Что с тобой сделали? не удержался он.
Алонсо с силой провел руками по лицу, прогоняя дрему.
Не знаю. Я ничего не помню. А что?
Вместо ответа Роуэн подвел его к висевшему на стене зеркалу. Алонсо с ужасом уставился на свое отражение.
Неужели это я? Я за это с ними расквитаюсь! он в ярости выскочил в соседнюю комнату, схватил меч и устремился прочь из комнаты.
Роуэн попытался его остановить, но безуспешно. Алонсо промчался через весь этаж, выскочил в северное крыло и распахнул дверь в чьи-то комнаты. Роуэн едва успел за ним.
Пораженный лекарь поднялся навстречу. Увидев меч в руках своего подопечного, выставил вперед руки защитным жестом.
Чем ты опаивал меня, негодяй? И по чьему приказу? потребовал ответа Алонсо, наставив меч в грудь лекаря.
Я ничем вас не опаивал, господин! вскричал перепуганный лекарь. Я вас лечил!
Врешь! вмешался в разговор Роуэн. Я сам слышал, как ты говорил, что скоро Алонсо станет бессловесным дурачком. И что ты делал это по приказу лэрда!
Лекарь побледнел, попытался сделать шаг назад. Зарычав, Алонсо взмахнул мечом и распорол ему живот. Тот упал наземь, дико заверещав от невыносимой боли.
Сдохни, как собака! прорычал Алонсо и повернулся к Роуэну.
Где Сильвер?
Роуэн всмотрелся в его искаженное яростью лицо.
Ты все-таки отравлен. Феррун обещал помочь, но теперь он в Мерриграде.
Что он там делает? прохрипел Алонсо, вращая красноватыми от приступа неистовой ярости глазами.
На барона Меррика напали имгардцы, ему на помощь ушло ополчение.
И Сильвер там?
Роуэн заколебался. В глазах Алонсо сверкал странный злой огонь, это настораживало. И он сказал обтекаемо:
Нет. Сильвер во дворце. Наместник на этот раз счел нужным отправить во главе королевской стражи Криса.
А во главе войска стоит нескио? Алонсо возмутился так, будто его кто-то оскорбил.
Да, не счел нужным скрывать Роуэн. Но ты сможешь к нему присоединиться, если захочешь.
Я не хочу воевать под началом нескио! снова сорвался на крик Алонсо. Я еду во дворец к Сильверу!
В комнату, привлеченные воплями, вбежали слуги и замерли, увидев корчащегося в агонии лекаря.
Подняв меч, Алонсо принялся наступать на них.
Кто из вас помогал ему травить меня? Кто хочет моей смерти?
В комнате вмиг стало пусто.
Роуэн подумал, что пусть уж лучше Алонсо едет во дворец, чем беснуется здесь. Там есть кому дать ему отпор. Да и Феррун, раз обещал, попытается его вылечить, когда вернется.
Алонсо выскочил из комнаты, Роуэн помчался за ним. Велев оседлать своего коня, Алонсо в бешенстве принялся метаться по площадке возле конюшни, круша мечом все, что попадалось под руку.
Роуэн с горечью наблюдал за ним.
Предатели, все предатели! неистово вопил Алонсо, ругая медлительного конюха.
Через несколько минут ему подвели оседланного коня. Он с лязгом вставил меч в ножны, вскочил на лошадь и помчался вперед, не дожидаясь своего спасителя.
Роуэн вернулся к своей лошади, привязанной возле паркового фонтана. Решив, что Алонсо ему все равно не догнать, спокойно поехал обратно. На подставе узнал, что грозный всадник за час до него поменял коня и уехал.
Роуэн пересел на свежую лошадь и направился в монастырь, надеясь, что за время его отсутствия там ничего не случилось.
Выехав из монастыря, Беллатор приказал стражникам отправляться во дворец, а сам быстрым галопом поскакал к маркизе Пульшир. Чем ближе был ее дом, тем сильнее билось его сердце. Чтоб совладать с расходившимися нервами, он был вынужден остановиться в полумиле от ее дома и глубоко вздохнуть.
И что это с ним такое? Никогда при самой большой опасности он не терял присутствия духа, что теперь заставляет его волноваться, да еще так неистово? Любовь? Он насмешливо усмехнулся. Какая может быть любовь между мужчиной и женщиной, которая годится ему в матери? Может быть, она просто напомнила ему покойную мать?
