под моей защитой. И вчера на пиру у нас был сговор. Ее отец дал свое согласие.
Он поглядел на нее в упор. Попытался улыбнуться, но удалось лишь ухмыльнуться.
Она теперьмоя невеста. И скоро станет женой. Объясни ей это, старуха.
После слов Забавы об имени Харальд смотрел уже хмуро. Потом усмехнулся, еще что-то сказал.
Сговор у вас был вчера, Заба Сванхильд, объявила вдруг бабка Маленя. И жить ты все равно будешь с ним. Под его защитой, как тут говорят. Теперь ты емусговоренная невеста. Потом, говорит, в жены тебя возьмет
Колени у Забавы вдруг ослабели. Надо было шагнуть к изголовью кровати или к сундукуа она шагнула к Харальду. Сидевшему в изножье.
Тот, протянув ручищи, тут же ухватил, притянул к себе. Поставил меж своих расставленных колен, сказал что-то, глядя снизу вверх.
Ты должна вести себя как жена ярла, потому что ты скоро ей станешь, перевела Маленя. Держи голову высоко и никого не бойся. Тот, кто тебя обидит, станет короче на голову. Он не тронет только твоих родичейКейлева и его сыновей
Забава задыхалась. Мысли мешались.
Еев честные жены? Рабыню, по-хозяйски взятую? Из чужих краев, нищую, без приданого?
Харальд, даже сидя достававший головой до ее плеча, смотрел уже спокойно. Выжидающе, терпеливо.
Бабушка Маленя, жалобно сказала Забава. Это правда? И впрямь решил жениться?
Харальд вдруг засмеялся. Протянул руку, легко щелкнул ее по носу. Бросил несколько фраз.
Говорит, свадьба будет, как только он сходит в поход на конунга Гудремаэто князь по-чужански, перевела бабка. Меньшего он сделать не можетты теперь Кейлевсдоттир, а он с тобой поступил не по-честному. Теперь ему либо выкуп, вергельд по-ихнему, за твой позор платить, либо жениться. Он решил жениться.
Забава сглотнула, посмотрела на Харальда растерянно. У них был сговортам, на пиру. А она даже не заметила. Не поняла
Он снова что-то сказал, неторопливо, не спуская с нее глаз.
Ярл даст за тебя выкуп твоему отцу, выдохнула Маленя. Так у них положено, жену выкупать. Если с ним что-то случиться, выкуп перейдет к тебе. Твой отец отдаст его и приглядит, чтобы никто не отнял. А утром, после свадьбы, ярл вручит тебе утренний дар. Это тоже для тебя, на случай его смерти.
Забава дернулась, кинула ладони Харальду на плечи. Хотела к его лицу потянуться, но не решилась при бабке. Попросила враз охрипшим голосом:
Не надо о смерти. Пусть живет
Харальд требовательно глянул на бабку, выслушал, улыбнулся. Что-то пробормотали нагло, не стесняясь Малени, запустил Забаве руки под платье. Правда, погладил только ноги, чуть выше коленок.
Говорит, он собирается жить долго, сообщила Маленя. Но ты в любом случае будешь под защитой.
Харальд кинул еще несколько слов, повелительно, быстро. Бабушка со вздохом добавила:
Велел мне сейчас к твоей сестре сходитьона здесь же, в женском доме сидит. Сказать ей, чтобы не смела к тебе даже подходить. Иначе один из твоих стражников ей скулу свернет. Ярл говорит, они у него не такие добрые, как он.
Тут было много чего, о чем следовало бы спросить. И твои стражникиее? Идобрый Харальд?
Но Забава ухватилась за другое. Спросила, посмотрев на бабку:
Красава здесь? Ее тоже привезли?
Подумалаа она и не знала.
Правда, что именно всколыхнулось внутри от этого известия, Забава не поняла. То ли тень сочувствия, то ли облегчение оттого, что столько днейа так и не свиделись
Харальд заворчал, дернул, притягивая к себе. Бабка Маленя уже от порога перевела:
Ярл говорит, ты должна забыть, что она твоя сестра. У тебя теперь другие родичи, новые, чужанские. Та рабыня для тебя никто. У рабов рода нет, только хозяева.
После этого бабушка вышла, а Забава оглянулась на Харальда. Тот, глядя на нее с прищуроми руки под платьем запустив до самой спины, так, что подол бесстыже задралсясказал медленно:
Сванхильд. Кейлевсдоттир.
Потом добавил уже на ее родном наречии:
Нет Добава. Сванхильд Кейлевсдоттир. ДомНартвегр.
И потянул вниз, усаживая на свое колено. Снова накрыл губами ее рот, впился требовательно.
У ярла Харальда что-то случилосьи свою девку он на эту ночь привел в женский дом.
