Том кивнул.
Раз так, никогда больше не прикасайся к вещам, предназначения которых не знаешь. У меня чуть сердце не разорвалось! Но думаю, что это хороший урок для тебя, юный наездник! лукаво заявил Морлан. А вот и кузница. Пауло где-то здесь.
Путники вошли в помещение и в лицо тут же пахнуло жаром. Мальчик возраста Тома стоял у мехов и трудился в поте лица.
Шуруй, Горко! Поддай! рявкнул кузнец, работая молотом.
Ну, здравствуй, Пауло Правосуд! кивнув, сказал Морлан.
Кузнец откинул длинные рыжие волосы, аж отливающие красным, улыбнулся. Том понял, что этот юноша, который примерно того же возраста, что и Орион из Восточного Заречья, и есть Пауло.
Здравствуй, здравствуй, милый друг! Давненько не виделись! Пришел посмотреть за своим учеником? Или за золотом последить хочешь?
Я на Запад, Пауло. Веду нового ученика к эльфам учиться боевому искусству, и Морлан хлопнул Тома по плечу.
О-о! Я смотрю, это и есть Том. Хиловат что-то! (при этих словах Том вспыхнул и стал цвета волос короля), Да ничего, подучим. Умеешь работать, парень? обратился он к Тому.
Том кивнул и сухо заметил:
Я много чего умею, сэр.
Ну ты не злись, не злись, мальчик. Я ж не со зла. Я же правду говорюхиловат, замялся Пауло. Ну да ладно, идем смотреть как из свинца делают золото!
Пауло повел их вниз по лестнице. Путники и Пауло вышли с другой стороны и спустились к каменоломням. Пауло подвел их к гигантской печи. Двое юношей работали на мехах, а в тигле лежали куски свинца, медленно шипя и покрываясь золотой пленкой, будто свинец уступал место золоту. Когда Том пригляделся, то заметил в тигле и в огне, горящем снизу печи, кроме кусков металла, странных существ, похожих на ящериц, которые преспокойно ползали в огне, не обращая на него никакого внимания.
Кто это? спросил Том у Морлана. Голос Тома потонул в шуме огня.
Это саламандры. Но не те, которых ты привык видеть в природе. Шкурка у них асбестовая, и они поддерживают в печи необходимую температуру, чтобы свинец в тигле превращался в золото. Это огненные существа, им ничего не сделается в нем.
Как тебе, мальчик? крикнул Пауло, щурясь на огонь, словно кот. Том кивнул.
Еще имеются разные группы саламандр. Множество семейств саламандр водится на этой земле. К сожалению, актиничией очень трудно уговорить, ведь это самый знатный род саламандр. Как известно, у саламандр существует свой собственный язык, который со временем затерялся в веках. Даже я его очень плохо знаю. Чтобы договориться с саламандрой, необходимо знать их язык, иначе ничего не получится. Дело в том, что они не желают изучать ни один из языков Перекрестья. Приходится мириться.
Том дрогнул, подумав о том, какие существа предстали его взору.
Этим вечером Том и Морлан решили ночевать в замке Пауло Правосуда под названием Грандстоун. Когда во всем замке зажглись свечи, стало намного уютнее, и холод серых камней не был так заметен.
Как вы здесь живете в таком холоде? спросил Том у Пауло по пути к столовой.
Это сложилось веками. Наш род никогда не жаловался на холод этого жилища. Кроме того, снаружи он теплый. А ты, парень, привыкнешь к здешней обстановке очень быстро. Здесь ни заговоров, ни войн, давно уж не было. Так что нет причин для беспокойства, ответил Пауло, все еще щурясь по привычке на маленькие свечные огоньки.
Том, все еще ежась от окружающей прохлады, проследовал в столовую. Муравья, как у Ориона, не наблюдалось, а вот различных домашних существ было предостаточно: брауни, боханы, бубахи. Морлан долго и старательно рассказывал обо всех этих существах и называл каждого по имени. Всех этих созданий объединяло одно: если с ними хорошо обращаться, они будут помогать по хозяйству, если же нет, то горе тому хозяину, или хозяйке, что обидит любого из этих существ.
На ужин было много всего вкусного, как и у Ориона, даже побольше: бифштексы, жареные куриные окорока, шницели, котлеты куриные с панировкой, котлеты с укропом, тушеные овощи, сандвичи, сельдь прямо из бочки, сваренные вкрутую яйца с всевозможной икрой, эклеры, пирожки, булочки с джемом и тому подобное.