Прикрыв глаза, вспомнил прелестный образ матери. Нет, маркиза на нее совсем не похожа.
Встряхнувшись, приказал себе не мандражить и ударив пятками в бока коня, пуская галопом. Вскоре он уже стоял в гостиной маркизы и ждал, когда она выйдет к нему.
Ожидать ему пришлось не более пяти минут. Маркиза спустилась к нему озабоченная и бледная. На ней было простое, но изящное платье из серой тафты с белой кружевной шемизеткой.
Надеюсь, вы ко мне не с дурными вестями? боязливо спросила она его, наскоро сделав реверанс.
У Беллатора упало сердце. Она его не ждала! А ведь он на это надеялся. Не признавался в этом самому себе, но мечтал, что она также беспрестанно думает о нем, как и он о ней. Но проговорил спокойно, даже равнодушно:
Нет. Насколько я знаю, с вашим сыном все в порядке.
С облегчением вздохнув, маркиза предложила ему присесть и сама села напротив. Прозорливо предположила:
Тогда ваш визит вызван одним: вы хотите еще что-то выяснить о том похищении. Теперь уже двойном похищении.
У меня двойная цель, маркиза, кривовато усмехнулся Беллатор, решив больше не таить свои чувства. И личная, и государственная. С какой начать?
Она откинулась на спинку кресла и опасливо ответила:
Мне странно слышать от вас подобные вопросы, ваша честь. Конечно, государственные вопросы важнее личных.
Я тоже думал так раньше и всегда осуждал тех, кто поступал иначе. Но теперь я их вполне понимаю. И Беллатор пылким взглядом посмотрел на маркизу.
Она выпрямилась и застыла, сурово глядя на него, безмолвно запрещая ему продолжать.
Но, если вы настаиваете, начнем с государственных, выполнил он ее желание. Маркиза, Фелиция считает, что герцогиня родила девочку. Это так?
На прямой вопрос и отвечать нужно было прямо, но маркиза все-таки помедлила.
Да, это прозвучало неохотно и как-то болезненно.
Но почему вы прежде не сказали мне об этом?
Мне было стыдно! она порывисто поднялась и подошла к окну, отвернувшись от гостя. Щеки горели, и она приложила к ним прохладные пальцы, стараясь утишить жар. Ведь что стоило мне взять ее к себе и воспитать под видом дальней родственницы! Ведь она моя единственная племянница, дочь моего любимого брата! Но я поступила низко и безнравственно, отдав ее в чужие руки. Я уверена, из моего дома ее никто бы похитить не посмел. Но я боялась. Боялась мужа, боялась отца, который бы обо всем догадался.
Понимаю, суховато заверил ее Беллатор. Как выглядела девочка?
Хорошенькая блондинка, очень похожа на свою мать. Милая улыбка, ровные зубки. Для купеческой семьи она была слишком хороша. Потому ее и похитили.
Похищают хорошеньких девчонок для притонов самого гнусного пошиба, глухо, но без укоризны проговорил Беллатор.
Я это знаю! вскричала маркиза, заламывая в отчаянии руки. Поэтому я и не могу ночами спокойно спать. Мне все снится она, такая нежная и невинная в руках низкого развратника.
Беллатор вздохнул.
Если она попала в подобный притон, то вряд ли жива. Но мы все равно будем искать.
Маркиза тихо всхлипнула и тут же подавила стон. Беллатор встал с кресла и подошел к ней. Остановился на расстоянии вытянутой руки и сочувственно произнес:
Вы страдаете, я вижу. К сожалению, никому не дано поправить прошлое.
Маркиза закрыла лицо руками и печально призналась:
Я много раз мечтала перенестись в прошлое с помощью королевского трона и предупредить ту глупую и наивную девчонку, какой я когда-то была.
И что бы вы ей сказали? Беллатор подвинулся чуть ближе, но маркиза не обратила на это внимание, обратившись в далекое прошлое.
Во-первых, не выходить замуж за маркиза Пульшира, бежать от него, как от огня. И пусть это значило ослушаться отца, но, зная, какую мне предстоит прожить отвратительную жизнь, я бы уговорила его отказать маркизу. А еще я не должна была верить маркизу Белевотто. И, конечно, спасти своих братьев.
Но почему вы заговорили про трон? Беллатор встал уже вплотную к ней и с трудом удерживался, чтобы не заключить ее в свои объятия.
В моей семье есть предание, что с помощью трона можно перемещаться во времени, ее голос звучал глухо от непрерывно льющихся слез. Разве вы не знаете эту легенду?
