Сидящая рядом с Фрижелем Эрмелина вздрогнула.
А где Айянна? спросила она. Я её больше не вижу.
Сердце Фрижеля сжалось в тревожном предчувствии. Он бросил взгляд на нос корабля. Города сарматов больше не было видно.
Айянна исчезла!
Гав! Гав! пролаял Флуффи.
Нечто, находящееся по левому борту корабля, привлекло внимание пса. Он беспрестанно махал хвостом, поскуливая.
Абель сбежал с верхней палубы и окинул взглядом морскую гладь.
Идите, посмотрите! крикнул он.
С тяжёлым сердцем Фрижель поднялся и вместе с Эрмелиной подошёл к Абелю.
В глубине вод виднелась редстоуновая лампа, которая освещала отдельные фрагменты деревянной лестницы и несколько акациевых блоков, которые когда-то были домом. Знамя с изображением эндермена, виднелось в воде. Всё это говорило о том, что Айянна подверглась нападению.
Задери тебя блейз, пробормотала Эрме- лина.
Фрижель сглотнул. Он надеялся, что Эрнальду, оставшемуся в Айянне, всё-таки удалось вовремя спастись бегством, и он сдерживал себя изо всех сил, чтобы не делать поспешных выводов.
Юный маг повернулся к Абелю.
А таранкоец в это время не сводил глаз с остатков лестницы, вырванной из одной из конструкций плавучего города. Его челюсти были судорожно напряжены, а взгляднапряжённей обыкновенного. Судя по всему, гнев душил его.
Это всего лишь небольшая часть города, сказал он. Если бы его разрушили полностью, обломков было бы гораздо больше.
Но ведь сарматы переместили город после нападения Дерина Свейла, вмешался в разговор Ронни.
Но куда? спросила Эрмелина.
Кукольник бросил взгляд в сторону обширного устья реки.
Может быть, дальше, в глубину дельты?
Ронни повернул штурвал и направил судно к устью реки. И чем дальше они удалялись от Лазурной бухты, продвигаясь в излучинах Дельты спрутов, тем больше становился остров вокруг.
Огромные акации стеной росли на кубах земли, нависая над прозрачной водой.
Эрмелина с Абелем встали по левому борту, а Фрижель с Флуффипо правому. И все они не сводили глаз с окрестных пейзажей в надежде увидеть город. Вдруг Фрижель заметил между ветвями деревьев остроконечную крышу.
Это там! воскликнул он, махнув в сторону виднеющегося строения.
Ронни сделал крутой разворот, и корабль вошёл в узкий пролив, изгибающийся между двух небольших островков с крутыми скалами. В глубине виднелась широкая водная гладь. И по мере того как наши странники продвигались вперёд, им показалось, что пышная растительность расступалась, освобождая им проход. Вскоре они вошли в бухту, окружённую поросшими лесом берегами.
Перед ними возвышалась Айянна.
Наполовину разгромленный сарматский город примостился около небольшого пляжа. Можно было подумать, что часть его основания была вырвана Драконом Эндера. Понтон, поддерживающий город, был частично разрушен, и город, как раненый исполин, накренился набок.
Вне себя от негодования, Абель изо всей силы ударил кулаком по фальшборту, бортовому ограждению палубы судна.
Но почему, кричал он, дойдя до последней точки кипения, почему мой отец так упорствует в том, чтобы окончательно испортить мне жизнь? Чем я заслужил всё это?
А корабль между тем медленно приближался к берегу. Воительницы, расположившиеся на пляже, перевязывали раны, в то время как колонна мужчин выходила из леса с мешками, нагруженными деревянными блоками. Архитекторы, наподобие моряков, разворачивающих паруса, трудились с головокружительной скоростью, восстанавливая при помощи кубов лестницы и повреждённые здания.
Кто-то на пляже махнул им рукой. И когда этот некто увидел Фрижеля, его сердце забилось от радости. Это был Эрнальд, который подавал им знаки и звал к себе. Он стоял рядом с Химой, огромной сарматской воительницей, с которой они познакомились в Суратане.
Ронни бросил якорь в нескольких кубах от пляжа и установил мостки над прозрачной водой. Не в силах сдержать возбуждение, Флуффи бросился прямо с борта в воду и поплыл к берегу. Фрижель поспешил за ним, бегом спустился с мостков, устремился к деду и сжал его в объятиях.
Я так волновался, сказал он.
Рад тебя видеть, ответил Эрнальд, взлохматив шевелюру внука. Я тоже не находил себе места от беспокойства.
