С. Л. ГилбоуКрасная карточка
(из сборника «Дивные новые миры»)
Одним апрельским вечером Линда Джексон вытащила из сумочки револьвер и выстрелила из него прямо в горчичное пятно на футболке собственного мужа.
Официальный опрос, проведенный среди жителей Мерри Вэлли сразу после происшествия показал, что почти всё население одобрило это убийство. 64 % опрошенных назвали выбор цели «превосходным». Некоторые, впрочем, критиковали Линду за убийство, назвав её выбор «очевидным» и «неоригинальным».
Дик Эндрюс, фермер с тридцатилетним стажем, сказал, что Ларри Джексон больше других заслуживал быть убитым. «Он мне никогда не нравился, написал он в комментарии к опросу. Кажется, он никогда ни о ком доброго слова не сказал».
Джимми Бланшар написал: «Отличная мишень». Он всю жизнь прожил в Мерри Вэлли, даже оканчивал школу вместе с Ларри. «Самый отвратительный человек, которого я знал. Он заслужил пулю. Непонятно только, почему так поздно».
Конечно, были и несогласные. Дженни Коллинз выглядела потрясённой. «Поверить не могу, написала она. Мы должны лучше понимать тех, кого убиваем. И уж точно не нужно бахвалиться содеянным, как Линда».
Сама Линда не считала свои действия «бахвальством». Что нужно делать после убийства, она знала прекрасно. Она шесть раз от корки до корки прочитала «Наставление по нападению», вглядываясь в каждую буковку в поисках нюансов. Самые важные параграфы она выучила наизусть:
После нападения немедленно вызовите полицию;
Храните свою красную карточку в сухом безопасном месте;
Никому ни при каких обстоятельствах не показывайте красную карточку;
Гордитесь собой. На Вас возложена важная общественная миссия.
Бахвалиться? Нет, Линда старательно избегала внимания к своей персоне и почти никогда не говорила о случившемся. Почти всё время она проводила в городской библиотеке Мерри Вэлли, среди старых шкафов, каталогизируя гигантскую коллекцию старинных книг. Тем вечером она приготовила ужин. Когда Ларри поел, она прибралась. Он ушел «побыть наедине», а она легла на кровать почитать Джейн Остин. Нет, Линда никогда не бахвалилась тем, что сделаланечем было хвастаться.
После убийства мужа она убрала револьвер обратно в сумочку и села на диван. Затем она взяла телефон, положила его на колени и вытянула пальцами длинную бледную чёлкуэта её привычка так бесила Ларри. Одно время она подумывала осчастливить мужа и срезать её, но жившая через дорогу Сара Холл убедила её, что чёлка ей очень идёт. «Она осветляет твоё лицо, сказала Сара. Ты похожа на милую принцессу».
Линда никогда не считала себя красавицей, но всегда следила за своей внешностью, насколько могла. Идея её макияжавсегда выполненного скромно, но со вкусомбыла почерпнута на двадцать седьмой странице журнала «Истинная красота». Она строго по инструкции применяла подводку для глаз, тушь для ресниц, губную помаду и румяна, полностью копируя лицо модели на картинке, подчеркивая каждый глаз двумя аккуратными тонкими линиями. Но ничего лучше она сделать не могла.
Линда отпустила чёлку, сняла трубку и набрала написанный на жёлтом стикере номер телефона. Номер был похож на телефон пиццерии «У Боба», поэтому набирала она очень внимательно.
Полицейский департамент Мерри Вэлли, раздался в трубке голос.
Я хочу заявить о нападении.
Линда?
Да, ответила она, пытаясь опознать голос.
Это офицер Хэмилтон.
О, слава богу, выдохнула она, не в силах скрыть облегчение. Ей нравился офицер Хэмилтон. Однажды, выполняя обычный объезд Мерри Вэлли, он помог ей дотащить до дома две объёмные, тяжелые сумки с продуктами. Наверное, он таким образом просто боролся со скукой, но она оценила его помощь. В нынешние времена мало кто был на такое способен.
Линда задумалась, что сказать и решила сухо изложить дело.
Я только что кое-кого застрелила. В «Наставлении по нападению» написано немедленно позвонить в полицию.
Верно, ответил офицер Хэмилтон. Глава 3, кажется. Кого вы застрелили?
Мужа.
Он мёртв? спросил офицер.