Да, я слышал что-то такое. Если верить ей, то мой глупый брат просто затерялся где-то во времени, а вовсе не мертв. Но давайте поговорим о нас.
Он взял маркизу за руку и интимно поцеловал ее ладонь. Она попыталась отобрать руку, но он не дал.
Опомнитесь, Беллатор! неистово взмолилась она, боясь самой себя. Вспомните, кто перед вами!
Беллатор взял другую руку и нежно поцеловал.
Мне не нужно вспоминать, я и так вижу, что передо мной самая прелестная женщина, какую я знал в своей жизни.
Маркиза вырвала у него руки и вытянула их перед собой, упершись в его грудь, пытаясь защититься от опасной ласки.
Я не женщина! Я преступница! вырвалось из глубины измученной души.
Уже лучше! одобрил ее слова Беллатор, положив свои ладони поверх ее дрожащих пальцев. Я боялся, что вы начнете говорить о разнице в возрасте и прочей ерунде.
Это не ерунда! маркиза посмотрела в его лицо, увидела счастливую улыбку и растерянно улыбнулась в ответ.
Для меня это не имеет никакого значения, проникновенно заверил он ее.
Но имеет для меня! маркиза побледнела, на ее ресницах висела слеза.
Она порывисто отошла от него на несколько шагов и опустилась в кресло.
Вы хотите, чтоб я ушел? спросил Беллатор, пристально глядя в ее лицо.
Да! ее ответ казался твердым, но пальцы нервно перебирали бахрому шелковой шали.
Я вам не верю! Беллатор встал перед креслом на одно колено и двумя ладонями повернул к себе ее опущенное лицо. Скажите мне, глядя в глаза: уходи, я не люблю тебя!
Как вы можете быть таким безжалостным! маркиза пыталась отстраниться. В глаза ему она смотреть не могла, боялась, что там он увидит совсем не то, что говорят губы.
Приходится, жестко ответил он. Время так сжалось, нужно так много успеть за столь короткое время, что порой приходится быть безжалостным. Если я не буду жестоким, мы с вами никогда не узнаем, что такое счастье.
Это будет мимолетное счастье, прошептала она и поднялась, не желая быть в столь непристойной близости от мужчины.
Пусть мимолетное, но это будет счастье! Наше счастье! не слушая больше пустых возражений, Беллатор уверенно встал перед ней.
Прижал к себе и принялся жадно, с исступлением целовать. Маркиза стояла молча, не протестуя и не возражая. Внутри нее бушевал пожар, который она безуспешно пыталась погасить.
Оторвавшись от нее, Беллатор требовательно заявил:
Я останусь здесь. На ночь. Ваши слуги будут болтать?
Искоса взглянув на него, маркиза тотчас опустила глаза. Ей было стыдно, но сил отказать ему у нее не нашлось. Еле слышно произнесла:
Не думаю. Я хорошо им плачу. К тому же они почти все служат у меня много лет.
Тогда они будут рады за вас.
Рады? она с удивлением посмотрела на него. Чему?
Вашему счастью. Если б вы согласились, я бы с радостью женился на вас.
Маркиза была шокирована. Вскинув руку, будто отводя от себя эти слова, начала:
Ваша честь
Он прервал ее:
Я Беллатор. Кстати, как зовут тебя? Прости, но я не знаю.
Росита. Ее ответ был еле слышен.
Роза? Прекрасный цветок. И красивое имя. Он поцеловал тонкую сеточку вен на ее запястье, интимно, как любовник.
Маркиза снова стыдливо опустила глаза.
Вы ведете себя так, будто вам не знакомы мужские ласки, догадливо заметил Беллатор. Муж вас не ласкал?
Маркиза зарделась. Краска пробежала по щекам, по шее, и остановилась где-то в области груди. Беллатор проследил за ней и торопливо отвел глаза. Его выдержка была на пределе.
Маркиза с трудом выговорила:
Мой муж Он был таким же, как и сын. Ему трудно было любить женщин. Но он пытался любить меня. Но всегда делал это через силу.
Беллатор брезгливо поморщился.
Я всегда говорил, что наша аристократия вырождается. Это не имеет отношения к вам, моя дорогая, я никогда не слышал ничего плохого о роде герцога Ланкарийского, так же как и о роде нескио, но Пульширы, Сордиды, Белевотто, откровенные развратники. Я уж молчу о роде Контрарио
Дурная кровь обреченно прошептала маркиза, у меня она тоже дурная. И не пытайтесь доказать обратное.