Фрижель отошёл от деда, уступив место Абелю, который пожал ему руку.
Рад видеть вас в добром здравии, сказал Абель.
И в это мгновение к ним подошла Хима с грустным выражением лица.
Добро пожаловать! произнесла она. Прошу извинить нас за то, что мы не можем оказать вам должного гостеприимства, как того требуют наши обычаи.
И вдруг сарматка замолчала, застыв на месте в двух кубах от юношей. Понюхав воздух, она отступила от них с гримасой омерзения.
От вас воняет гоблинами, сказала она.
Да, подтвердил её слова Абель, обернув всё в шутку. Нам неслыханно повезло: мы побывали в Яме! Райское, доложу я вам, местечко, идеальное для того, чтобы провести там выходные с семьёй.
Воительница смерила его презрительным взглядом. Сарматы славились тем, что у них практически отсутствовало чувство юмора. И оно совсем покидало их, когда речь заходила о гоблинах, их врагах с незапамятных времён. Поняв, насколько его шутка была неуместной, Абель тут же смутился и покрылся краской.
Прости меня, Хима, сказал он.
Она подняла руку в знак прощения и вздохнула. Потом она указала на самую простую хижину из блоков акации на границе джунглей.
Ничего лучшего не могу предложить вам на эту ночь, произнесла она. Айянна не слишком устойчива в данный момент.
После долгого путешествия нас и этот дом вполне устроит, сказала Эрмелина.
Эрнальд посмотрел на солнце, медленно клонившееся к горизонту, прятавшееся за верхушками деревьев, и жестом гостеприимного хозяина пригласил всех в хижину.
Входите! сказал он. Пока зомби не напросились к нам в гости.
Когда они вошли в дом, дедушка Фрижеля подал знак находившемуся там сармату.
Вальд, попросил он, приготовь что-нибудь поесть нашим гостям!
Мужчина открыл ящик, достал оттуда кусок кролика и, бросив его Флуффи, засуетился у очага. Эрмелина, закатав рукава, вызвалась помочь. Вскоре восхитительный запах рагу поплыл по комнате, и рот Фрижеля наполнился слюной.
Как прошло ваше путешествие в Варог? спросил Эрнальд.
Абель с Фрижелем обменялись гордыми взглядами.
Стекс заставил нас сделать небольшой крюк, начал свой рассказ Абель.
А Бануг устроил засаду, добавил Фрижель.
Он невольно вздрогнул, вспомнив крики алхимика, когда гоблины набросились на него.
А лич? спросил Эрнальд.
На лице Фрижеля-мага появилась грустная улыбка.
Мы расправились с ним. Но перед этим он раскрыл нам свою личность.
И в то же мгновение изумление появилось на лице Эрнальда.
Свою личность? переспросил он.
Да, ответил Фрижель, смущённо опустив голову и не осмеливаясь посмотреть Эрнальду в глаза.
Это была королева Вальдис, объяснил Абель.
Глава 3
Старик нахмурился.
Вальдис? переспросила Хима. Но это невозможно, она ведь давным-давно умерла!
Ей удалось возродиться благодаря использованию второй ветви магии.
А я думал, что она владела только одной ветвью! воскликнул Эрнальд.
Он встал и опёрся кулаками в стол, и в его глазах застыла боль, от которой Фрижелю стало не по себе.
Когда я просил Вальдис обучить магии Сару, она мне поклялась, что владеет только одной ветвью.
И в то время как Эрнальд произнёс имя своей жены, его голос заметно дрогнул.
Она солгала, объяснил Фрижель. Она солгала всем, потому что ей было стыдно её вторая ветвь была магией мёртвых.
Эрнальд, потрясённый этой новостью, тяжело опустился на деревянную скамью. Фрижель хотел продолжить рассказ, но дед поднял руку, прервав его. Он не мог больше ничего слышать. Всё это вызывало в нём слишком много сомнений, вопросов и горечи.
Сундук с вами? спросил он, внезапно помрачнев.
С быстро бьющимся сердцем Фрижель развязал мешок и поставил сундук на стол. Сарматы как зачарованные смотрели на него, не сводя глаз. Больше всего на свете Химе и Вальду хотелось подойти к сундуку, поскольку фиолетовые частицы, мерцавшие над ним, притягивали как магнит. Для воительницы, и особенно для инженера дельты, этот сундук представлял собой древнюю реликвию. Он был свидетелем той эпохи, когда племя сарматов колонизировало Эндер. И в те времена сарматы знали секрет изготовления этих сундуков, обладающих необыкновенными свойствами.
