Булочки с победой - Линнеа Свенссон 2 стр.


 Нужно отнести его к ветеринару,  предложила девочка.  Может, он сломал лапу.

Час спустя бабушка Хильда, дедушка Пер и дети собрались в кафе «Мыльный орешек» и с жалостью смотрели на Генри и его перебинтованную лапку.

К счастью, Матильда оказалась не права. Ветеринар сделал рентгеновский снимок и выяснил, что ничего не сломано: есть только ушиб. Он нанёс мазь и рекомендовал четыре дня беречь лапу и не наступать на неё. Всю дорогу домой Генри молчал и лишь постанывал.

Бабушка Хильда суетилась в попытках сделать еноту хоть что-то приятное. Она принесла чай, какао, сок и по куску каждого торта, какие успела напечь за день.

Но развеселить Генри ей не удалось. Он лежал в кукольном шезлонге и грозил всем саблей.

 Бойся тот, кто назовёт меня Генри!  рычал он.  Я капитан пиратов Виши-Ваши, и мне надоело тут лежать. Хочу есть галеты, пить огненную воду и петь пиратские песни, а в первую очередь хочу качаться на моём деревянном корабле. Эге-гей, как же я несчастен!

Матильда никак не могла решить, что ей делать. С одной стороны, ей было очень жаль енота, а с другой, он вёл себя некрасиво по отношению к людям, которые пытались ему помочь.

Бабушка Хильда уже начала вздыхать, а дедушка Пер отправился за стойку и попытался воткнуть в обычный сухарь пару мармеладных червяков, чтобы лакомство выглядело более пиратским.

Когда дедушка вернулся, Генри слопал сухарь, даже не сказав спасибо.

Тогда Йоши принёс фломастеры и нарисовал на бинтах зверька корабль, череп и бородатого пирата. Он очень старался, чтобы порадовать Генри. Но тот даже не взглянул на картинки.

 Всё, хватит с меня твоего плохого настроения!  вырвалось у Матильды.  Ты вёл себя не очень-то красиво, пока был просто капитаном Виши-Ваши, а уж превратившись в хромого Виши-Ваши, стал и вовсе невыносим. Я хочу вернуть обратно маленького милого Генри.

 Кто такой Генри?  спросил енот и прикрыл перевязанной лапой глаза так, чтобы не видеть ничего вокруг.  Здесь есть только капитан Виши-Ваши, а вымои матросы! Вам придётся меня терпеть!

И так длилось целую неделю. Все ходили мрачные, потому что очень скучали по жизнерадостному Генри.

А енот вёл себя всё отвратительнее. И совершенно отказывался вставать, несмотря на то что ему уже можно было нагружать лапку.

 Я не хочу, не хочу, не хочу,  ныл он, требуя и дальше обслуживать себя.

В этот раз зверёк пожелал, чтобы в блинчике, который испекла бабушка, было больше сардин. Намного больше, чем она положила.

Матильда с удивлением наблюдала за тем, что бабушка совсем не рассердилась. Наоборот, с улыбкой положила в блинчик ещё две жареные сардины. В свободной руке она держала книгу о пиратах.

 Я кое-что выяснила,  сказала она и подмигнула ребятам.  Есть правило, которого обязан придерживаться каждый капитан пиратов. Если вся команда единогласно выберет другого капитана, старый должен согласиться с решением.

Бабушка довольно улыбнулась Матильде и Йоши.

Генри не на шутку рассердился.

 Такого правила не существует,  заявил он и вскочил в гневе.  Якапитан Виши-Ваши и запрещаю вам голосовать против меня!

Енот сделал несколько неуверенных шагов в сторону бабушки Хильды.

 Вот и прекрасно,  обрадовалась она.  Ходить у тебя уже отлично получается.

 Что? Ты говорила всё это только для того, чтобы я встал? Такого правила не существует!  повторил он.  Ты меня одурачила.

Генри обиделся, швырнув бумажную саблю и повязку под стол.

Сначала Матильде показалось, что енот жутко разозлился. Но она ошиблась. Генри склонил голову набок и погладил бабушку лапкой по руке.

 В общем-то, я больше не хочу быть капитаном пиратов. Я давно сам себя боюсь. Ведь мне просто хотелось покачаться!  Генри шмыгнул носом и уставился на пол.  Ох, как я скучаю по качелям

 И очень вовремя,  сказал дядя Тим, который вошёл в кафе.  Сейчас мне срочно нужен тот, кто испытает моё новейшее изобретение. И я как раз подумал о тебе, Генри.