Он плотнее прижал ее к себе и прошептал на ухо:
Я не собираюсь никому ничего доказывать, дорогая. Я просто хочу тебя любить.
В комнату настойчиво постучали. Беллатор торопливо отошел от маркизы и, заложив руки за спину, принялся пристально смотреть в окно. Проведя рукой по лицу, будто стирая румянец, она разрешила:
Войдите.
Вошел упитанный мажордом в голубой с черным ливрее цветов маркизов Пульшир. На его толстой шее висел массивный золотой ключ, которым он весьма гордился. Окинув пламенеющую хозяйку и ее гостя подозрительным взглядом, величественно поинтересовался:
Время ужина, маркиза. Какие будут приказания?
Если он и заметил, что хозяйка слишком уж смущена и растеряна, то, как и полагается вышколенному слуге, вида не подал.
Накройте ужин в малой столовой на две персоны.
Благодарю вас за милостивое приглашение на ужин, маркиза. Учтиво поблагодарил Беллатор специально для ушей мажордома. Я с самого утра ничего не ел.
Слабо улыбнувшись, маркиза добавила:
И приготовьте голубую гостевую комнату для нашего гостя.
Поклонившись, мажордом ушел. Беллатор проводил его подозрительным взглядом: уж очень ему не понравился алчный блеск любопытных поросячьих глазок. Но стоило ему перевести взгляд на маркизу, как он тотчас забыл о неприятном человечке.
Положив руки на тонкую талию маркизы, Беллатор снова привлек ее к себе, поцеловал в губы и настойчиво спросил:
Надеюсь, мне не придется блуждать по всем этажам в поисках твоей спальни, Росита?
Маркиза нервно сглотнула.
Она напротив гостевой комнаты, вычурная резная дверь сплошь отделана серебром по приказу моей свекрови, которая тоже доживала здесь свой век. И вслух сказала то, о чем только что подумал Беллатор: Мне кажется, мажордом обо всем догадался.
Мужчина кивнул, беря ее за руку. Ему хотелось прикасаться к ней, целовать без боязни, обнять так крепко, как хочется. Но этого он себе позволить не мог. Пока не мог.
Наверняка, если уж он не совсем дурак. Главное, чтоб не болтал.
Маркиза с сомнением прикусила губу.
Не знаю. Это единственный человек из всей моей челяди, которому я не доверяю. Я взяла его по настойчивой рекомендации сына. Подозреваю, что он шпионит за мной. Но для чего эту нужно, не понимаю. Кстати, я должна извиниться за слишком скудный ужин. На гостей я не рассчитывала.
Мне все равно. Я не голоден. Беллатор с сожалением посмотрел на ее губы. Ему не хотелось есть, его терзал голод совсем другого свойства.
Мягко высвободившись из его объятий, маркиза отошла на приличное расстояние. Следуя этикету, предписывающему сделать все, чтоб гость не заскучал, учтиво осведомилась:
Вы любите музыку? Может быть, мне стоит вам сыграть и спеть, пока не подадут ужин? маркиза никак не могла заставить себя называть своего гостя просто Беллатором и обращаться к нему на «ты».
Буду рад, кратко откликнулся тот и устроился рядом с клавесином. Я могу переворачивать ноты.
Вы умеете играть? удивленно приподняв кончики губ, переспросила маркиза.
Он кивнул, не сводя с нее глаз.
Пока мать была жива, она с братом учила нас играть на клавесине. Кое-что я еще помню.
Я знала Оливию. Это была прелестнейшая женщина. Умная, красивая, неимоверно очаровательная. Когда они с Фелицией стояли рядом, отдать кому-либо предпочтение было невозможно. С ними невозможно были соперничать. Да я и не знаю никого, кто бы пытался это сделать. Маркиза открыла крышку, поставила на подставку ноты и ласково провела рукой по клавишам. Тихо призналась: Музыка единственное мое утешение. В ней я нахожу забвение, негромко призналась она и, взяв несколько аккордов, запела.
Голос у нее был не сильный, но мягкий и нежный. Беллатор подумал чарующий. Такой же красивый, как вся эта необычная женщина. Он заслушался. Певица пела старинную народную балладу о дожде, бесконечно стучавшем по соломенной крыше старого бедного домика, дожде безрадостном и однообразном, как прошедшая мимо жизнь.