Эрнальд внимательно осмотрел сундук со всех сторон.
Собираетесь его открыть? спросил Абель, которого разбирало любопытство.
Старик покачал головой.
Думаю, не стоит этого делать. Вдруг дракон Аскара Рога учует его, как это уже однажды было. Ты помнишь, Фрижель? Тем более что вы тоже, наверное, слышали пронзительный вопль визера. У меня нет никакого желания идти на столь чудовищный риск.
Абель и Фрижель согласно кивнули. А юный маг поймал на себе взгляд деда. Скорее всего, Эрнальд пришёл к тому же выводу, что и он: именно Аскар Рог способствовал появлению этого страшного монстра, чтобы, подчинив себе, воспользоваться его мощью. Задумавшись о Владыке мёртвых, Фрижель погрузился в воспоминания. Перед глазами во всех подробностях встала картина вечернего Ланньеля, когда зомби Дракона Эндера испепелил его родную деревню. Он вспомнил также секретную комнату, люк в которую находился прямо под грядкой. И когда дед открыл сундук Эндера, то попросил Фрижеля дотронуться до сундука одновременно с ним. Сундук издавал фиолетовое свечение. И в этот момент Фрижель, став его единственным «ключом», навеки оказался связанным с киркой правды, находящейся внутри сундука. Теоретически говоря, всё это можно было повторить, и, когда юный маг подумал об этом, сердце его сжалось. Фрижель надеялся, что дедушка больше никогда не попросит его охранять сундук Эндера и что больше никогда в жизни ему не придётся брать на себя столь большую ответственность. Ведь он много раз рисковал жизнью ради того, чтобы найти второй сундук Эндера. В этом артефакте Фрижель видел возможность отомстить, взбунтоваться против судьбы, свой последний шанс расквитаться с врагами за смерть тех, кого он никогда не знал и уже не узнает: за смерть бабушки Сары и мамы Эноры.
Держи его при себе, попросил дел, подтолкнув сундук по направлению к Фрижелю.
Взяв сундук, Фрижель удивился гордости, охватившей его. Эрнальд, его дед, глава стана мятежников, с первых мгновений возглавлявший борьбу против несправедливостей и притеснений короля Люда Лоу, верил во Фрижеля. Именно ему дед доверил будущее магов и целого королевства. Но к гордости примешивалась и боязнь ответственности за возложенную на него миссию. Он боялся не оправдать доверия магов и оказаться не на высоте. Прилив гордости, к которой примешивался страх, вызывал в душе непривычные ощущения. Но с этими чувствами он уже не раз сталкивался во время путешествий, и чем больше опыта приобретал, тем более убеждался в том, что жизнь вообще соткана из противоречий. Радость и горе, отвага и страх, верность и измена Фрижель всё чаще думал в том, что все эти чувства борются и сосуществуют в душе каждого человека. И только в те мгновения, когда его охватывал страх, он чувствовал себя смелым, а возлагая на себя ответственность, он понимал, что на многое способен. И именно из побед над собой рождались гордость и вера в свои силы.
Фрижель осмотрел сундук Эндера. Юноша хорошо понимал, что держит в своих руках символ надежды и могущества, который изменит как его собственную жизнь, так и жизнь магов.
Так что же произошло в Айянне? вдруг спросил Абель.
Глава стана мятежников задумчиво мешал ложкой молоко в стакане.
Твой отец ещё раз напал на нас несколько дней тому назад. Хима была вынуждена переправить город в другое место.
Наверное, это была Талес, удивлённо заметил Фрижель. Ведь это она является вакизой города. Тем более что речь шла о жизни и смерти!
Да, речь шла о жизни и смерти. Я с трудом убедил Химу повременить с уходом на войну.
Таранкоец нахмурился. Его взгляд терялся в спиралях дыма, поднимавшихся над очагом. Его сомнения передались и Фрижелю.
Завтра мы с Химой отправляемся в Эйкан, сказал Эрнальд.
Мы пойдём с вами, заявил Абель.
Эрнальд склонил голову, бросив в сторону юношей смущённый взгляд.
Завтра поговорим об этом, сказал он.
Таранкоец вдруг резко вскочил.
Пойду прогуляюсь, объявил он.
И открыв дверь, исчез в оранжевых отблесках закатного солнца. Фрижель посмотрел на деда.
Не хочу оставлять его одного, вздохнув, произнёс Фрижель.
Эрнальд согласился с ним и кивнул, доедая рагу.
Юный маг сразу же увидел друга: он сидел на пляже и смотрел на лагуну. Фрижель подошёл к нему, на лице Абеля тут же появилась улыбка, и он глубоко вдохнул свежий воздух.
