Линнеа СвенссонПолосатый герой(Книга с цветными иллюстрациями)
Коробка, полная мышей
На Вилле Чудес ни один день не похож на предыдущие. Сегодня её жителям пришлось раскрыть тайну.
Но сначала Матильда со своим двоюродным братом Йоши села делать домашние задания. Они жили в одном доме и ходили в один и тот же первый класс, так что и уроки делали вместе. Путь до школы был не так уж долог, но вместе он получался ещё и весёлым.
Дети как раз подсчитывали, сколько корма требуется одному слону в год, и Матильда пыталась представить себе гигантскую гору корма.
«С ума можно сойти, подумала девочка. А какой высоты тогда была бы гора еды для Генри? Высотой с нашу красивую Виллу Чудес? Наверное, не меньше»
Генри совсем недавно появился на их семейной вилле. Однажды он просто завёлся в барабане старой стиральной машины «Миле», стоявшей в бабушкиной кафе-прачечной «Мыльный орешек». Матильда и Йоши нашли его уже после закрытия и, конечно, единогласно решили оставить у себя. Маленький говорящий енот! Хорошо, что он пришёлся по душе и остальным жителям дома, потому что зверёк всё равно не собирался никуда уходить
Где он, кстати? Матильда внезапно поняла, что ужасно соскучилась по своему еноту.
Слушай, а ты сегодня видел Генри? спросила она.
Йоши покачал головой.
Я тоже удивлён. Обычно он всегда приходит, чтобы мы почесали ему животик, пока делаем уроки. Может быть, он ещё спит?
В этот момент в шкафу раздались шуршание и грохот, и Генри пронёсся мимо детей. В зубах он что-то держал.
Эй, ты, меховое чудовище! крикнула ему вслед Матильда. Тебя что, сегодня не нужно погладить?
Некогда, ответил Генри, но его уже и так не было видно.
Всё это странно, пробормотала Матильда.
И правда, согласился Йоши.
После обеда Матильда и Йоши играли со старшим братом Матильды Лео в мяч в саду за домом.
Генри по-прежнему нигде не было видно.
Странно как-то без Генри, заныл Йоши. И нет никого, кто бы просто так против всех правил пинал мяч.
Сам ты странный. Обычно жалуешься на то, что он это делает, сказал Лео.
Йоши пожал плечами.
Ну и что? Я как раз к этому только привык. И теперь мне не хватает Генри.
Маленький енот появился под батутом.
Ага, приятно это слышать! бросил он и пробежал наискосок через сад.
Вот ты где! обрадовался Йоши. Он ждал, что малыш енот захочет взобраться к нему на плечи. Но ошибся.
Генри проскакал мимо мальчика в направлении кафе.
Куда ты снова собрался? спросил Йоши.
Это секрет, ответил Генри. К тому же мне всё ещё некогда!
Что-то тут не сходится, решительно произнесла Матильда.
Это очень подозрительно, согласился Йоши. Генри ещё никогда не было некогда, и он ещё никогда не отказывался от того, чтобы его погладили. Мы должны выяснить, что с ним происходит.
Он взял мяч под мышку, и дети пошли в дом.
Эй, а как же наша игра? обиженно крикнул им вслед Лео.
Бабушка Хильда и мама Матильды как раз протирали столики в кафе.
Вы не видели Генри? Матильда оглянулась по сторонам. Старая стиральная машина «Миле» была открыта и пуста. В ней не сидел Генри. Он так странно себя ведёт. Мы за него беспокоимся.
Он недавно проносился мимо нас с такой скоростью, будто где-то пироги раздают, ответила мама.
Генри всё время кто-то даёт пироги, вставила бабушка, продолжая вытирать столик. Вернётся как миленький.
Но Матильда и Йоши не хотели ждать. Они решили найти Генри. Для начала они заглянули в кухню. Там было пусто.
Потом в кладовку. Ложная тревога.
Внезапно они услышали глухое рычание.
Это в подвале, сказала Матильда.
Дверь в подвал была приоткрыта. Йоши и Матильда тихонько прокрались вниз по лестнице.
Рычание стало громче. И ещё что-то запищало, тонко и жалобно.
С Генри же всё в порядке?
Йоши включил свет.
Генри сидел в углу, пытаясь спрятать за спиной какую-то коричневую коробку.
