Нужно отнести его к ветеринару, предложила девочка. Может, он сломал лапу.
Час спустя бабушка Хильда, дедушка Пер и дети собрались в кафе «Мыльный орешек» и с жалостью смотрели на Генри и его перебинтованную лапку.
К счастью, Матильда оказалась не права. Ветеринар сделал рентгеновский снимок и выяснил, что ничего не сломано: есть только ушиб. Он нанёс мазь и рекомендовал четыре дня беречь лапу и не наступать на неё. Всю дорогу домой Генри молчал и лишь постанывал.
Бабушка Хильда суетилась в попытках сделать еноту хоть что-то приятное. Она принесла чай, какао, сок и по куску каждого торта, какие успела напечь за день.
Но развеселить Генри ей не удалось. Он лежал в кукольном шезлонге и грозил всем саблей.
Бойся тот, кто назовёт меня Генри! рычал он. Я капитан пиратов Виши-Ваши, и мне надоело тут лежать. Хочу есть галеты, пить огненную воду и петь пиратские песни, а в первую очередь хочу качаться на моём деревянном корабле. Эге-гей, как же я несчастен!
Матильда никак не могла решить, что ей делать. С одной стороны, ей было очень жаль енота, а с другой, он вёл себя некрасиво по отношению к людям, которые пытались ему помочь.
Бабушка Хильда уже начала вздыхать, а дедушка Пер отправился за стойку и попытался воткнуть в обычный сухарь пару мармеладных червяков, чтобы лакомство выглядело более пиратским.
Когда дедушка вернулся, Генри слопал сухарь, даже не сказав спасибо.
Тогда Йоши принёс фломастеры и нарисовал на бинтах зверька корабль, череп и бородатого пирата. Он очень старался, чтобы порадовать Генри. Но тот даже не взглянул на картинки.
Всё, хватит с меня твоего плохого настроения! вырвалось у Матильды. Ты вёл себя не очень-то красиво, пока был просто капитаном Виши-Ваши, а уж превратившись в хромого Виши-Ваши, стал и вовсе невыносим. Я хочу вернуть обратно маленького милого Генри.
Кто такой Генри? спросил енот и прикрыл перевязанной лапой глаза так, чтобы не видеть ничего вокруг. Здесь есть только капитан Виши-Ваши, а вымои матросы! Вам придётся меня терпеть!
И так длилось целую неделю. Все ходили мрачные, потому что очень скучали по жизнерадостному Генри.
А енот вёл себя всё отвратительнее. И совершенно отказывался вставать, несмотря на то что ему уже можно было нагружать лапку.
Я не хочу, не хочу, не хочу, ныл он, требуя и дальше обслуживать себя.
В этот раз зверёк пожелал, чтобы в блинчике, который испекла бабушка, было больше сардин. Намного больше, чем она положила.
Матильда с удивлением наблюдала за тем, что бабушка совсем не рассердилась. Наоборот, с улыбкой положила в блинчик ещё две жареные сардины. В свободной руке она держала книгу о пиратах.
Я кое-что выяснила, сказала она и подмигнула ребятам. Есть правило, которого обязан придерживаться каждый капитан пиратов. Если вся команда единогласно выберет другого капитана, старый должен согласиться с решением.
Бабушка довольно улыбнулась Матильде и Йоши.
Генри не на шутку рассердился.
Такого правила не существует, заявил он и вскочил в гневе. Якапитан Виши-Ваши и запрещаю вам голосовать против меня!
Енот сделал несколько неуверенных шагов в сторону бабушки Хильды.
Вот и прекрасно, обрадовалась она. Ходить у тебя уже отлично получается.
Что? Ты говорила всё это только для того, чтобы я встал? Такого правила не существует! повторил он. Ты меня одурачила.
Генри обиделся, швырнув бумажную саблю и повязку под стол.
Сначала Матильде показалось, что енот жутко разозлился. Но она ошиблась. Генри склонил голову набок и погладил бабушку лапкой по руке.
В общем-то, я больше не хочу быть капитаном пиратов. Я давно сам себя боюсь. Ведь мне просто хотелось покачаться! Генри шмыгнул носом и уставился на пол. Ох, как я скучаю по качелям
И очень вовремя, сказал дядя Тим, который вошёл в кафе. Сейчас мне срочно нужен тот, кто испытает моё новейшее изобретение. И я как раз подумал о тебе, Генри.