Когда Том засыпал на удобной большой постели, он подумал, что в сущности здесь не так уж плохо.
* * *
Продолжить путь Морлан и Том не смогли: проливной дождь шел весь следующий день, и кругом ничего не было видно из-за стены дождя и свирепых порывов ветра. Морлан стал серьезнее, чем когда-либо, и очень часто Том заставал волшебника за тем, что тот стоял и смотрел, нахмурившись, в окно. Когда Том постарался у него узнать причину его серьезности, Морлан что-то невнятно буркнул и покачал головой.
В конце концов маг неожиданно вышел из своей спячки и решил обучить мальчика волшебству. Он открыл Тому три правила волшебника: первоевоображениеглавное, с чьей помощью ты и используешь свои силы; второевера в себя, в стихию, к которой ты обращаешься и в разум; третьеникогда не стараться употребить волшебство во зло, то есть в целях порабощения людей или каких-либо других существ, убийства этих существ и кражи чего-либо, ведь тогда ты становишься не волшебником, а темным колдуном, а в этих понятиях есть большое различие. Если не исполнять два первых правила, то волшебства попросту не будет, но если нарушить третье правило, то Великое Равновесие и Истинное Знание будет серьезно покалечено, а это может привести к ужасным последствиям, даже гибели Мира.
Том дал клятву от всего сердца, что никогда не нарушит три правила и всегда будет верен своей клятве. Целыми днями Том учился слушать тишину, звуки природы, распознавать на ощупь предметы и рассказывал волшебнику свои ощущения, связанные с ними.
Морлан говорил Тому:
Главноеволя, желание, трудолюбие, воображение и добродетель. Запомни это, если хочешь стать хорошим магом.
День за днем Том размышлял, развивал свое воображение, думал о Добре и Зле. Однажды он сказал Морлану:
Почему бы не уничтожить Зло до конца?
Морлан вздохнул и ответил:
Во-первых, это не так просто, Том. И Злу есть свое место в любом мире, в твоем ли, в нашем лине важно. Зло необходимо для того, чтобы Добро могло проявиться в полной мере.
Тому все не терпелось начать практиковаться, и он то и дело осаждал Морлана просьбами по этому поводу. Морлан же только говорил: "Подожди, вот придет срок, я сразу скажу тебе, когда можешь начать, если даже сам не почувствуешь". Тому было как-то не по себе от долгого ожидания.
Вскоре Том познакомился с кузнецом по имени Снабби Спотс. С ним Том часто приходил в кузницу, закрываясь черным плащом с капюшоном от проливного дождя. Том стоял у наковальни и, как завороженный, следил за тем, как из желтого металла куются подсвечники, предметы роскоши, тонкая работа, которая затем отправляется на Запад для продажи. Том привык к огню и уже всегда смотрел на него не щурясь.
Вскоре дождь начал стихать, и на небе показалось яркое солнце. Том набрался сил и мог идти хоть на край света, но Морлан решил "попридержать коней" и остаться в Западном Заречье еще на денек-другой.
Наконец Морлан начал учить Тома варке простеньких зелий, заклинаниям и бериллистике (науке читать грядущее по хрустальным шарам или по бериллам). Том молча внимал и всегда все выполнял только по разрешению мага. От Морлана Том слышал о превращениях в различных зверей и птиц и хотел поскорее научиться этому, но волшебник заявил, что ему еще рано заниматься этим, и терпение Тома лопнуло. Как-то вечером Том довольно дерзко заметил:
Почему же я должен всегда сдерживаться, не касаясь самых интересных тем? Какой в этом прок?
Морлан сухо, но терпеливо ответил:
Нет, парень. Я лично тебя не сдерживаю. Понимаю, надоело делать все по моей указке, но ты волен выбирать одно из двух: либо ты учишься у меня, либо учись сам, и я не буду докучать тебе своими "бесполезными" методами. Раз считаешь, что в этом нет прока, я не буду настаивать!
Том насупился и промолчал. Нет, может Морлан его провожатый, но зачем он так с ним, с Томом обращается? Либо то, либо это?
Наконец Том пожелал магу спокойной ночи и ушел к себе в спальню. Ночью Тому не спалось. Он долго думал о грубом разговоре с Морланом. На несколько минут Том забылся тяжким сном, но проснулся от воя и гудения на улице. От него мурашки бежали по коже. Том вскочил и понесся вниз к покоям Пауло. Пауло уже не спал и успел одеться. Морлан тоже был здесь. Пауло тихо поцокал языком и покачал головой, приговаривая:
Что же это? Снова безголовые нагрянули Что теперь делать?