Енот показал на свою лапу.

 Но ты ведь помнишь, что в последнем бою я был тяжело ранен?

Дядя Тим взял маленького енота на руки и вынес в сад.

 Я слышал об этом!  ласково сказал он.  Именно поэтому я собираюсь показать тебе своё новое изобретение.

Йоши и Матильда вышли вслед за ним. Очередное изобретение дяди Тима? Такое никак нельзя пропустить.

В саду возле вишни появилась деревянная перекладина. А на ней висели качели в форме пиратского корабля!

Генри захлопал в ладоши.

 Они для меня?  спросил он.

Дядя Тим посадил енота на палубу корабля, поднял флаг с нарисованным на нём черепом и пророкотал голосом пирата:

 Да, это качели доброго и приветливого капитана Виши-Ваши, повелителя всех прудов и луж.

А потом дядя Тим сильно раскачал Генри.

 Точно! Вот кем я теперь буду!  весело закричал енот.  Добрым и приветливым со всеми капитаном пиратов Виши-Ваши!

Новый таинственный диван

На Вилле Чудес ни один день не похож на предыдущие. Сегодня старый бархатный диван задал всем задачку.

 Но я же не кошка!  пожаловался Генри и бросил последнюю карту на столик кафе.  Я енот. А они не мяукают, а шипят. Поэтому я выиграл!

Матильда сняла две карты и положила поверх карты Генри.

 Эта игра не имеет ничего общего с кошками. Прости, пожалуйста. И никаких скидок для енотов. Кто не скажет «мяу», когда у него на руках осталась последняя карта, тот получает две штрафные карты.

 К-х-р-р-р,  зашипел Генри, бросая на девочку гневный взгляд, а с улицы тотчас раздался такой же звукК-Х-Р-Р-Р!  только во много раз громче.

Йоши, Генри и Матильда вздрогнули.

 А за дверью что, гигантский енот?  спросил мальчик, который привстал и испуганно отшатнулся.

Матильда выглянула из окна и увидела, как рокер Джимми и дядя Тим волокут по тротуару тяжёлый красный диван.

Тим помахал Матильде свободной рукой.

 Они хотят войти,  сказала девочка.

Подбежав к двери, Йоши распахнул её пошире.

 Прежде всего диван,  пропыхтел рокер Джимми.  Нам нужно было его выбросить или отдать: ведь в доме появится малыш.

Матильда улыбнулась. Так и есть! У Дикой Джейн, мамы Фредди, скоро будет ребёнок. А у Фредди братик или сестрёнка!

Бабушка Хильда показалась из дверей кухни, лицо её сияло.

 Какая прекрасная обновка. Я очень рада. Большое спасибо!

Бабушка подошла к красному дивану с разболтанными подлокотниками и деревянными львиными лапами и бережно погладила мягкий материал.

 Я уже освободила место вон там, в углу.

Рокер Джимми и дядя Тим кивнули, а потом подтащили туда диван и затолкали его в угол.

 Я рад, что он ещё пригодится,  сказал Джимми.  Это диван моей бабушки, он столько лет простоял в нашей гостиной. Но теперь комната будет детской.

Матильде ужасно понравился старомодный диван. И он выглядел очень удобным. Интересно, можно ли ей прямо сейчас на нём посидеть?

Генри, похоже, заботила та же мысль. Енот нетерпеливо топтался возле дивана, пытаясь определить, с какой стороны ему будет сподручнее всего запрыгнуть.

К счастью, диван был длинным. Причём таким длинным, что возле Матильды, Генри и Йоши поместилась ещё и бабушка Хильда. Как минимум половина бабушки.

 Шикарно,  пискнул зверёк.  Я переезжаю. Из старой стиральной машины сюда, на красный бархат.

А затем Генри, немножко растолкав детей, свернулся в клубок, собираясь заснуть.

 Ни в коем случае!  решительно заявила бабушка Хильда.  На диване будут сидеть гости кафе. А вечером я закончу печь маффины, и наступит моя очередь.

Генри погрузил нос глубоко в красный бархат и заворчал.

Матильда наклонилась к еноту, почесала ему животик и шепнула на ушко:

 Не забудь: по ночам ты остаёшься в кафе совсем один, поэтому диван будет только твоим

На следующее утро Генри проснулся и потянулся. Всю ночь он провёл на диване. И ему снились чудесные сны. О спящей среди розовых кустов красавице. О блинчиках с розовым сиропом. И о пенной ванне с ароматом роз. Енот принюхался.