Енот показал на свою лапу.
Но ты ведь помнишь, что в последнем бою я был тяжело ранен?
Дядя Тим взял маленького енота на руки и вынес в сад.
Я слышал об этом! ласково сказал он. Именно поэтому я собираюсь показать тебе своё новое изобретение.
Йоши и Матильда вышли вслед за ним. Очередное изобретение дяди Тима? Такое никак нельзя пропустить.
В саду возле вишни появилась деревянная перекладина. А на ней висели качели в форме пиратского корабля!
Генри захлопал в ладоши.
Они для меня? спросил он.
Дядя Тим посадил енота на палубу корабля, поднял флаг с нарисованным на нём черепом и пророкотал голосом пирата:
Да, это качели доброго и приветливого капитана Виши-Ваши, повелителя всех прудов и луж.
А потом дядя Тим сильно раскачал Генри.
Точно! Вот кем я теперь буду! весело закричал енот. Добрым и приветливым со всеми капитаном пиратов Виши-Ваши!
Новый таинственный диван
На Вилле Чудес ни один день не похож на предыдущие. Сегодня старый бархатный диван задал всем задачку.
Но я же не кошка! пожаловался Генри и бросил последнюю карту на столик кафе. Я енот. А они не мяукают, а шипят. Поэтому я выиграл!
Матильда сняла две карты и положила поверх карты Генри.
Эта игра не имеет ничего общего с кошками. Прости, пожалуйста. И никаких скидок для енотов. Кто не скажет «мяу», когда у него на руках осталась последняя карта, тот получает две штрафные карты.
К-х-р-р-р, зашипел Генри, бросая на девочку гневный взгляд, а с улицы тотчас раздался такой же звукК-Х-Р-Р-Р! только во много раз громче.
Йоши, Генри и Матильда вздрогнули.
А за дверью что, гигантский енот? спросил мальчик, который привстал и испуганно отшатнулся.
Матильда выглянула из окна и увидела, как рокер Джимми и дядя Тим волокут по тротуару тяжёлый красный диван.
Тим помахал Матильде свободной рукой.
Они хотят войти, сказала девочка.
Подбежав к двери, Йоши распахнул её пошире.
Прежде всего диван, пропыхтел рокер Джимми. Нам нужно было его выбросить или отдать: ведь в доме появится малыш.
Матильда улыбнулась. Так и есть! У Дикой Джейн, мамы Фредди, скоро будет ребёнок. А у Фредди братик или сестрёнка!
Бабушка Хильда показалась из дверей кухни, лицо её сияло.
Какая прекрасная обновка. Я очень рада. Большое спасибо!
Бабушка подошла к красному дивану с разболтанными подлокотниками и деревянными львиными лапами и бережно погладила мягкий материал.
Я уже освободила место вон там, в углу.
Рокер Джимми и дядя Тим кивнули, а потом подтащили туда диван и затолкали его в угол.
Я рад, что он ещё пригодится, сказал Джимми. Это диван моей бабушки, он столько лет простоял в нашей гостиной. Но теперь комната будет детской.
Матильде ужасно понравился старомодный диван. И он выглядел очень удобным. Интересно, можно ли ей прямо сейчас на нём посидеть?
Генри, похоже, заботила та же мысль. Енот нетерпеливо топтался возле дивана, пытаясь определить, с какой стороны ему будет сподручнее всего запрыгнуть.
К счастью, диван был длинным. Причём таким длинным, что возле Матильды, Генри и Йоши поместилась ещё и бабушка Хильда. Как минимум половина бабушки.
Шикарно, пискнул зверёк. Я переезжаю. Из старой стиральной машины сюда, на красный бархат.
А затем Генри, немножко растолкав детей, свернулся в клубок, собираясь заснуть.
Ни в коем случае! решительно заявила бабушка Хильда. На диване будут сидеть гости кафе. А вечером я закончу печь маффины, и наступит моя очередь.
Генри погрузил нос глубоко в красный бархат и заворчал.
Матильда наклонилась к еноту, почесала ему животик и шепнула на ушко:
Не забудь: по ночам ты остаёшься в кафе совсем один, поэтому диван будет только твоим
На следующее утро Генри проснулся и потянулся. Всю ночь он провёл на диване. И ему снились чудесные сны. О спящей среди розовых кустов красавице. О блинчиках с розовым сиропом. И о пенной ванне с ароматом роз. Енот принюхался.
