Я видел тело ребёнка в загоне для коз, где животные тревожно блеяли и дёргали привязь. Я видела седого мужчину недалеко от входа в гасиенду, словно он шёл к хозяину, чтобы попросить о помощи.
Я смотрела на землю и тела, и это тошнотворное ощущение в моём нутре усилилось. То же ощущение, которое я подавляла с тех самых пор, как мы впервые вошли в парк Золотые Ворота в Сан-Франциско.
Я вспомнила слова Йозефа с его бриллиантовым зажимом для волос и осознала, что всё станет только хуже. Намного, намного хуже.
Последние несколько лет я дурачила себя мыслью, что могу как-то предотвратить это или, может, отложить на несколько сотен лет. Но оно здесь.
Смещение наконец-то наступило.
Продолжение следует
Примечания
1
Скорее всего, название «Третья Драгоценность» отсылает к такому буддистскому понятию, как Триратна. Триратна буквально переводится как «три драгоценности» и означает три драгоценности буддистской доктриныБудда, Дхарма (закон, учение) и Сангха (монашеская община). Видимо, ресторан назвали в честь Сангхи, т. е. монашеской общины.
2
Тут Ревик пересказывает события, изложенные в книге «Нью-Йорк» (приквел к серии «Мост и Меч»). Эта книга будет переводиться после завершения перевода основной серии.
3
ММСМеждународные Миротворческие Силы
4
Электромагнитное оружие (ЭМИ) оружие, в котором для придания начальной скорости снаряду используется магнитное поле, либо энергия электромагнитного излучения используется непосредственно для поражения цели. В первом случае магнитное поле используется как альтернатива взрывчатым веществам в огнестрельном оружии.
5
В Америке есть такая играметание подковы. Есть дорожки, присыпанные песком, с одной стороны в них вбиты колышки. Игроки становятся с другой стороны, напротив колышков, и бросают подковы. Смысл в том, чтобы бросить подкову как можно ближе к колышку, а ещё лучшечтобы концы подковы огибали колышек (как будто подкова «наделась» на колышек). У кого получится кинуть подкову ближе к колышку, тот получает больше очков и выигрывает.
6
«Спрячь салями»это англоязычное выражение, обозначающее совокупление.
7
U.S.S. сокращение от Unites States Ship, корабль Соединённых Штатов.
8
При прыжке раскрытие парашюта бывает ручным и принудительным. В данном случае принудительное раскрытие происходит вытяжным фалом, присоединённым одним концом к тросу, натянутому в самолёте, а другим концомк деталям парашютной системы. После раскрытия вытяжной фал остаётся в самолёте, а парашютист летит по своим делам, то есть вниз.
9
Чатнитрадиционные индийские соусы, оттеняющие вкус основного блюда. Острые чатни хорошо дополняют неострые блюда, своим ярким цветом украшая стол. Варёные чатни иногда делают из овощей, но чащеиз фруктов.