Морлан серьезно и резковато перебил его:
Поднимай слуг! Кузнецов сюда! Где воины твои?
Пауло широко открыл рот и выпучил глаза:
Да ты что, волшебник? Армии-то со времен моей матушки нет.
Морлан бросил ему, выходя из покоев:
Зови пока кузнецов и слуг. Попробуем сами справиться с этой напастью.
Пауло со всех ног понесся по комнатам и пристройкам, в то время как Морлан устроил с помощью магии по всему замку сигнальные огни и сирену, а сам куда-то исчез. Волшебник долго не возвращался, и Том спустился ко входу и услышал чьи-то гневные выкрики. Том обежал замок и, тяжело дыша, остановился. Выкрикивал что-то Морлан, а перед ним Перед ним стояли черные твари. Даже при свете луны Том разглядел их фигуры: они были одеты в темные плащи с шипами в районе шеи и плеч, но на том месте, где должна была быть голова, не было ничего На ногах были надеты высокие сапоги со шпорами. В руках они держали черные кожаные поводки, на которых бесновались такие же черные собаки. Собаки нетерпеливо переминались с лапы на лапу, и тоже были безголовы.
Том увидел в глазах Морлана ярость и по бледному лицу мага догадался, что и Морлан их страшится. Рядом стали собираться кузнецы и вышел Пауло. Морлан все еще настойчиво говорил безголовым что-то. Кузнецы стояли, враждебно глядя на безголовых, и ожидали приказа.
Вдруг тот безголовый, что стоял ближе всех к Морлану, выпустил из рук поводок, и черный безголовый пес понесся прямо на толпу. Кузнецы кинулись в сторону, но на их пути попался тот самый парнишка, что помогал Пауло в кузнице. Мальчишка успел отскочить с дороги кузнецов, но попался на пути псу, и тот просто-напросто прошел сквозь него! Мальчик тут же упал и больше не двигался.
Морлан выхватил посох, но безголовые молча двинулись на него. Том хотел пойти магу на подмогу, но его ноги как будто бы приросли к земле. Том беспомощно оглянулся на кузнецовте застыли с перекошенными от страха лицами. Том в панике снова посмотрел на Морлана и начал судорожно перебирать в памяти заклинания, которым маг успел его обучить. Безголовые наступали Том бросил мимолетный взгляд на мальчика, лежащего на земле, и его сердце сжалось от бессилия.
Том понял, что сейчас все от него-то и зависит. Тут заклинание само выплыло из памяти. Он подумал, что эти твариисключительно ночные существа и должны бояться света. Том рванулся вперед, поднимая посох, твари вдруг сами шарахнулись от него, псы поджали хвосты и завыли невидимыми глотками. Том все-таки приказал посоху: "Illustro!"
Хлынувший свет до конца выбил безголовых из колеи, они все просто рассыпались в пыль, а псы исчезли, как и не было их.
Морлан странно посмотрел на мальчика, и произнес:
Идем-ка наверх, юноша.
По дороге он наклонился над лежащим парнишкой и тяжело вздохнул.
Он уже никогда не встанет, прошептал маг. Перепуганные кузнецы расступились.
Уже в замке Том спросил мага:
Кто это был?
Ночные странники. Они часто бродят в окрестностях, но до сих пор еще никого не убивали. Горко первый, горько произнес маг.
Что им было надо?
Морлан невесело усмехнулся:
Тени.
Что? удивился Том.
Тени! повторил Морлан. Они ими питаются, без теней им не жить. Эти твари нуждаются в еде хотя бы раз в год. Как известно, человек без тени слабеет, а особенно слабые и пугливые умирают. Также умирают большие грешники. Вот Горко известный трусишка и мелкий вор. Сколько раз мы заставали его за воровством. То сладкое из общих амбаров пропадало, а однажды у старушки Гутты курицу унес, так она такой ор подняла, что виновника тут же нашли. А вот недавно ручная работа стала пропадать. Не вся, конечно, но все же У них большая власть, Том, ведь они контролируют тени людей, и те слабеют. Почувствовал, что у тебя ноги будто одеревенели? Это все от них. Но ты оказался не промах. Что ж, я в тебе и не сомневался. Если бы было не так, я бы и не взял тебя сюда.
Они чьи-то слуги?