Линда внимательно посмотрела на лежащее тело мужа, ожидая, что тот пошевелится.
Он не двигается, сказала она. Ни разу не пошевелился, как я в него выстрелила.
Сколько раз вы в него выстрелили?
Один.
Рекомендую произвести контрольный выстрел для уверенности, сообщил офицер Хэмилтон.
Не нужно, сказала Линда. Уверена, он мёртв.
В «Наставлении» рекомендовалось стрелять, как минимум, дважды, но мысль о том, чтобы стрелять в Ларри ещё раз, тревожила Линду. Даже в первый раз было непросто, что бы ни утверждалось в книге.
Ладно, но вам нужно будет приехать в участок, чтобы заполнить кое-какие бумаги.
Разумеется, сказала Линда. Мне нужно будет кому-то сообщать, чтобы забрали тело? в «Наставлении» не было ни слова по этому вопросу.
Мы о нём позаботимся, ответил офицер Хэмилтон. Приезжайте в участок и не забудьте красную карточку. У вас же есть красная карточка?
Есть, сказала Линда.
Замечательно.
Ещё возьму с собой револьвер, добавила она, цитируя вторую главу «Наставления».
И все оставшиеся патроны, добавил офицер Хэмилтон. Мы их изымем вместе с карточкой.
Линда повесила трубку, поставила телефон на пол и встала с дивана. Она посмотрела на Ларри и, чем дольше она на него смотрела, тем больше ей казалось, что он сейчас пошевелится. Для него это было так неестественнопросто лежать без движения. Он всегда был очень деятельным человеком. Когда он за ней ухаживал, то казался ей похожим на птичку колибри, большую неуклюжую колибри, но потом он стал похож на что-то другое, может, на мангуста.
Ларри, сказала она, не сводя с него взгляд. Она задумалась над советом офицера Хэмилтона сделать контрольный выстрел. Ларри не шевелился, не издавал ни звука. Она подумала, что он спит, но затем вспомнила, как он ворочался и храпел во сне. Нет, второго выстрела не понадобится.
Линда ощутила острое желание помыться. Она обошла тело Ларри, прошла через гостиную в спальню, а оттуда в ванную. Линда наполнила раковину тёплой водой, добавив к ней мыло с ароматом земляники и арбуза. Багровый цвет раньше никогда её не тревожил, но сейчас она около минуты старательно оттирала ладони и пальцы.
Вытерев руки о полотенце, Линда вышла в спальню. Они называли её «спальней для двоих», но Линда уже давно спала здесь одна. Эта комната была её единственным спасением от припадков бешенства Ларри. Она стала её убежищем, Ларри никогда сюда не заходил. Не то, чтобы Линда ему запретила. Она просто расставила там вещи, от которых Ларри испытывал дискомфорт. Середину комнаты занимала большая кровать, на которой лежало самодельное покрывало, несколько небольших подушек и плюшевый зверёк, которого Ларри подарил ей много лет назад. Линда назвала зверька «кошка Салли», но позже пришла к выводу, что это хорёк. Рядом с кроватью между окнами, завешенными кружевными занавесками с рисованными чайными розами, стоял старинный туалетный столик. Комната целиком принадлежала Линде, в ней не было ничего, что говорило бы о существовании Ларри.
Линда порылась в шкафу, среди гор одежды нашла то, что надевала лишь раз в жизнисвоё свадебное платье, выпускное и вечернее платья. Затем она нашла то, что искалаплатье цвета лаванды. Она надевала его лишь раз, когда ходила в бистро Мерри Вэлли, единственное заведение, в котором она хотела побывать. Ларри тогда раскритиковал её за то, что она оделась слишком нарядно, поэтому больше это платье она не надевала. Но сегодня это казалось кстатилавандовое платье и пара туфель в цвет на высоком каблуке. Она не знала, кто будет в полицейском участке, но понимала, что на улицах Мерри Вэлли будут люди, поэтому нужно выглядеть прилично. «К тому же, подумала онаЛарри точно не будет протестовать».
Закончив переодеваться, Линда взяла красную карточку, государственный револьвер и оставшиеся два патрона и положила это всё в сумочку. Она взглянула в зеркало, проверила макияж, решила, что не в настроении садиться за руль, и вызвала такси.
Она открыла входную дверь, замерла, обернулась и оглядела гостиную.