Обивка и в самом деле пахла розами. Вчера из-за ароматов выпечки он этого совершенно не заметил. Странно.
Кто-то, топая, спускался по лестнице. Матильда!
Доброе утро, сказала она и подмигнула Генри. Тебе хорошо спалось?
Зверёк кивнул.
Мне тут отлично спится. А как я пахну! Понюхай!
Он протянул девочке лапу.
Матильда удивлённо посмотрела на енота.
Что ты имеешь в виду?
Девочка подошла к Генри и зарылась носом в его тёплую мягкую шёрстку.
Ты прав. Ты пахнешь но совсем не так, как обычно, а как цветок?
Вот и я говорю! Это не простой диван, а волшебный. Он меняет запахи. Мне целую ночь напролёт снились розы, а теперь я ими пахну. Та-дам!
Маленький енот раскинул лапки в стороны и запрыгал от восторга. В воздухе разлился аромат роз.
Я не вполне уверена, что именно так хорошо пахнет осторожно предположила Матильда. ты или диван, добавила она.
Генри в ужасе посмотрел на девочку.
Думаешь, мне снились розы лишь потому, что диван ими пахнет?
Матильда пожала плечами.
Возможно. Кто знает?
Она понюхала диван. Внизу, сверху и посередине.
Однозначно. Пахнет розами.
Генри было ужасно любопытно, откуда взялся цветочный аромат. Он сразу заполз под диван и поцарапал обивку.
Уф, здесь довольно пыльно. Но тут что-то спрятано, сказал он. Сейчас достану, подожди минутку!
Енот высунул мордочку наружу, потом забрался на колени Матильды и сунул девочке под нос пачку писем, от которых исходил сильный аромат роз.
Смотри, что я нашёл.
Девочка изучила находку. Бумага сильно пожелтела, а вся пачка писем была перевязана потрёпанной красной шёлковой ленточкой. Однажды Матильда уже видела что-то похожее. В фильме про любовь, который она вместе с мамой смотрела в выходные. Там женщина тоже перевязывала такой лентой полученные любовные письма.
Открывай! потребовал Генри. Немедленно!
Лапы прочь! Это ведь не наше, строго сказала Матильда и убрала письма подальше от Генри. Нужно сначала спросить разрешения.
Все ужасно разволновались, когда услышали о находке Генри и Матильды.
Дядя Тим хлопал в ладоши и повторял:
Как же романтично!
Бабушка Хильда, мама Ина и тётя Сина с улыбками переглядывались и вздыхали. А дедушка Пер и папа Петер отправились к соседу и позвонили рокеру Джимми в дверь.
Он и понятия не имел, что это за пахнущие розами письма, однако всё равно пришёл посмотреть.
Матильда протянула соседу перевязанную лентой пачку.
Мы ничего не читали, заверила она. Тайна переписки и всё такое.
Рокер Джимми рассмеялся и развязал красную ленточку.
Ах, вот оно что, произнёс он и очень странно улыбнулся. Губы его дрогнули. Вот оно что.
Джимми развернул первое письмо и начал читать.
А ты знаешь, от кого письма? спросил Йоши.
Рокер Джимми кивнул.
От моей бабушки. И ещё от Джимми указал на герб, изображённый в верхней части листа бумаги. Видели такой раньше?
Это герб королевской семьи! воскликнула Матильда.
Точно, подтвердил сосед. Так и есть! Моя бабушка и принц! Я сейчас сойду с ума.
Он упал на бархатный диван и засмеялся.
Бабушка Хильда принесла чашку кофе.
Держи, проговорила она. Чтобы успокоиться, тебе нужен крепкий кофе. И выкладывай уже, а не то я лопну от любопытства.
Рокер Джимми отхлебнул кофе.
Моя бабушка часто вспоминала одну историю. Когда ей было двадцать лет, она жила в Стокгольме, недалеко от королевского дворца. И однажды в парикмахерской повстречала принца Харальда. Они оба пришли делать химическую завивку. Но на это нужно много времени, а их кресла стояли рядом, поэтому молодые люди начали общаться. И сразу влюбились. Они написали друг другу множество писем. Но однажды принцу всё-таки пришлось жениться на другой женщине. На благородной. Тогда это ещё было обязательно. А бабушка встретила своего будущего мужа. Но принца она не могла забыть, по крайней мере, она так говорила.
А ты не верил своей бабушке? спросила Матильда.
Рокер Джимми покачал головой.