Не подходите, попросил он. Это мой секрет.
Но мы не выдадим твой секрет, пообещал Йоши. Честное слово.
В коробке что-то дёргалось и дрыгалось.
Там внутри что-то живое? спросила Матильда. Маленькие котята?
Скорее наоборот Генри вздохнул.
Матильда и Йоши выжидающе на него посмотрели.
Ну ладно, и Генри снял крышку с коробки.
Матильда взяла Йоши за руку, и они подошли поближе.
Увидев крохотных мышат, которые весело копошились внутри, залезая друг на друга и друг под друга, она так растрогалась, что на мгновение у неё перехватило дыхание.
О нет! прошептала она.
Генри опустил глаза.
Я так и знал, что мой секрет вам не понравится. Люди и мышивы просто несовместимы. Крупная слеза скатилась по усу маленького енота и капнула на пол. Мышам, конечно, не место в доме, так ведь?
Нет, нет, ты не так меня понял, воскликнула Матильда. Мышата ужасно милые!
Она аккуратно достала одного из коробки.
Грызун совсем не боялся. Он склонил головку набок и посмотрел на Матильду чёрными глазками-пуговками.
Милее, чем я? подозрительно спросил Генри.
Кто ж может быть милее тебя? с упрёком ответила Матильда.
Ну тогда хорошо, успокоился Генри. Он окинул взглядом копошащихся мышат.
Вообще-то, я очень рад, что всё прояснилось. Не так-то просто было доставать для них корм. Эти малыши задали мне жару. Генри хлопнул себя по животу. Я даже похудел от стресса.
Ну, конечно! Йоши рассмеялся, прикрыв глаза. Но мышата и правда очаровательные. Где ты их нашёл?
Генри застенчиво вытер мордочку лапкой.
Кажется, пока искал, чем бы ему перекусить.
В этот момент мышонок с ладони Матильды перепрыгнут на Генри.
Смотрите, мы уже кое-чему научились, гордо сказал енот.
Генри прищёлкнул языком, и мышонок мигом взобрался к нему на голову. Потом сбежал вниз до кончика носа и уселся там. Генри запрокинул голову, удерживая мышонка на кончике носа.
Браво! взвизгнула Матильда и захлопала в ладоши.
Это ещё не самое главное, остановил девочку Генри. Он дважды щёлкнул языком, и мышонок сбежал с кончика носа и замер на полу в ожидании дальнейших команд.
Генри лёг рядом с ним и открыл пасть.
Мышонок подбежал и положил свою головку между зубов енота.
Невероятно, насколько он тебе доверяет, в восхищении произнёс Йоши. Ты настоящий дрессировщик мышей.
Генри протянул мышонку крошку печенья, припрятанного между двумя пачками салфеток в шкафу подвала.
Им обязательно нужно достойное вознаграждение, объяснил он. Тогда получится всё что угодно. По себе знаю.
И он тихо засмеялся.
Внезапно взгляд Йоши стал грустным, и мальчик задумчиво сказал:
Может быть, ты всё-таки немножечко прав. В кафе мышам находиться нельзя. Так сказано в правилах.
Точно, нахмурилась Матильда. Нам нужен план. И он у меня уже есть. У тебя же осталась старая клетка для хомяков, правда? Мы посадим в неё мышей и отнесём домой, там к тому же светлее и теплее.
Ну конечно. Йоши ушёл к себе и спустя мгновение вернулся с клеткой. Она немного запылилась, но если Генри её помоет, будет как новая!
Генри сиял от счастья.
О да! Я её помою!
В коробке с мышами раздалось шуршание.
«Вот повезло, подумала Матильда. Теперь на Вилле Чудес есть не только енот, но и маленькие дрессированные мыши».
С клеткой под мышкой они отправились наверх.
Но Матильда оставила дверь приоткрытой. В конце концов, скоро они заберут мышат с собой в дом.
Три шпиона бабушки Хильды
На Вилле Чудес ни один день не похож на предыдущие. Сегодня бабушкины вкуснейшие пироги спутали все карты.
Этим пятничным вечером Матильда и Йоши сидели возле старой стиральной машины «Миле» и поедали яблочные маффины. Генри свернулся колечком на коленях у Йоши, предоставив мальчику возможность чесать себе живот.
Чем сильнее Йоши чесал Генри, тем больше крошек высыпалось из шерсти енота на пол.