Обивка и в самом деле пахла розами. Вчера из-за ароматов выпечки он этого совершенно не заметил. Странно.

Кто-то, топая, спускался по лестнице. Матильда!

 Доброе утро,  сказала она и подмигнула Генри.  Тебе хорошо спалось?

Зверёк кивнул.

 Мне тут отлично спится. А как я пахну! Понюхай!

Он протянул девочке лапу.

Матильда удивлённо посмотрела на енота.

 Что ты имеешь в виду?

Девочка подошла к Генри и зарылась носом в его тёплую мягкую шёрстку.

 Ты прав. Ты пахнешь но совсем не так, как обычно, а как цветок?

 Вот и я говорю! Это не простой диван, а волшебный. Он меняет запахи. Мне целую ночь напролёт снились розы, а теперь я ими пахну. Та-дам!

Маленький енот раскинул лапки в стороны и запрыгал от восторга. В воздухе разлился аромат роз.

 Я не вполне уверена, что именно так хорошо пахнет  осторожно предположила Матильда.  ты или диван,  добавила она.

Генри в ужасе посмотрел на девочку.

 Думаешь, мне снились розы лишь потому, что диван ими пахнет?

Матильда пожала плечами.

 Возможно. Кто знает?

Она понюхала диван. Внизу, сверху и посередине.

 Однозначно. Пахнет розами.

Генри было ужасно любопытно, откуда взялся цветочный аромат. Он сразу заполз под диван и поцарапал обивку.

 Уф, здесь довольно пыльно. Но тут что-то спрятано,  сказал он.  Сейчас достану, подожди минутку!

Енот высунул мордочку наружу, потом забрался на колени Матильды и сунул девочке под нос пачку писем, от которых исходил сильный аромат роз.

 Смотри, что я нашёл.

Девочка изучила находку. Бумага сильно пожелтела, а вся пачка писем была перевязана потрёпанной красной шёлковой ленточкой. Однажды Матильда уже видела что-то похожее. В фильме про любовь, который она вместе с мамой смотрела в выходные. Там женщина тоже перевязывала такой лентой полученные любовные письма.

 Открывай!  потребовал Генри.  Немедленно!

 Лапы прочь! Это ведь не наше,  строго сказала Матильда и убрала письма подальше от Генри.  Нужно сначала спросить разрешения.

Все ужасно разволновались, когда услышали о находке Генри и Матильды.

Дядя Тим хлопал в ладоши и повторял:

 Как же романтично!

Бабушка Хильда, мама Ина и тётя Сина с улыбками переглядывались и вздыхали. А дедушка Пер и папа Петер отправились к соседу и позвонили рокеру Джимми в дверь.

Он и понятия не имел, что это за пахнущие розами письма, однако всё равно пришёл посмотреть.

Матильда протянула соседу перевязанную лентой пачку.

 Мы ничего не читали,  заверила она.  Тайна переписки и всё такое.

Рокер Джимми рассмеялся и развязал красную ленточку.

 Ах, вот оно что,  произнёс он и очень странно улыбнулся. Губы его дрогнули.  Вот оно что.

Джимми развернул первое письмо и начал читать.

 А ты знаешь, от кого письма?  спросил Йоши.

Рокер Джимми кивнул.

 От моей бабушки. И ещё от  Джимми указал на герб, изображённый в верхней части листа бумаги.  Видели такой раньше?

 Это герб королевской семьи!  воскликнула Матильда.

 Точно,  подтвердил сосед.  Так и есть! Моя бабушка и принц! Я сейчас сойду с ума.

Он упал на бархатный диван и засмеялся.

Бабушка Хильда принесла чашку кофе.

 Держи,  проговорила она.  Чтобы успокоиться, тебе нужен крепкий кофе. И выкладывай уже, а не то я лопну от любопытства.

Рокер Джимми отхлебнул кофе.

 Моя бабушка часто вспоминала одну историю. Когда ей было двадцать лет, она жила в Стокгольме, недалеко от королевского дворца. И однажды в парикмахерской повстречала принца Харальда. Они оба пришли делать химическую завивку. Но на это нужно много времени, а их кресла стояли рядом, поэтому молодые люди начали общаться. И сразу влюбились. Они написали друг другу множество писем. Но однажды принцу всё-таки пришлось жениться на другой женщине. На благородной. Тогда это ещё было обязательно. А бабушка встретила своего будущего мужа. Но принца она не могла забыть, по крайней мере, она так говорила.

 А ты не верил своей бабушке?  спросила Матильда.

Рокер Джимми покачал головой.