Это же совершенное безумие! Нет, я думал, она просто выдумала романтическую историю, ответил он и ласково погладил письма. Но теперь я знаю, что всё было правдой. Тсс! Мне нужно срочно показать их Дикой Джейн. Наверняка она удивится!
Сосед помахал обитателям Виллы Чудес и вышел из кафе. Генри вздохнул и свернулся клубочком на красном бархате.
А теперь, раз уж диван больше не пахнет розами, можно мне пару стручков ванили и гвоздику? Хочу, чтобы мне приснились пряники.
Но как только придут посетители, ты исчезнешь, предупредила енота бабушка.
Она принесла ваниль и гвоздику и открыла двери кафе «Мыльный орешек».
Енот-каратист!
На Вилле Чудес ни один день не похож на предыдущие. И сегодня у маленького енота возникла новая идея. Как раз когда Матильда закончила делать математику, он ворвался в комнату с воплем: «Киай!» и стукнул палкой по стулу.
Генри, что ты делаешь? прикрикнула Матильда. Ты же мой стул сломаешь. Что ты ещё надумал? Почему у тебя палка?
Генри вытянулся как по струнке. Лоб зверька был обвязан чёрной тряпочкой, а в вытянутых перед собой лапах он держал деревянную палочку.
Это не просто палка, а боевой шест, с достоинством объяснил он.
Ах, вот оно что, сказала Матильда. Значит, ты теперь супермен?
Генри в ужасе закашлялся.
У супермена нет боевого шеста. Я енот-каратист!
Девочка рассмеялась.
Енот-каратист?
И не какой-то там, а самый лучший, заверил её Генри и замахал палочкой над головой.
Матильда поторопилась задрать ноги, чтобы не получить по ним палкой.
Мне кажется, тебе нужно немного потренироваться, предложила Матильда. Пойди к Йоши, может, он разбирается в карате.
Генри довольно кивнул и убежал. Покачав головой, девочка продолжила делать уроки.
В последующие дни Генри (вернее, енот-каратист) сводил всех в доме с ума своим боевым шестом. Сперва он крутился в кухне. Но, смахнув со стола стакан, получил запрет на вход и тренировки.
А где же я буду есть? расстроенно спросил зверёк.
Еноту можно на кухню, объяснил дедушка Пер. Только еноту-каратисту нельзя.
Генри обиженно удалился.
Затем он обнаружил трубы отопления в ванной комнате. Они издавали забавный звук (КЛОНГ!), когда енот стучал по ним шестом. К сожалению, слышно этот КЛОНГ было во всём доме.
Гости кафе, наверное, думают, что у нас ремонт, пожаловалась бабушка Хильда.
Тогда Генри начал войну против стульев в кухне родителей Йоши.
На них остаются царапины, с сожалением произнёс дядя Тим и выгнал енота-каратиста.
А потом Матильда с Йоши обнаружили Генри в саду. Он равнодушно ковырялся каратистским шестом в цветочной клумбе.
Ты не стал с ним заниматься? спросила Матильда у двоюродного брата.
Не стал, ответил Йоши. Я ничего не понимаю в карате. И я даже не уверен, что в карате используют шесты.
Но ему нужно просто помахать палкой, рассудила Матильда. Пожалуй, я попробую.
Девочка схватила один из прутьев, на которых они иногда жарили хлеб и крикнула:
Киай!
Генри испуганно отскочил, выставив перед собой палку.
Сражайся со мной, енот-каратист! заявила Матильда.
Генри прыгнул к ней и взмахнул шестом. Матильда старалась отбивать палку Генри своей, но вдруг енот попал ей по руке.
Ой, больно! вскрикнула девочка, хватаясь за ушибленное место.
Я не хотел! испуганно пискнул зверёк и прижался к её ноге.
Ничего, успокоила его Матильда. Но нам нужно какое-то другое решение, чтобы никто не пострадал во время твоих тренировок.
Ребята немного подумали, и у них родилась прекрасная идея. Но им требовалась помощь папы Йоши. Он ведь был изобретателем.
Втроём они уселись за столиком в саду и принялись размышлять, обсуждать и чертить.
Что у вас происходит? спросил Генри и забрался на колени к Матильде.
Дядя Тим поспешно перевернул наброски.
Сюрприз, ответил он.
Для меня? взволнованно уточнил Генри.
Возможно, загадочно ответил Тим. Пока не скажу.