Аромат джунглей, сказал он Фрижелю. Ты его чувствуешь? Мне его так не хватало.
Фрижель потянул носом, вобрав в себя ароматный воздух. И действительно, Таранка обладала только ей присущим запахом. Пахло спелыми фруктами и семенем, напоённым солнцем. А позади них в радостном волнении носился Флуффи. Он бегал и, старательно обнюхивая каждый куб воздуха, исчезал в кустарнике, появлялся вновь, прыгая и рыча на воображаемых врагов.
Судя по всему, мой дед не хочет, чтобы мы сопровождали их в Эйкан, сказал Фрижель.
И в ответ на его слова Абель пожал плечами и произнёс:
Там мой отец, мой город. Мы пойдём с ними, хочет Эрнальд этого или нет.
Фрижель не осмелился возразить. В течение нескольких минут они стояли рядом, любуясь наступающими сумерками и отражением облаков в воде.
Глава 4
Алиса споткнулась. И как бы медленно она ни шла, выверяя каждый шаг, она абсолютно ничего не видела. Молеон надел ей на голову тыквенный светильник задом наперёд.
Она попыталась возразить, но это было непременное условие для входа в Чёрный грот. Гильдия воров Улан Варки была не только самой могущественной в королевстве, но также самой уязвимой. На Семи Островах было не так уж много мест, где могла бы найти укрытие подобная группировка. И ещё меньше было мест, откуда можно было бы легко сбежать в случае нападения. Находясь в двух шагах от Люда Лоу, они не имели права на ошибку. Вот почему главарь Гильдии воров Том Сизай предпринял все меры безопасности.
Внимание, пробормотал Молеон, идя за Алисой, мы спускаемся.
У юной воровки вырвался нервный смешок.
Надо предупреждать заранее, сказала она, ни блока не вижу в этой чёртовой тыкве, которую ты нацепил мне на голову.
По мере продвижения вперёд Алиса почувствовала, что воздух заметно посвежел. Запах пыли и грибов заполнил её лёгкие.
«Пещера», подумала она. И в этом не было ничего удивительного. Ведь других вариантов этот остров не мог им предложить. А главная идея заключалась в том, чтобы как можно надёжнее защитить входы в убежище.
Послышался скрежет открываемой двери. Алиса услышала шум шагов, эхом отдававшихся от стен помещения. Скорее всего, Молеон ввёл её в довольно большой зал.
Садись, сказал он.
И медленно повернул её. Юная воровка почувствовала, как её ноги дотронулись до холодного каменного блока. Она села.
И Молеон снял тыкву с её головы.
Алиса оказалась посреди арены, выбитой прямо в каменном полу огромного подземного зала. Железная дверь вела на этот ринг, окружённый стенами в три блока высотой. Это и был Чёрный грот. Он не мог похвастаться красотой архитектурной отделки Реверсо. Казалось, его соорудили наспех, как временное пристанище. Алиса прищурилась. Освещённые редстоуновыми лампами чёрные стены этой громадной полости напоминали подводные казематы Суратана. И там, и тут вокруг был бедрок. Те, кто проектировал это помещение, скорее всего, обращались за помощью к магу камня, чтобы придать прочность стенам и сделать их нерушимыми. Иначе королю было бы достаточно перерыть весь остров, чтобы добраться до секретного поселения. По сравнению с Пуабой, жизнь воров Улан Варки была не такой безоблачной и спокойной. Чёрный грот напоминал загон для загнанных животных, от него исходили волны насилия и страха.
Вдруг множество людей с угрюмыми лицами откуда ни возмись появились вокруг арены. Алиса вздрогнула. Она уважала людей Тангора, главы Гильдии воров Пуабы. В каждом она старалась отыскать добрую душу, скрывающуюся за внешней грубостью. Но эти типы действительно наводили ужас. Можно было подумать, что они явились сюда, чтобы полюбоваться на кровавые собачьи бои.
Дверь ещё раз заскрежетала. На арене появился могучий мужчина, одетый в поношенную кожаную тунику. Несмотря на длинную чёрную бороду и левый глаз, скрывающийся за повязкой, у него была величественная осанка и повадки короля. Длинный шрам пересекал его лицо, начинаясь на лбу, проходя по левому глазу, скрытому повязкой, носу и заканчивался в центре правой щеки. На его поясе поблёскивали меч и золотые ножницы. «Наверное, символ его фамилии, подумала Алиса, ведь «сизай» это ножницы».