 Это же совершенное безумие! Нет, я думал, она просто выдумала романтическую историю,  ответил он и ласково погладил письма.  Но теперь я знаю, что всё было правдой. Тсс! Мне нужно срочно показать их Дикой Джейн. Наверняка она удивится!

Сосед помахал обитателям Виллы Чудес и вышел из кафе. Генри вздохнул и свернулся клубочком на красном бархате.

 А теперь, раз уж диван больше не пахнет розами, можно мне пару стручков ванили и гвоздику? Хочу, чтобы мне приснились пряники.

 Но как только придут посетители, ты исчезнешь,  предупредила енота бабушка.

Она принесла ваниль и гвоздику и открыла двери кафе «Мыльный орешек».

Енот-каратист!

На Вилле Чудес ни один день не похож на предыдущие. И сегодня у маленького енота возникла новая идея. Как раз когда Матильда закончила делать математику, он ворвался в комнату с воплем: «Киай!»  и стукнул палкой по стулу.

 Генри, что ты делаешь?  прикрикнула Матильда.  Ты же мой стул сломаешь. Что ты ещё надумал? Почему у тебя палка?

Генри вытянулся как по струнке. Лоб зверька был обвязан чёрной тряпочкой, а в вытянутых перед собой лапах он держал деревянную палочку.

 Это не просто палка, а боевой шест,  с достоинством объяснил он.

 Ах, вот оно что,  сказала Матильда.  Значит, ты теперь супермен?

Генри в ужасе закашлялся.

 У супермена нет боевого шеста. Я енот-каратист!

Девочка рассмеялась.

 Енот-каратист?

 И не какой-то там, а самый лучший,  заверил её Генри и замахал палочкой над головой.

Матильда поторопилась задрать ноги, чтобы не получить по ним палкой.

 Мне кажется, тебе нужно немного потренироваться,  предложила Матильда.  Пойди к Йоши, может, он разбирается в карате.

Генри довольно кивнул и убежал. Покачав головой, девочка продолжила делать уроки.

В последующие дни Генри (вернее, енот-каратист) сводил всех в доме с ума своим боевым шестом. Сперва он крутился в кухне. Но, смахнув со стола стакан, получил запрет на вход и тренировки.

 А где же я буду есть?  расстроенно спросил зверёк.

 Еноту можно на кухню,  объяснил дедушка Пер.  Только еноту-каратисту нельзя.

Генри обиженно удалился.

Затем он обнаружил трубы отопления в ванной комнате. Они издавали забавный звук (КЛОНГ!), когда енот стучал по ним шестом. К сожалению, слышно этот КЛОНГ было во всём доме.

 Гости кафе, наверное, думают, что у нас ремонт,  пожаловалась бабушка Хильда.

Тогда Генри начал войну против стульев в кухне родителей Йоши.

 На них остаются царапины,  с сожалением произнёс дядя Тим и выгнал енота-каратиста.

А потом Матильда с Йоши обнаружили Генри в саду. Он равнодушно ковырялся каратистским шестом в цветочной клумбе.

 Ты не стал с ним заниматься?  спросила Матильда у двоюродного брата.

 Не стал,  ответил Йоши.  Я ничего не понимаю в карате. И я даже не уверен, что в карате используют шесты.

 Но ему нужно просто помахать палкой,  рассудила Матильда.  Пожалуй, я попробую.

Девочка схватила один из прутьев, на которых они иногда жарили хлеб и крикнула:

 Киай!

Генри испуганно отскочил, выставив перед собой палку.

 Сражайся со мной, енот-каратист!  заявила Матильда.

Генри прыгнул к ней и взмахнул шестом. Матильда старалась отбивать палку Генри своей, но вдруг енот попал ей по руке.

 Ой, больно!  вскрикнула девочка, хватаясь за ушибленное место.

 Я не хотел!  испуганно пискнул зверёк и прижался к её ноге.

 Ничего,  успокоила его Матильда.  Но нам нужно какое-то другое решение, чтобы никто не пострадал во время твоих тренировок.

Ребята немного подумали, и у них родилась прекрасная идея. Но им требовалась помощь папы Йоши. Он ведь был изобретателем.

Втроём они уселись за столиком в саду и принялись размышлять, обсуждать и чертить.

 Что у вас происходит?  спросил Генри и забрался на колени к Матильде.

Дядя Тим поспешно перевернул наброски.

 Сюрприз,  ответил он.

 Для меня?  взволнованно уточнил Генри.

 Возможно,  загадочно ответил Тим.  Пока не скажу.

Назад Дальше