Чёрт, Ларри, сказала она. Я же тебя предупреждала.
Линда вышла из дома в ночь. Уличный фонарь над крыльцом перегорел неделю назад, но через дорогу, подобно маяку, горел фонарь у дома Сары Холл, поэтому Линда безбоязненно вышла на дорожку. Сама Сара стояла на крыльце, покачиваясь в такт звучащей из гостиной музыке, двор её дома окружали кадки с завядшими цветами. Сара была крупной женщиной с широкой челюстью, узнать её не составляло никакого труда.
Сара заметила шедшую по дорожке Линду и махнула ей рукой. Линде не хотелось, чтобы этой ночью на неё обращали внимание, но если уже ей придётся общаться с кем-то помимо полиции, то пусть это будет Сара. Линде нравилась Сара и она считала, это взаимно. Ей польстило, что она похвалила её чёлку, нравились советы и рекомендации, которые она давала. Иногда, когда Ларри начинал беситься, Линда звонила Саре. «Тебе нужна помощь», обычно говорила ей Сара. Линда, в свою очередь, соглашалась и говорила, что в этот раз сделает всё, чтобы исправить ситуацию, что в скором времени они с Ларри вместе начнут решать общие проблемы. Но это «скорое время», казалось, равнялось, как минимум, геологической эпохе.
Линда остановилась у пары грушевых деревьев в ожидании такси. Она склонилась над одной грушей и потрогала землюзавтра нужно будет не забыть полить. Эти деревья пять лет назад из медового месяца привёз Ларри. Они были единственным вещественным воспоминанием о том времени.
Ларри удалось удивить её путешествием по островам Карибского бассейна, потому что сама Линда думала, что они поедут в Нью-Йорк. Они провели два дня на Багамах, но Линда отказывалась считать это место посещенным, потому что всё это время не сходила с яхты.
Ты когда-нибудь была в круизе? спросил Ларри, когда они вошли в свою каюту.
Вопрос удивил Линду. Конечно, за пять месяцев знакомства они обсуждали круизы. Она задумалась на секунду, но ничего подобного не вспомнила.
Нет, ответила она, это мой первый раз.
Тогда тебе точно понравится, сказал Ларри.
Но ей не понравилось. Почти два часа она просидела в туалете.
Нужно дать себе шанс, говорил ей Ларри.
Я попытаюсь.
Дело в твоём личном отношении.
Кажется, мне становится лучше, прошептала она, пытаясь подтвердить его правоту. И тут же её снова вырвало в унитаз.
Весь оставшийся медовый месяц Ларри провёл, гуляя по палубе яхты. Временами, приняв дозу «драмамина», Линда могла выглядывать в окно каюты. Прежде она никогда не видела столько воды. Ларри отказывался сидеть с ней, обедать с ней, разговаривать с ней. Он решил бойкотировать любые действия, связанные с Линдой.
До прибытия такси Линда простояла рядом с грушей. Когда машина подъехала, Сара отложила секатор и перешла через дорогу.
Сара, я была бы рада поболтать, но мне нужно идти.
Не спорю, ответила Сара, открыла пассажирскую дверь такси и прошмыгнула внутрь. Он махнула Линде залезать следом. Та последовала её совету.
Расскажи мне, милая, заговорила Сара. Зачем ты его пристрелила?
Куда? спросил таксист.
В полицейский участок.
Машина поехала по ночной улице.
Линда смотрела в окно на проносящиеся мимо дома Мерри Вэлли. Она почувствовала, как крепкие руки Сары схватили её собственные.
Не переживай, сказала Сара. Ты же не переживаешь?
Немного, призналась Линда.
Не о чем переживать. Правда. Мой двоюродный брат применил красную карточку. По его словам, ничего проще в его жизни ни до, ни после не случалось.
Против кого он её применил?
Не помню. Давно было. Лет пять, не меньше.
Он сказал, что было просто?
Кажется, он застрелил лихача. Его всегда бесили беспечные водители.
Линда уткнула лицо в пухлую ладонь Сары. Ей хотелось реветь. В «Наставлении» об этом написано: «Сожаление пройдёт. Доверьтесь интуиции, доверьтесь своему решению».
В молодости я часто ездила с двоюродным братом, рассказывала Сара. Он постоянно на всех орал. За то, что ехали слишком быстро, ехали слишком медленно, подрезали. Когда я услышала, что он применил красную карточку, то ни капли не удивилась.