Еще на пиру Рагнхильд пыталась узнать, что же произошло. Говорили разноено все склонялись к тому, что ярла пытались убить в его же опочивальне. Убби в ответ на ее вопросы буркнул что-то о предательстве.
И все. А потом отправил в женский дом, где Рагнхильд увидела стражу не только перед входом, но и сразу за ним, у одной из опочивален. Там были оба Кейлевсона, так что нетрудно догадаться, кого к ним привели
Ночью Рагнхильд то и дело подходила к своей двери. Чутко прислушивалась, многое сумев понять из разговоров мужчин, стоявших в проходе.
Один из воинов предал своего ярла, подсунув что-то в опочивальню. Но ни ярл, ни эта тварь не пострадали.
Белая Лань отходила и ложилась, снова вставала и подходила к двери. Убби, к счастью, в эту ночь к ней так и не пришел.
Зато к своей девке притащился Харальд. Прогнал охрану, потом велел принести еды. На пиру его худосочная рабыня почти не ела
Утром женский дом ожил. А в каморку, где ярл провел со своей девкой остаток ночи, пришла старуха-славянка.
Рагнхильд, уже не скрываясь, подошла к двери той самой опочиваленки. Прижалась к стене возле косяка. Если ее и заметят, она скажет, что пришла к женщине ярла.
Все по приказу Харальда.
Белая Лань слышала все. И то, что Харальд жениться на своем рабьем мясе, как только покончит с Гудремом. И то, что рабыня даже не хочет зваться именем, которое Харальд для нее выбрал
Губы Рагнхильд скривились. Сванхильд, битва лебедя. Он выбрал для своей девки такое имяа она им брезгует. Даже не способна оценить чести, которую ей оказали. Бормочет что-то о грязных родичах из своих краев.
Известие о том, что темноволосая приходится девке сестрой, ее не заинтересовало. Та пока не знала языкаи не могла быть ей полезна. Потом, может быть
Поспешно отходя от двери, чтобы старуха на нее не наткнулась, Белая Лань размышляла. Битва лебедя но она-то Рагнхильд, битва великого конунга.
Если удастся как-то опорочить эту девку, Харальд может и не жениться. Конечно, от себя он ее все равно не отпустит, она ему слишком нужна.
Но не женится. И относиться будет уже по-другому.
Рагнхильд улыбнулась. Осталось только придумать, как опорочить эту тварь. Но так, чтобы не подумали на нее, Рагнхильд. И сделать это надо быстро, пока он не женился.
Впрочем, и потом еще не поздно. Сегодня жена, завтра снова рабыня
Но почему-то мысль о том, что Харальд вручит этой девке утренний дарпосле их свадебной ночи, была невыносима.
И ведь дар наверняка будет щедрый, достойный дочери конунга
Рагнхильд прижалась к стенке прохода, пропуская мимо себя старуху, похромавшую в дальний конец женского дома.
Две ее сестры выскочили из опочивален. Она тут же принялась рассказывать им о пире, на котором побывала вчера.
И, беззаботно болтая, медленно обдумывала, что можно сделать с девкой Харальда.
Хорошо бы, конечно, подстроить так, чтобы Харальдили стража, приставленная им к девкезастали ее с чужим мужиком.
Причем даже лучше, если это будет стража. Сам Харальд в приступе ярости может и убить девку. А без нее он снова станет тем, кем былберсерком с нехорошими привычками, с трудом выбившимся в ярлы. Способным в любой момент обернуться в неуправляемую тварь из-за какого-то зелья.
Значит, это должна быть именно стража.
Но учитывая, что ярл на свою Сванхильд и ветру дунуть не позволяет, даже в баню девка ходит под охранойшансов устроить что-то такое нет.
И времени мало. Завтра-послезавтра все соберутся и уйдут в Веллинхел. И Харальд свою девку наверняка увезет с собой на драккаре. Как увез из Хааленсваге, когда отправился завоевывать Йорингард
А как приедетсвадьба. Конечно, дней двенадцать ему все равно придется подождать. Свадебный эль за один день не созревает.
Хотя Харальд может устроить такое же представление, какое устроил с элем свободной шеи. Люди, что ходят в походы, не любят ждать. Знают, что завтрашнего дня у них может и не быть.
Времени мало, думала Рагнхильд, отвечая невпопад на вопросы сестер. Времени почти нет.
В этот момент из каморки в конце женского дома донеся вой. Следом тут же забормотала что-то старуха, утешая темноволосую наложницу ярла.
И Рагнхильд вдруг вспомнила, как Харальд не хотел, чтобы девка узнала об участи ее сестер, над которыми надругались. А между тем у нее самой есть сестра. Может, отсюда и надо заходить? Потихоньку-полегоньку
Пусть она не опорочит девку, но по крайней мере заставит Харальда меньше думать об этой Сванхильд.