Ты сколько уже слопал? Матильда заглянула под стол и хихикнула. Да из этой горы крошек можно собрать три полноценных маффина.
Понятия не имею. Я остановился, только когда ни одного не осталось. Кроме этих двух, их я оставил для вас, ответил Генри, приподнялся и перевернулся на другой бок. Отличный день сегодня. Сначала покормили, а теперь и почесали.
Ну не знаю, возразила Матильда и зевнула. Мне немножко скучно.
В этот момент шерсть на спине Генри встала дыбом, енот вонзил когти в ногу Йоши и втянул носом воздух.
Ай! вскрикнул Йоши.
Тсс, зашипел Генри. Она снова тут!
Кто? уточнила Матильда и огляделась.
За соседним столиком сидела женщина, которая только что дала своему малышу откусить банан.
Помимо неё, в «Мыльном орешке» сидела влюблённая парочка и ещё шумно потягивающий кофе мужчина.
Генри закатил глаза.
«Все выглядят очень милыми и приветливыми, подумала Матильда. Почему же Генри так напрягся?»
Входная дверь внезапно распахнулась, и в помещение вошла дама с высоко забранным хвостом из светлых волос.
Енот молча показал на неё подрагивающими усами.
Обманщица и преступница. А ещё воровка! прошипел он.
Матильда растерялась. Эта дама, как и остальные, выглядела вполне приятной и мирно настроенной. Она даже улыбнулась и кивнула детям.
Ты уверен? уточнила Матильда.
Абсолютно. Генри спрятался за спину Йоши. Эта отвратительная обманщица унесла вчера целую коробку тортов и пирожных. Я видел собственными глазами.
Может быть, она оставила за них деньги на прилавке? уточнил Йоши.
Не-е-ет, она просто так забрала коробку!
Йоши и Матильда переглянулись. Или у маленького енота совсем поехала крыша, или он и правда напал на след подлой похитительницы пирогов.
Генри топнул лапкой.
Вы мне не верите, так ведь? Пошли в девочковый туалет, я докажу вам, что прав.
Ты, наверное, имел в виду женский туалет? хихикнул Йоши. Но тогда вы должны прикрыть меня, мне туда нельзя.
К счастью, женский туалет был за углом, так что никто не заметил, как Матильда, Йоши и Генри проскользнули внутрь.
Ну, замечаете что-нибудь? спросил Генри.
Не хватает золотого крана, кивнул Йоши.
Точно, тихо прошептал енот. Его тоже стырила эта женщина.
И ты видел, как она это сделала? уточнила Матильда.
Нет, не видел, признался Генри. Но кто крадёт пироги, тот крадёт и краны. Логично же.
С этим Матильда согласилась.
И что нам теперь делать? спросил внезапно сильно побледневший Йоши. Эта дама оказалась опаснее, чем он предполагал.
То же, что делают все настоящие детективы. Генри забрался на плечи Йоши и встал в позу. Расследовать, вынюхивать и вывести на чистую воду!
Но мы никакие не настоящие детективы, прервал его мальчик. На кончике его бледного носа от волнения вдруг появилось красное пятнышко.
Верно, мы этого просто не умеем, засомневалась Матильда.
Ну ладно. Пусть полиция выводит на чистую воду. Но расследование и разнюхивание мы можем взять на себя.
Звучит достаточно захватывающе для такого скучного дня, как сегодня, обрадовалась девочка. На старт, внимание, марш! Поехали!
Десять минут спустя Йоши появился в прачечной в клетчатой кепке, а Матильдав пластмассовых усах от карнавального костюма. Дама всё ещё сидела за столиком и ела шоколадный торт.
Расходимся по местам! прошептал Генри.
Матильда и Йоши плюхнулись на стулья и спрятались за развёрнутой газетой с множеством прорезанных в ней для наблюдения отверстий. Так они могли отлично видеть женщину, она же ихнет. Замечательно!
Генри разложил прямо на столе свой кукольный шезлонг и развалился в нём, надев темные солнечные очки. Он притворялся, что заснул. На самом же деле он ни на минуту не спускал глаз с подозрительной дамы
В этот момент к ним подошла бабушка.
Репетируете спектакль? спросила она.
Матильда отогнула свой угол газеты.
Тсс, бабушка, тише. У нас всё под контролем. Не стоит беспокоиться.