Это было непросто, сказала Линда.
Думаю, его за это наградили. Использовал карточку почти сразу, как получил. Многим нравится кругооборот карточек. Считается, что таким образом всё больше людей вовлекается в процесс.
Откуда ты узнала, что я использовала карту?
По радио услышала. Сообщили в программе Фила Фоллиса. Нет ничего более захватывающего, чем случай использования карточки.
Наверное, ответила Линда. Она не видела в произошедшем ничего захватывающего или восхитительного. Ей вообще не хотелось, чтобы ею восхищались.
К тому моменту как Линда и Сара подъехали к полицейскому участку, там уже собралась небольшая толпа. Сара обняла Линду и прижала к себе.
Ладно, милая, готова?
Линда кивнула.
Не отходи от меня, важно сказала она. Линда ещё плотнее прижалась к ней.
По пути в участок, Линда узнала несколько человек из толпы: Джерри Майлса, Фредди Неверса и Энн Дэвидсон. Она часто встречала их в «Счастливом аптекаре»магазине Джерри, или в «Под завязку», где работали Фредди и Энн. Ещё несколько лиц показались ей смутно знакомыми, она несколько раз видела этих людей в городе.
Фредди Неверс позвал её по имени, а Джерри даже выкрикнул:
Молодец!
У входа в участок их встретил офицер Уильямс и проводил к стойке дежурного. В какой-то момент, Джерри, воодушевленный хоть каким-то разнообразием в своей скучной жизни, потянулся к Линде, чтобы поздравить, но офицер Уильямс оттёр его в сторону. Линда с благодарностью посмотрела на полицейского. «Где же вы все были, когда мне требовалась помощь?»подумала при этом она.
Барри Гайлс, звезда «Седьмого канала», протиснулся сквозь толпу с микрофоном в руке, готовясь вести прямой эфир на весь Мерри Вэлли.
Миссис Джексон, как это произошло? выкрикнул он.
Линда собралась уже было ответить, но полицейский прервал её тихим, но не допускающим пререканий голосом:
Все расспросы потом.
У стойки, сделанной из красного дерева их уже ожидал дежурный офицер Хэмилтон. Линда осторожно вынула из сумочки револьвер и положила на стойку. После того как офицер Хэмилтон признал оружие государственной собственностью, окружившая Линду толпа замерла от любопытства. Линда вытащила из сумки красную карточку и положила её туда же, куда и револьвер. Карточка выглядела совсем обычно. Она была небольшой, в два раза меньше обычной почтовой открытки, с закруглёнными уголками и матовой поверхностью. Единственное, что на ней было написаноэто штрих-код.
Вот прохиндей, сказал Барри.
Убит библиотекарем с красной карточкой, заметил Джерри. Вот, что смущает.
Я знал, что у неё получится, услышала Линда незнакомый голос.
Да уж конечно, с усмешкой ответили ему.
Офицер Хэмилтон сунул карточку в электронный считыватель и кивнул в знак того, что карточка настоящая.
Сколько она у вас была? спросили из толпы.
Офицер Хэмилтон сверился с записями.
4 года, ответил он, восхищаясь терпением Линды. Толпа одобрительно зашумела.
Господи, выдохнул Барри. За это время использовались, наверное, все выданные карточки. Причём не по разу.
Верно, согласился офицер Хэмилтон.
А какой предыдущий рекорд? спросил Барри.
Пара штук продержалась год и одна около девяти месяцев. Ещё насчёт двух я не уверен. Нужно посмотреть.
Кажется, ещё одна наконец возвращается в дело, заметил кто-то. Толпа загудела от волнения.
Офицер Хэмилтон увёл Линду от посторонних глаз. Линда обернулась и посмотрела на Сару, которая жестами давала понять, что будет сидеть в комнате ожидания, ничем не примечательном помещении с серыми перегородками. Там было четыре стула, свисавший с потолка телевизор и две пепельницы. «Спасибо», беззвучно, одними губами произнесла Линда.
Они зашли в небольшой допросный кабинет, в дальнем углу участка. Линда села на деревянный стул за покосившимся столом. В углу стояла кофемашина, в которой после трудного дня оставалось всего несколько капель кофе.
Офицер Хэмилтон взял пластиковый стаканчик.