Нужно найти рабыню или раба, которые говорят с темноволосой на одном языке, решила Рагнхильд. Но не старуху. Кого-то еще, о ком Харальд даже не знает. В крепости полно рабов из разных краев.
А потом поговорить со второй наложницей Харальда. Которая, помимо того, еще и сестра его невесты.
Белая Лань, обрывая разговор, пробормотала:
Пойду схожу на кухню.
И выскользнула из женского дома.
Целовать мягкие губы было делом хорошим, но после него хотелось большего.
А его ждали дела.
Харальд с легким сожалением разжал руки. Подтолкнул Сванхильд, заставив встать с его колена. Сказал, поднимаясь:
Мне пора. К тебе сейчас вернется старуха. И Рагнхильд скоро придет.
Выйдя, он отправил стражу Сванхильд обратно к двери ее опочиваленки. Повторил приказ, такой же, какой отдал вчераходить за ней по пятам, охранять, из крепости не выпускать.
Но взаперти не держать. И присматривать, чтобы рабыни ей не докучали.
После этого Харальд отправился в свои покои.
Возле двери его опочивальни под стеной сидел один из воинов его хирда. Дремал, удобно привалившись спиной к бревнам. При появлении Харальда он проснулся, вскочил, громыхнув железными бляхами на кожаном доспехе.
Ярл, ты не думай. Я так, немного
Харальд смерил его с ног до головы недовольным взглядом, но говорить ничего не стал.
И, прихватив с полки в конце прохода светильник, вошел в опочивальню.
Тело змеи за ночь превратилось в чулок иссушенной, полупрозрачной кожи. Вместо головы теперь висели лохмотья, разрисованные едва заметными завиткамиполупрозрачными, как и сама кожа.
Костей, хрустевших вчера ночью под его кулаком, уже не было. Тоже растаяли, как и плоть?
Зато на половицах вокруг змеи расползлось темное влажное пятно.
Половицы придется менять, решил Харальд. Да и землю из-под них надо бы выгрести. Чем бы ни была та жидкость, в которую перетаяла змея, рядом с собой ее следов он не хотел.
Харальд открыл сундук, в котором Сванхильд хранила свои серые одежки. Подумали это тоже нужно поменять, для невесты ярла такие тряпки не годятся. Взял одно из платьев, лежавшее сверху, завернул в него высушенные кожистые останки.
И вышел, прихватив с собой. Велел воину, стоявшему за дверью, сходить за рабами. Проследить, чтобы доски заменили, землю выгребли
Кожу змеи, которую когда-то содрали с его собственной спины, Харальд сжег, заскочив на кухню. Уже выходя, мазнул взглядом по бочке, стоявшей в углу. Спросил:
Это что?
Раб, заправлявший всем на кухне, пухлый мужчина лет сорока, сжался под серебряным взглядом нового хозяина. Неприятно режущим, если встретиться с ним глазами.
Это свадебный эль хирдмана Убби. Я думал, ему позволено
Он смолк, испуганно сглотнув.
Вот тот эль, из-за которого я теперь женюсь, с насмешкой подумал Харальд.
Не свяжись Рагнхильд с Убби, не приревнуй тот Белую Лань к своему ярлусам он так и не бросил бы тогда тех слов. О своем свадебном эле. И не затеял бы всего этого
Да, ему позволено, медленно сказал Харальд. Однако мне тоже нужен свадебный эль. Бочек пять, пожалуй.
В уме мелькнулоесли Свальд и остальные решат после Веллинхела вернуться сюда, чтобы погулять на свадьбе родича
Десять, поправился Харальд. Мне потребуется десять бочек свадебного эля.
Раб неистово закивал.
Мы сегодня же начнем варить эль, ярл. После пира осталось много пустых бочек, зальем все.
Харальд молча скользнул по нему взглядом, развернулся и вышел. Прошелся по крепости, потом спустился к берегу в поисках Кейлева.
Тот вместе с сыновьями осматривал драккар на берегу. Уже починенный, готовый к спуску на воду.
Поговорим, Кейлев? с ходу предложил Харальд.
Старик с готовностью кивнул. Сделал знак сыновьям, чтобы те отошли, но ярл вдруг заявил:
Нет, пусть останутся. Дела, о которых я хочу поговорить, семейные, о них должны знать все родичи
Кейлевсоны замерли, стоя рядом с невозмутимыми лицами.
Какой выкуп ты хочешь за дочь, Кейлев? спросил Харальд.
Ну протянул старик, задумчиво поглядывая на ярла. Я, конечно, не могу попросить за нее драккар, как Ольвдан за свою дочь
Нет, ты попросишь два, согласился Харальд. Но для своих сыновей. И со временем они их получат. Конечно, сначала я к ним присмотрюсь, однако за парней ты можешь быть спокоен. Теперь о выкупе для Сванхильд. Сколько ты хочешь за свою дочь, Кейлев?