Бабушка рассмеялась.
Ну ладно, тогда срочно прекращаю беспокоиться, ответила она. Принести вам какао?
Да, шепнул Йоши. Только незаметно.
Ну конечно, согласилась бабушка и ушла на кухню.
Уф, обошлось. Мы чуть не попались, вздохнул мальчик.
В этот момент дама взяла свою тарелочку и подошла к витрине.
Она внимательно осмотрела торты, пироги и маффины, а потом взяла поднос и положила себе кусок черничного пирога, лимонный маффин и клубничное пирожное. Просто так.
Она снова сделала это. И она каждый раз идёт за добавкой, когда бабушки нет. Генри приподнялся в шезлонге, наблюдая за женщиной поверх своих тёмных очков. Запиши, Матильда! Время: 16:34. Воровка набрала пирожных. Не спросив и не заплатив.
Женщина спокойно поставила грязную чашку из-под кофе на полочку для посуды, взяла поднос и вышла на улицу.
За ней! хором крикнули Матильда, Йоши и Генри и выбежали из кафе. Только усы Матильды ещё долго кружились в воздухе.
Они спрятались за большим цветочным горшком у входа. Не дыша, они наблюдали, как женщина подошла к маленькому синему грузовичку и поставила добычу на пассажирское сиденье. На борту они прочли надпись: «Прорвало трубу? Засорился унитаз? Очаровательная водопроводчица уже в пути!»
Что такое «водопроводчица»? спросил Йоши.
Наверное, она чинит унитазы и сломанные трубы, предположила Матильда.
Понятно, поэтому она, видимо, и украла кран, догадался Генри.
В этот момент из кафе вышла бабушка, держа в руке дымящийся чайник с какао.
Почему вы прячетесь за моим самшитом? спросила она. И почему вы так выскочили, как будто за вором гнались?
Потому что именно так оно и есть, прошептала Матильда. Вот эта женщина стащила у тебя торты. Торты и золотой кран из женского туалета!
Кого это вы имеете в виду? удивилась бабушка. Женщину, которая стоит возле того фургона?
Да, ответил Йоши. Ты должна потребовать у неё объяснений. Она наверняка отдаст украденное.
Женщина, стоявшая на противоположной стороне улицы, помахала бабушке:
Здравствуйте, госпожа Гранквист! крикнула она.
Матильда, Йоши и Генри удивлённо взглянули на бабушку.
Ты знакома с этой преступницей? поражённо спросил Йоши.
Ну конечно, это госпожа Бломгард. Она не воровка, она взяла попробовать мои новинки для юбилея своей компании. А наш кран она просто взяла починить.
Вот дела. Матильде захотелось провалиться сквозь землю, так стыдно ей стало. Она взглянула на Генри и Йоши. Они тоже выглядели жутко сконфуженными.
И ей, и ей можно просто так брать торты? спросил Генри, сдвинув очки на лоб и задумчиво поглаживая усы.
Да, можно, ответила бабушка и, обращаясь к направлявшейся к ним с противоположной стороны улицы госпоже Бломгард, продолжила:Большое спасибо, что вы взялись починить мой кран. Я очень к нему привязана, он остался ещё со времён моего детства.
Не беспокойтесь, ответила госпожа Бломгард. И огромное вам спасибо за торты, которые вы разрешили мне попробовать.
Она посмотрела на Матильду, Йоши и Генри.
А это, наверное, ваши внуки и тот самый енот из «Мыльного орешка»? Очень рада познакомиться с вами! Но мне пора ехать. Авария в канализации Она махнула рукой, села в фургон и умчалась прочь.
Уф. Ну вообще-то я очень рада, что воровка оказалась очаровательной водопроводчицей госпожой Бломгард, вздохнула Матильда. Слишком много приключений для одного дня.
Генри и Йоши согласно кивнули.
Тут Матильда заметила чайник в бабушкиной руке и улыбнулась. Пора вернуться в кафе и выпить вместе с Генри и Йоши по большой чашке горячего какао.
Гаражная распродажа в «Мыльном орешке»
На Вилле Чудес ни один день не похож на предыдущие. Сегодня все были ужасно взволнованы. Потому что в кафе-прачечной «Мыльный орешек» намечалась гаражная распродажа.
Дедушка Пер расставил столики для товаров.