Некоторыеда. Но большинство еще не вошло в ряды войска Нарионуса. Кроме того, днем они слабы и долго при дневном свете жить не могут. ответил со вздохом Морлан.
Много ли существ на стороне Нарионуса?
Достаточно, Том. Особенно злокозненных.
Но если так, то Нарионус давно бы мог покорить Перекрестье! воскликнул Том с ужасом.
Нет! твердо заверил его Морлан. Существует много противодействий, заклинаний, которые ему не пробить, ведь они ему чужды. Кроме того, все эти слуги не всегда с ним. На крупные предприятия, требующие высокого знания темных искусств, он идет исключительно один. Кроме приближенных, коих три-четыре создания, его никто не видел (а там у него большая система сословий: он отдает приказы приближенным, они выполняют его волю; если надо сотворить какое-то мелкое дело, то приближенные отдают приказы мелким прислужникам, разным тварям вроде безголовых). Но все равно, мы пока одерживаем верх.
Почему же не нашли Избранного еще лет сто назад, ведь Нарионус терроризирует Перекрестье уже давно? недоумевал Том.
Потому, неразумный юноша, что не было до тебя такого, горько съязвил маг.
Но ведь я же должен был происходить из какого-нибудь эльфийского рода, не мог же я родиться без наследственности?
В твоем роду были одни девочки, а нужен был мальчиквоин. И еще: выбираю Избранного я, и я еще не нашел ни одного такого, как ты. Теперь понял, мой юный эльф?
Том кивнул и замолчал.
Нарушил тишину Морлан; бормотал будто бы и не про себя, и не Тому:
Почему же? Что стряслось? Безголовые до этого питались тенями животных, но не людей, неспроста это
Том знал, что Морлан выражает мысли вслух, и решил промолчать.
Том вернулся к себе в спальню, долго лежал без сна, пока не понял, что заснуть ему не удастся, но все-таки зажмурился и стал считать овец, дабы не прибавить ни себе, ни Морлану лишних волнений (у Тома была шальная мысль прогуляться около замка).
Утром Морлан стал собираться в путь, запасаясь провизией. Том понял, что путь будет долгим и нелегким. Маг наложил на замок и окрестности пару заклинаний, отгоняющих безголовых, и, посидев молча на дорожку, они отправились в путь.
Глава 10. И молния ударила в землю
Путь, однако, они продолжали недолго: Морлан сказал Тому, чтобы он прилег отдохнуть и ни о чем не беспокоился. Тому два раза повторять не пришлось и вскоре он с наслаждением растянулся на земле, подложив лишь корзину с провизией под голову. А поваляться на солнышке был повод: оно не иссушало и не жарило, а всего лишь согревало, и так хорошо было, так тепло, как в горячей ванне летним вечерком. Ни ветерка, все спокойно и как-то по-особенному приятно. Морлан сидел рядом, разжигал костер и ставил на огонь котелок.
Том с интересом следил за своим проводником, ожидая, наверное, что старый маг будет варить какое-то зелье, составленное из отвратительных ингредиентов, вроде змеиных голов и красных слизней. Но, к разочарованию Тома, этого не произошло. Морлан достал коробку растворимого чая "Липтон" и, доведя до кипения воду в котелке, бросил туда пакетики из коробочки, держа их за веревочные "хвостики".
Чай? Просто чай? Зачем же нам чай? Том никак не мог понять, для чего же Морлан остановился. Неужели, чтобы всего лишь приготовить котелок ароматного, крепкого чая?
Морлан набрал целый половничек, вылил его в походную пластмассовую чашку и подал Тому со словами:
Пей. Тебе надо набираться сил и энергии.
Том удивился, но чай взял. Морлан налил и себе чашечку. Том изумился:
Откуда все эти запасы? Например, чай, который продают только у нас
Морлан ничуть не удивился этому вопросу и очень спокойно отвечал:
Закупил по дороге в деревеньке Рокфор, в Западном Заречье.
Том отхлебнул из чашки, тщательно подбирая слова для следующего вопроса:
А откуда же здесь чай "Липтон"?
Я им его завез, как только эта компания появилась. Стараюсь не задерживаться в Твоем мире, хоть время для меня одинаково что тут, что там. сообщил Морлан.
А деньги? Деньги ты где берешь? У нас же фунты, а не леи.
Ну, у меня в твоем мире есть один знакомы нумизмат. Он с радостью берет и меняет леи на фунты, ответил Морлан рассеяно.